All language subtitles for 08.серия.2.rip.by.Aleksan55
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:13,780
Руки на леду! На леду, я сказал!
2
00:00:14,220 --> 00:00:16,840
Не стрелять! Это мой человек! Твою мать!
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,200
Оружие на землю! Руки на леду! Паша!
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,100
Захардаховым будешь разбираться!
5
00:00:26,580 --> 00:00:27,580
Паш, ты как?
6
00:00:27,700 --> 00:00:28,800
Твою мать!
7
00:00:29,600 --> 00:00:31,880
Шаргал! Найди этих уродов!
8
00:00:33,240 --> 00:00:39,240
Внимание! Срочно ищем машину! Черный
Чирокий! Год номер! Роман, 0 -1 -0! Олег
9
00:00:39,240 --> 00:00:40,340
Котенок! В ходу!
10
00:00:40,750 --> 00:00:41,750
Воду! Воду!
11
00:01:49,870 --> 00:01:51,170
Ну что, кто -нибудь видит машину?
12
00:02:22,570 --> 00:02:26,510
Олег, жизнь вашего друга уже ничего не
угрожает. Не стоит себя винить.
13
00:02:27,230 --> 00:02:28,570
Ни о чем не себя винить.
14
00:02:29,970 --> 00:02:32,590
Он сделал то, что должен был сделать. Он
полицейский.
15
00:02:33,530 --> 00:02:36,750
Скажите, в картах что -нибудь понимаете?
16
00:02:38,010 --> 00:02:39,710
Вот прям запахил коммуничем.
17
00:02:40,310 --> 00:02:41,750
Что эти цифры означают?
18
00:02:42,610 --> 00:02:44,990
Эти цифры относительно уровня моря.
19
00:02:46,150 --> 00:02:51,770
Следовательно, вот эта глубина дна около
берега, это высота самого берега. А
20
00:02:51,770 --> 00:02:52,770
что?
21
00:02:54,879 --> 00:02:55,920
Так интересуешься.
22
00:03:03,380 --> 00:03:08,740
Олег, но вы же остановите их всех.
23
00:03:11,680 --> 00:03:15,540
Всех, кто виноват в ранении вашего
друга.
24
00:03:19,940 --> 00:03:21,400
Всех до единого.
25
00:03:49,840 --> 00:03:50,920
Попался, сука!
26
00:03:54,360 --> 00:03:56,980
Вижу, Черокий едет по лесной, в сторону
станции.
27
00:03:59,060 --> 00:04:01,360
Принял. Черный и Черокий в сторону
станции.
28
00:04:03,840 --> 00:04:06,100
Отложили! Давай -давай -давай -давай!
29
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
Живыми братья!
30
00:04:27,150 --> 00:04:28,290
Давай назад!
31
00:04:29,610 --> 00:04:34,510
Не стрелять! Не стрелять!
32
00:05:20,340 --> 00:05:22,620
Значит, тебе не в чем себя винить?
33
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
Сука.
34
00:05:25,720 --> 00:05:28,100
Я тут с пулей в брюхе лежу из -за тебя.
35
00:05:29,580 --> 00:05:31,760
Можешь хоть раз в жизни не быть мудаком?
36
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
Вот так.
37
00:06:06,890 --> 00:06:07,890
Ого, берега.
38
00:06:11,570 --> 00:06:13,310
И глубина.
39
00:06:15,970 --> 00:06:17,130
Орлак.
40
00:06:22,470 --> 00:06:23,630
Здаром.
41
00:06:28,410 --> 00:06:29,970
Где Исанус?
42
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Меня ждут.
43
00:06:40,240 --> 00:06:42,320
Ну и как вы прикажете мне это оформлять?
44
00:06:42,640 --> 00:06:44,900
Запишут. Убиты при задержании.
45
00:06:45,720 --> 00:06:47,540
Олег, заходи.
46
00:06:51,100 --> 00:06:55,140
Что, с контрольным выстрелом в лоб?
Превысил служебные полномочия.
47
00:06:58,340 --> 00:07:00,420
А как я тогда должен это расследовать?
48
00:07:02,360 --> 00:07:04,840
Олег, свидетелей больше нет.
49
00:07:05,420 --> 00:07:06,620
Он всех убил.
50
00:07:09,729 --> 00:07:13,430
Бывает. Слушай, а правда, что в Обручеве
только два места, где корабль по
51
00:07:13,430 --> 00:07:15,090
Фарватову может подойти к берегу?
52
00:07:15,870 --> 00:07:20,390
К порту и недалеко от Пахалковича,
буквально метров 300 -500.
53
00:07:20,930 --> 00:07:21,930
Ну да.
54
00:07:23,350 --> 00:07:26,730
300 -500 метров для тундры – это ерунда.
Видно все, как на ладони.
55
00:07:27,330 --> 00:07:29,490
Никакой корабль, тем более, фуру не
спрячешь.
56
00:07:30,250 --> 00:07:33,050
Ну, разве что ночью. Нет, вы ничего бы
заметили.
57
00:07:33,530 --> 00:07:38,450
Мы знаем в тундре любой звук, потому что
незнакомый звук – это опасность.
58
00:07:39,060 --> 00:07:44,900
Получается, что за поселком отгрузка
невозможна. И в порту тоже нельзя.
59
00:07:46,560 --> 00:07:48,040
Но он ведь под вашим контролем.
60
00:07:51,280 --> 00:07:52,380
Или все -таки можно?
61
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Клим.
62
00:07:57,500 --> 00:07:59,420
Ты мешал нам искать серийника.
63
00:08:00,140 --> 00:08:01,920
Не потому, что боялся потерять Мельк.
64
00:08:03,500 --> 00:08:06,840
Потому что знал, что убийца может
назвать тебя. Ты был в его списке.
65
00:08:08,010 --> 00:08:09,930
Ведь химотходы грузили в порту.
66
00:08:14,230 --> 00:08:16,230
Поэтому ты убил всех свидетелей.
67
00:08:18,970 --> 00:08:20,110
Один отправил.
68
00:08:23,010 --> 00:08:24,130
Самый главный.
69
00:08:32,730 --> 00:08:34,330
Хотел поймать раньше вас.
70
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Глупо, да?
71
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
Да.
72
00:09:11,340 --> 00:09:13,780
Я бы никогда не стал стрелять в вас.
73
00:09:23,380 --> 00:09:26,220
Слушай, идите.
74
00:09:27,240 --> 00:09:29,160
Мы сами тут разберемся.
75
00:09:36,140 --> 00:09:38,920
Хватит. Сейчас не девяностый.
76
00:09:39,320 --> 00:09:43,380
Есть закон, и по закону он должен
сидеть. Я слабый, стар, но один.
77
00:09:44,040 --> 00:09:45,740
Хребет еще сломать смогу.
78
00:09:46,640 --> 00:09:49,260
Выбирай, твой или его. Ладно.
79
00:09:51,040 --> 00:09:52,480
Не твоя война.
80
00:09:53,740 --> 00:09:55,200
И не ты ее проиграл.
81
00:10:27,270 --> 00:10:33,950
Я тебя никогда здесь не видел.
82
00:10:34,530 --> 00:10:35,930
Я бывал здесь.
83
00:10:37,490 --> 00:10:38,490
Много раз.
84
00:10:39,790 --> 00:10:44,890
Когда был в твоем возрасте. И когда
таким же юношей был Лялякай.
85
00:10:46,030 --> 00:10:47,030
Кто это?
86
00:10:47,350 --> 00:10:49,630
Это настоящее имя Ясанова.
87
00:10:50,150 --> 00:10:53,490
Он отказался от него по моему приказу.
88
00:10:54,410 --> 00:10:59,910
Когда я решил, что он станет Буаюном и
перестанет быть унчим.
89
00:11:01,210 --> 00:11:03,250
А теперь он прикажет тебе.
90
00:11:05,110 --> 00:11:08,830
И ты откажешься от имени, от народа.
91
00:11:09,680 --> 00:11:11,920
И от всех тех, кого любишь.
92
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
Навсегда.
93
00:11:18,060 --> 00:11:19,980
Как такова традиция?
94
00:11:22,640 --> 00:11:23,920
Я готов.
95
00:11:25,280 --> 00:11:27,060
Не соглашайся.
96
00:11:28,200 --> 00:11:34,920
В наших легендах боюны великие войны,
посвятившие свою жизнь
97
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
служению.
98
00:11:37,480 --> 00:11:42,960
Но Буаюны, потеряв свое племя, теряет и
что -то человеческое.
99
00:11:44,500 --> 00:11:47,080
Я помню, каким был Ля -Ля -Кай.
100
00:11:48,020 --> 00:11:49,980
И знаю, каким он стал.
101
00:11:58,200 --> 00:11:59,660
Мир меняется.
102
00:12:01,100 --> 00:12:04,920
Пора перестать слепо следовать
традициям.
103
00:12:05,550 --> 00:12:07,170
И надо создавать новые.
104
00:12:08,090 --> 00:12:13,070
А для этого необходимо оставаться унча.
105
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Да.
106
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Еду.
107
00:12:43,620 --> 00:12:45,940
Ну как он?
108
00:12:47,320 --> 00:12:49,320
В порядке, в отличие от его друга.
109
00:12:49,780 --> 00:12:51,800
Да я не знал, что мы везем, клянусь.
110
00:12:52,120 --> 00:12:56,780
И что он будет стрелять, я тоже не знал.
У него, блин, кукуха поехала. Вы видели
111
00:12:56,780 --> 00:12:59,020
его вен на башке? Я думал, они взорвутся
нахрен.
112
00:13:07,370 --> 00:13:08,930
Простите, а где сейчас доктор Нартов?
113
00:13:09,170 --> 00:13:10,530
У него выходной.
114
00:13:13,710 --> 00:13:15,330
Уважаю, остановите всех.
115
00:13:16,590 --> 00:13:19,650
Всех, кто виноват в ранении вашего
друга.
116
00:13:21,050 --> 00:13:23,570
Простите, а Унче кто -то еще занимается,
кроме него?
117
00:13:24,490 --> 00:13:28,690
Никто. Унче не доверяют другим врачам, а
к нему привыкли.
118
00:13:29,910 --> 00:13:34,910
Конечно. У замкнутых живых народов твои
проблемы. В частности, пониженный
119
00:13:34,910 --> 00:13:40,440
иммунитет. Знаете, Я много лет работаю в
Суньче, и я принес вам аппарат
120
00:13:40,440 --> 00:13:41,440
электропореза.
121
00:13:56,620 --> 00:13:57,620
Идиот.
122
00:14:00,320 --> 00:14:01,900
Обух воды и почвы.
123
00:14:02,300 --> 00:14:03,380
Ничего не было.
124
00:14:04,270 --> 00:14:06,510
Но в анализах крови следов не могло не
быть.
125
00:14:08,610 --> 00:14:10,370
Получается, Нартов давно все знал.
126
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
Вызывай группу.
127
00:14:16,850 --> 00:14:18,250
Вы что, живой?
128
00:14:28,710 --> 00:14:29,710
Почему?
129
00:14:32,230 --> 00:14:33,390
Золотодобыча на севере.
130
00:14:34,590 --> 00:14:39,910
контролируют мои... мои старые знакомые.
131
00:14:41,870 --> 00:14:43,610
Я отвозил ваш груз.
132
00:14:45,110 --> 00:14:47,630
Они меня там узнали.
133
00:14:49,950 --> 00:14:52,550
Сообщили человеку, от которого сбежала
моя Дина.
134
00:14:54,890 --> 00:14:58,170
А он оказался неярым сторонником
убийства Чести.
135
00:14:59,570 --> 00:15:01,770
Поэтому назначил цену за ее жизнь.
136
00:15:04,880 --> 00:15:06,380
И ты не пришел ко мне.
137
00:15:06,700 --> 00:15:10,440
Я не должен был вас вмешивать. Это был
мой головняк.
138
00:15:10,980 --> 00:15:13,720
А то, что контейнеры были негерметичные,
я не знал.
139
00:15:14,180 --> 00:15:15,180
Даю слово.
140
00:15:15,940 --> 00:15:17,880
Откуда везли дерьмо в мой город?
141
00:15:18,280 --> 00:15:19,660
В завод Черноводский.
142
00:15:20,860 --> 00:15:24,180
Там сбой на производстве произошел.
Накопились отходы.
143
00:15:25,020 --> 00:15:26,840
Само захоронение ерунда.
144
00:15:27,240 --> 00:15:28,480
Хватит это секретно.
145
00:15:33,740 --> 00:15:38,400
А если что им под тут, это... Это еще
дороже.
146
00:15:39,060 --> 00:15:40,320
Я виноват.
147
00:15:41,280 --> 00:15:43,920
Я отвечу, но я прошу не трогать и Дину.
148
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Стой!
149
00:15:50,560 --> 00:15:52,600
Она ничего не знала.
150
00:15:53,340 --> 00:15:54,880
Я даю тебе слово.
151
00:15:57,260 --> 00:15:58,860
Я ее не трогал.
152
00:16:00,740 --> 00:16:01,840
Но ты...
153
00:16:03,790 --> 00:16:05,910
Ты будешь очень долго мучаться.
154
00:16:07,370 --> 00:16:08,370
Принес?
155
00:16:28,910 --> 00:16:30,450
Это с очеком.
156
00:16:32,080 --> 00:16:33,560
Вот если скрыто остров.
157
00:16:34,500 --> 00:16:40,160
Если когда -нибудь придумают лекарство,
то ты получишь его в последнюю очередь.
158
00:16:40,380 --> 00:16:41,380
Ешь.
159
00:17:19,950 --> 00:17:25,210
Мне сейчас не дает... Нартов.
160
00:17:26,369 --> 00:17:27,550
Знал про это?
161
00:17:30,490 --> 00:17:36,990
Я ему напомнил про инвалида, когда он
начал брать анализы у Вунчи.
162
00:17:47,970 --> 00:17:52,820
Открывайте. Поднял всех, кого мог,
Нартова ищет по всему городу. Дома его
163
00:17:52,940 --> 00:17:54,160
телефон, естественно, выключен.
164
00:18:07,460 --> 00:18:10,060
Медицинская карта Нартова.
165
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
Он берет.
166
00:18:23,340 --> 00:18:26,900
В детстве ему диагностировали ночевную
стадию шизофрения.
167
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
Купировали.
168
00:18:32,660 --> 00:18:34,220
Похоже, не до конца.
169
00:18:50,380 --> 00:18:52,140
Ян Карлович! Стой, стой, стой, стой!
170
00:18:54,740 --> 00:18:55,740
Здесь будь.
171
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
Ян!
172
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Что шумите?
173
00:19:08,600 --> 00:19:10,880
Ян Карлович, я вам звоню, звоню.
174
00:19:11,620 --> 00:19:13,260
А я телефон не взял.
175
00:19:14,060 --> 00:19:16,140
Когда вы последний раз видели Нартова?
176
00:19:16,540 --> 00:19:19,700
Он час назад приезжал, давление мне
померил.
177
00:19:20,400 --> 00:19:21,540
В тундру ехал, а что?
178
00:19:21,820 --> 00:19:23,240
Ну что, к Унче или к геологам?
179
00:19:25,620 --> 00:19:30,460
Посвятил свою жизнь Унче. Он был
вынужден смотреть, как они умирают
180
00:19:30,860 --> 00:19:34,300
Самое поганое, что я тоже бы промолчал,
как и каждый в этом городе.
181
00:19:35,640 --> 00:19:37,200
Да, и он это знал.
182
00:19:37,560 --> 00:19:39,920
Понимал, что сам никогда не помешает
Астахову.
183
00:19:40,360 --> 00:19:41,920
Просто не сможет, не осмелится.
184
00:19:43,740 --> 00:19:48,720
Потом он услышал про духа Унче. Скорее
всего, от третьего старика.
185
00:19:49,320 --> 00:19:53,020
Который участвовал в ритуале. Ну, того,
который заболел и потом умер.
186
00:19:53,320 --> 00:19:55,960
Да, я заметил, что в клинике больные
лучше бредят.
187
00:19:56,260 --> 00:20:00,400
Когда Нартов услышал этот бред, его мозг
просто сломался.
188
00:20:01,720 --> 00:20:04,580
Часть его правда стала духом.
189
00:20:05,580 --> 00:20:06,580
Поверил он в это.
190
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
Нет, он не преступник, Щелька.
191
00:20:18,190 --> 00:20:20,110
Он не преступник, он жертва.
192
00:20:20,910 --> 00:20:23,270
С отработанным ударом в сердце.
193
00:20:23,730 --> 00:20:24,730
Ты здесь.
194
00:21:36,620 --> 00:21:37,800
Где Астахов, Олег?
195
00:21:39,440 --> 00:21:40,760
Его забрал Ефтанов.
196
00:21:41,460 --> 00:21:42,460
Он все знает.
197
00:21:42,880 --> 00:21:45,020
Думаю, одним инвалидом в городе станет
больше.
198
00:21:45,820 --> 00:21:51,120
Все закончилось. Они больше не смогут
травить Унча. Алло? Я пришел к
199
00:21:51,260 --> 00:21:53,100
Приходите один, иначе она умрет.
200
00:21:56,540 --> 00:21:57,540
Кто она?
201
00:22:00,580 --> 00:22:01,580
Алло?
202
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
Вот здесь нет.
203
00:22:11,010 --> 00:22:13,270
Александров, скорее всего, уже закончил
поселок.
204
00:22:13,950 --> 00:22:15,270
Надо съездить проверить.
205
00:22:15,890 --> 00:22:16,930
Да, давай, погнали.
206
00:22:17,150 --> 00:22:21,870
Нет, ты езжай, а я еще на метеостанцию с
Карловичем поговорю.
207
00:22:22,150 --> 00:22:23,149
Мало ли что.
208
00:22:23,150 --> 00:22:25,370
Давай я тебя подбросил. Нет, нет, езжай,
езжай.
209
00:22:25,950 --> 00:22:28,150
Езжай один, нужно разделиться, время не
теряй.
210
00:22:29,390 --> 00:22:32,230
Давай, Ром, я ему не нужен. Я Унча не
убивал.
211
00:22:32,870 --> 00:22:33,870
Вперед.
212
00:22:42,380 --> 00:22:44,120
Я не понимаю, зачем ты это делаешь?
213
00:22:45,820 --> 00:22:49,540
Он совершил ошибку. Все совершают
ошибки.
214
00:22:50,460 --> 00:22:52,000
Весь вопрос в цене.
215
00:22:52,520 --> 00:22:53,580
Я не понимаю.
216
00:22:57,100 --> 00:22:58,200
Я не понимаю.
217
00:23:00,200 --> 00:23:02,900
Как научиться делать правильный выбор
такому, как ты?
218
00:23:04,260 --> 00:23:06,660
Как суметь довести до конца такое?
219
00:23:07,840 --> 00:23:10,500
Я смотрю, шаман рассказал тебе о моем
решении?
220
00:23:11,210 --> 00:23:14,090
Он сказал тебе, что я тебя выбрал, да?
221
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
Да, сказал.
222
00:23:16,710 --> 00:23:19,250
Так ты, Рафаэль, я передумал.
223
00:23:20,030 --> 00:23:26,530
Когда вы ограбили фуру, буйон не может
224
00:23:26,530 --> 00:23:28,890
позволить ослепить себя гневу.
225
00:23:29,270 --> 00:23:30,650
Ущерб другим учит.
226
00:23:31,110 --> 00:23:32,450
Ты не готов.
227
00:24:39,630 --> 00:24:40,630
Я пришел один.
228
00:24:41,410 --> 00:24:42,790
Где ты? Все кончено.
229
00:24:43,470 --> 00:24:48,330
Знаете, Олег, я всегда пытался быть
хорошим человеком. Но почему -то это
230
00:24:48,330 --> 00:24:49,750
приносило только вред.
231
00:24:50,010 --> 00:24:51,370
Скажите, где сангалик?
232
00:24:51,850 --> 00:24:54,350
Я помогу вам стать хорошим человеком.
233
00:24:54,810 --> 00:24:57,450
Я очень много работал, а это тяжело.
234
00:24:58,210 --> 00:25:02,970
И я... я начал пить. Мне казалось, это
помогает.
235
00:25:03,710 --> 00:25:09,250
Однажды пьяным я поставил неверный
диагноз, не увидев признаков
236
00:25:09,250 --> 00:25:14,150
полиамилита. И маленький мальчик остался
парализованным на всю жизнь.
237
00:25:17,330 --> 00:25:19,350
Когда вы стали помогать Лунче?
238
00:25:19,770 --> 00:25:24,970
Вы узнали про их культуру, когда пили
вместе с танцом сангалик из его записи,
239
00:25:24,970 --> 00:25:30,350
да? Я бросил пить и решил, что обязан
работать еще больше, чтобы искупить
240
00:25:30,650 --> 00:25:34,370
Но унчи начали умирать, а я ничего не
мог сделать.
241
00:25:34,730 --> 00:25:40,050
Вы знали причины их смерти и хотели это
как -то остановить. Когда услышали бред
242
00:25:40,050 --> 00:25:43,430
старика унча, для вас все сложилось. Вы
поняли как.
243
00:26:04,200 --> 00:26:05,360
Возьми ты трубку, Олег.
244
00:26:10,800 --> 00:26:16,540
Ну я же врач, Олег.
245
00:26:17,360 --> 00:26:20,120
Я же знаю, что не смогу остановиться.
246
00:26:20,500 --> 00:26:22,080
Сам не смогу.
247
00:26:23,000 --> 00:26:24,820
Мы всегда это знали.
248
00:26:26,260 --> 00:26:29,100
Поэтому оставляли знаки.
249
00:26:29,480 --> 00:26:31,600
Ты все еще хороший человек.
250
00:26:32,300 --> 00:26:33,680
Да, я знаю, Олег.
251
00:26:34,120 --> 00:26:37,240
А еще я серийный убийца.
252
00:26:38,740 --> 00:26:39,740
Отпустите ее.
253
00:26:40,980 --> 00:26:43,660
Унчи не убивают других унчи.
254
00:26:44,180 --> 00:26:45,220
Нет, Олег.
255
00:26:46,020 --> 00:26:47,660
Унчи просто не убивают.
256
00:26:47,940 --> 00:26:49,740
Это так жалкая пародия.
257
00:26:50,140 --> 00:26:51,200
Открой сумку.
258
00:26:58,280 --> 00:26:59,280
Спокойно.
259
00:27:00,200 --> 00:27:02,510
Спокойно. Просто телефонный звонок.
260
00:27:04,070 --> 00:27:05,330
Я не буду отвечать.
261
00:27:07,970 --> 00:27:09,610
Где ты, Олег, где ты?
262
00:27:14,990 --> 00:27:17,230
А вы не так сильный, Олег.
263
00:27:18,250 --> 00:27:21,710
Хотите, расскажу, что происходит с вашей
ногой?
264
00:27:21,930 --> 00:27:28,650
Вы бережете ее невольно при ходьбе. От
этого мышцы деградируют. И даже такой,
265
00:27:28,690 --> 00:27:30,090
как я, смог уложить вас.
266
00:27:30,620 --> 00:27:31,840
Возьми там пистолет!
267
00:27:43,780 --> 00:27:46,460
Отпустите ее, а я останусь.
268
00:27:48,620 --> 00:27:52,180
Ты же сам говоришь, бегунок у меня так
себе.
269
00:27:52,840 --> 00:27:53,920
Не могу, Олег.
270
00:27:54,900 --> 00:27:58,000
Умрет либо она, либо я.
271
00:27:58,490 --> 00:28:00,090
Неужели ты дашь ей умереть?
272
00:28:06,670 --> 00:28:07,670
Нет.
273
00:28:11,470 --> 00:28:12,470
Хорошо.
274
00:28:14,210 --> 00:28:15,210
Я готов.
275
00:28:17,310 --> 00:28:21,950
Ты же уже делал это, да? Ну, убивал
таких я, да?
276
00:28:22,470 --> 00:28:24,310
Поэтому Лисанов нанял тебя, да?
277
00:28:24,870 --> 00:28:25,870
Да.
278
00:28:26,800 --> 00:28:29,140
А еще потому, что я немного хитрее
других.
279
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
Уравняем шансы.
280
00:28:39,660 --> 00:28:42,540
Убей меня, я не хочу жить! Убей меня!
281
00:28:43,180 --> 00:28:44,420
Нет, нет, я не убийца.
282
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
Зато я!
283
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
Убей!
284
00:29:00,820 --> 00:29:01,820
Олег не прощал?
285
00:29:02,300 --> 00:29:03,340
Так он же с тобой был.
286
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
Чё случилось -то?
287
00:29:07,700 --> 00:29:11,020
Не знаю. Я не знаю. Я... Я, кажется,
облажал.
288
00:29:12,780 --> 00:29:13,780
Так, Нартов.
289
00:29:14,300 --> 00:29:16,700
Нартов, когда здесь был, он что говорил?
Что делал?
290
00:29:17,140 --> 00:29:21,160
Ну, я не знаю. Всё как обычно. По мере у
меня давления... В комнату Олег
291
00:29:21,160 --> 00:29:22,160
заходил?
292
00:29:22,520 --> 00:29:23,640
Да, аппарат забрать.
293
00:29:39,050 --> 00:29:42,690
Алло, слушай, я сейчас тебе номер
телефона скину, ты мне геолокацию
294
00:29:43,310 --> 00:29:44,390
Да, это срочно.
295
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
Виктор Юрьевич!
296
00:30:44,860 --> 00:30:45,880
Доктор Нартов!
297
00:30:46,820 --> 00:30:49,080
Вы всегда спасали людей.
298
00:30:49,480 --> 00:30:50,680
Вы же доктор.
299
00:30:51,080 --> 00:30:52,440
Вы не убийца.
300
00:30:53,460 --> 00:30:55,180
И к чему это привело?
301
00:30:56,040 --> 00:31:02,280
Когда понадобилось быть сильным, он
оказался слаб. Тогда скажите мне, что
302
00:31:02,280 --> 00:31:04,600
Сангоник сделала, когда потеряла
ребенка?
303
00:31:05,900 --> 00:31:12,200
Вернулась в обручев, обратилась к вашим
духам, потому что она сама и есть Тюмча.
304
00:31:12,910 --> 00:31:13,910
Я нет.
305
00:31:14,450 --> 00:31:15,810
Значит, вам нужен я.
306
00:31:16,650 --> 00:31:17,650
Отпустите ее.
307
00:31:20,870 --> 00:31:25,450
Я видел, как ей привезли деньги.
308
00:31:26,450 --> 00:31:27,770
За молчание.
309
00:31:30,650 --> 00:31:31,250
И
310
00:31:31,250 --> 00:31:38,310
она
311
00:31:38,310 --> 00:31:39,330
промолчала.
312
00:31:46,570 --> 00:31:50,450
Вы впустили в себя зверя, потому что у
вас не было выбора.
313
00:31:53,390 --> 00:31:54,390
А ты?
314
00:31:55,910 --> 00:31:57,950
Потому что выбрал это сам.
315
00:32:00,710 --> 00:32:03,710
Это правда.
316
00:32:05,490 --> 00:32:06,870
Зверя сможешь убить.
317
00:32:07,970 --> 00:32:09,170
За который портишь.
318
00:33:34,320 --> 00:33:36,220
Но я так понимаю, ты еще не скоро
вернешься.
319
00:33:38,300 --> 00:33:39,300
Да.
320
00:33:40,020 --> 00:33:41,060
Я только сейчас понял.
321
00:33:43,420 --> 00:33:45,260
Не важно, где и с кем ты окажешься.
322
00:33:47,620 --> 00:33:48,620
Важно то, что ты здесь.
323
00:33:51,060 --> 00:33:52,060
Понимаешь?
324
00:33:54,660 --> 00:33:58,080
Ты... Ты унча.
325
00:34:12,199 --> 00:34:13,199
Ну ладно, чё.
326
00:34:14,320 --> 00:34:15,320
Пойду я.
327
00:34:16,500 --> 00:34:18,020
Ты заглядывай, если что.
328
00:34:19,300 --> 00:34:20,480
Мы будем рады.
329
00:34:21,400 --> 00:34:24,260
Я буду рад.
330
00:34:37,699 --> 00:34:40,480
Неужели ты хочешь для кого -то своей
судьбы?
331
00:34:42,639 --> 00:34:47,580
Скажи мне, Лялякая, разве ты был
счастлив?
332
00:34:48,960 --> 00:34:52,520
Да, в данный момент.
333
00:34:53,659 --> 00:35:00,240
Лучше защитник, который никогда не
понадобится, чем отсутствие защитника,
334
00:35:00,240 --> 00:35:01,460
в нем возникает нужда.
335
00:35:05,820 --> 00:35:07,700
Это твое решение.
336
00:35:07,980 --> 00:35:10,140
Я не могу спорить с Буаюном.
337
00:35:11,120 --> 00:35:13,360
А что с тем мальчиком, водителем?
338
00:35:15,260 --> 00:35:16,840
Я о нем позаботился.
339
00:35:18,180 --> 00:35:21,200
Слушайте, я идиот.
340
00:35:21,800 --> 00:35:26,180
Я погорячился, наговорил вам.
341
00:35:27,880 --> 00:35:32,100
Ну, просто пойдите вы навстречу. Папа
парализован. Долг погашен.
342
00:35:33,540 --> 00:35:37,340
То есть, в каком смысле погашен?
343
00:35:37,640 --> 00:35:39,520
Ваш долг полностью оплачен.
344
00:35:39,980 --> 00:35:45,400
Перевод из... так... ЗАО Обручевская
садоремонтная компания.
345
00:35:49,840 --> 00:35:54,400
Кроме того, вынужден вам сообщить, что
вы внесены в черный список нашего банка.
346
00:35:54,640 --> 00:35:58,440
И в дальнейшем у вас не будет
возможности совершать какие -либо
347
00:35:58,440 --> 00:36:01,080
операции при нашем участии.
348
00:36:03,280 --> 00:36:04,680
Да и пошел ты.
349
00:36:06,740 --> 00:36:09,600
Мог вместе со своим галстучком и
креслицем.
350
00:36:09,960 --> 00:36:11,340
И аккуратными ноготочками.
351
00:36:12,160 --> 00:36:13,160
Пошел ты.
352
00:36:19,640 --> 00:36:20,440
Теперь
353
00:36:20,440 --> 00:36:28,200
все
354
00:36:28,200 --> 00:36:34,160
закончилось? Если ты о докторе Нартове,
то он больше никому не сможет навредить.
355
00:36:46,060 --> 00:36:51,140
А если о духе, то он сам решает, когда
закончилось, когда нет.
356
00:36:52,500 --> 00:36:54,920
Или ты перестал верить далеко?
357
00:36:55,320 --> 00:36:56,820
Это парень Хлебников.
358
00:36:57,180 --> 00:36:58,500
Он не верит в дух.
359
00:36:59,440 --> 00:37:00,860
А я знаю одно.
360
00:37:01,480 --> 00:37:04,600
Ты ел сачикон каждый праздник.
361
00:37:05,020 --> 00:37:08,420
Каждый раз, когда Камлалу посели
больного. И не заболел.
362
00:37:09,180 --> 00:37:11,700
Для моей веры это достаточно.
363
00:37:26,230 --> 00:37:27,710
Здравствуйте. Это вы меня звали?
364
00:37:29,090 --> 00:37:30,090
Да.
365
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
Пойдем.
366
00:37:33,110 --> 00:37:34,210
Надо поговорить.
367
00:37:58,160 --> 00:38:00,000
Не знаю, может, увидимся когда -нибудь с
тобой.
368
00:38:02,380 --> 00:38:04,920
Ты лучший из тех, с кем я просыпалась,
Хлебников.
369
00:38:06,500 --> 00:38:07,580
Но это вряд ли.
370
00:38:09,940 --> 00:38:14,460
Я хочу начать с нуля, и это значит уйти
от старой жизни.
371
00:38:18,020 --> 00:38:22,720
И потом, это банально, но я очень хочу
стать мамой.
372
00:38:24,060 --> 00:38:25,980
А из тебя без обид.
373
00:38:26,400 --> 00:38:27,620
Так тебе, отец.
374
00:38:33,230 --> 00:38:36,910
Зато я умею не портить хороших с их
соотношениями.
375
00:38:40,670 --> 00:38:42,930
Старайся не кидаться под мышлевым
тяровок.
376
00:38:44,190 --> 00:38:46,350
Без тебя этот мир станет еще хуже.
377
00:40:00,360 --> 00:40:01,540
Извини, дружище.
378
00:40:05,180 --> 00:40:06,400
Мне пора.
379
00:40:11,420 --> 00:40:13,720
Надо двигаться дальше.
380
00:40:31,760 --> 00:40:33,300
Но этот ход я и сам видел.
381
00:40:35,980 --> 00:40:41,240
Я хотел найти... Может, у него были
шансы?
382
00:40:42,740 --> 00:40:44,400
Не было у него шансов, Евгений Карлович.
383
00:40:51,360 --> 00:40:53,000
Он давно уже проиграл.
384
00:40:54,620 --> 00:40:56,580
В борьбе с самим собой.
385
00:40:59,460 --> 00:41:00,460
Ну?
386
00:41:09,090 --> 00:41:10,530
Прощайте. Спасибо.
387
00:41:12,450 --> 00:41:14,210
Это тебе еще пригодится.
388
00:41:55,120 --> 00:41:56,940
Магзал? Нет, давай в больницу.
389
00:41:58,040 --> 00:42:00,500
Хочу проведать недоубиенного Павла
Бутака.
390
00:42:05,460 --> 00:42:08,680
Ты знаешь, Олег, что я не сразу в
Обручев перебрался?
391
00:42:09,980 --> 00:42:11,020
Нет, не в курсе.
392
00:42:12,780 --> 00:42:16,700
В конце 90 -х, после армейки, какое -то
время в Москве пожил.
393
00:42:17,720 --> 00:42:19,560
Штампные трубы, косуха, все дела.
394
00:42:20,300 --> 00:42:21,760
Ты в трубах -то гонишь.
395
00:42:21,980 --> 00:42:27,780
Я рыбчина под тяжеляк. Альтернатива,
знаешь, группа у меня своя была.
396
00:42:28,740 --> 00:42:33,400
Я с Олегом в сцене скакал, рыб читал,
звездой хотел стать.
397
00:42:34,940 --> 00:42:36,980
Неожиданно. И что к чему -то это?
398
00:42:37,360 --> 00:42:44,060
Потому, Олег, что в 25 хотеть быть
крутым, это
399
00:42:44,060 --> 00:42:45,060
нормально.
400
00:42:46,500 --> 00:42:48,280
Музыкантам, исследователям, неважно.
401
00:42:49,190 --> 00:42:50,890
А у нас с тобой сороковник.
402
00:42:54,050 --> 00:42:56,070
Нужно стараться быть счастливым.
403
00:42:57,270 --> 00:42:59,210
У тебя со счастьем тоже как -то не
очень.
404
00:43:01,570 --> 00:43:02,570
Ну да.
405
00:43:03,550 --> 00:43:04,950
Я хотя бы пытаюсь.
406
00:43:06,290 --> 00:43:07,290
Утёвку откупил.
407
00:43:07,630 --> 00:43:08,630
На двоих.
408
00:43:09,850 --> 00:43:10,850
Турцем.
409
00:43:12,210 --> 00:43:15,270
И те и к бабкам сами рванём с женой.
410
00:43:17,330 --> 00:43:19,710
Попробуем начать все заново.
411
00:43:35,190 --> 00:43:36,190
Рома!
412
00:43:38,430 --> 00:43:39,430
Загляни.
413
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
Как он?
414
00:43:51,560 --> 00:43:53,100
Ему дали лекарство.
415
00:43:57,400 --> 00:43:58,540
Решили помиловать.
416
00:43:59,720 --> 00:44:00,720
Неожиданно.
417
00:44:01,180 --> 00:44:02,960
Это было не мое решение.
418
00:44:05,200 --> 00:44:06,300
Да, это мое.
419
00:44:07,080 --> 00:44:08,700
Мы оба защищаем людей.
420
00:44:09,940 --> 00:44:11,420
Просто каждый по -своему.
421
00:44:15,100 --> 00:44:17,220
Мое предложение остается в силе.
422
00:44:18,190 --> 00:44:20,170
Тем более вакансия освободилась.
423
00:44:21,730 --> 00:44:22,730
Удивительно.
424
00:44:24,090 --> 00:44:28,390
Если тайну знают больше двух людей, она
перестает быть тайной.
425
00:44:29,830 --> 00:44:32,750
Мы только не ездили ни в обруч.
426
00:44:33,810 --> 00:44:36,910
Здесь все знают о тайне. Но молчат.
427
00:44:37,790 --> 00:44:39,730
Молчат, потому что видели инвалида.
428
00:44:40,150 --> 00:44:41,890
Но знают, на что вы способны.
429
00:44:42,970 --> 00:44:46,230
Ты хочешь мне сказать... Я хочу
сказать...
430
00:44:46,990 --> 00:44:51,950
Что из всех, кто виновен в отравлении
Умча, вы один не понесли наказание.
431
00:44:52,590 --> 00:44:53,590
Всего доброго.
432
00:45:10,030 --> 00:45:15,210
Олег, ты совсем охренел? Ты уедешь, а
мне с ним работать еще.
433
00:45:18,860 --> 00:45:19,860
Это что за дерьмо?
434
00:45:24,680 --> 00:45:25,800
Где бутлак?
435
00:45:28,000 --> 00:45:29,100
Это привет.
436
00:45:30,440 --> 00:45:31,820
Привет их прошлого.
437
00:45:40,540 --> 00:45:44,000
Моя мать вела дело секты в 90 -е.
438
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
Сектанты.
439
00:45:47,890 --> 00:45:50,370
Искали бандитов, а потом их за столько
убивали.
440
00:45:51,390 --> 00:45:52,390
Это не знак.
441
00:45:53,450 --> 00:45:55,590
Я правда думаю, что они все
ликвидированы.
442
00:46:09,870 --> 00:46:11,030
Тихий заговорил?
443
00:46:12,390 --> 00:46:14,090
Да, но это не главное.
444
00:46:14,630 --> 00:46:16,150
Я знаю, где Хлебников.
445
00:46:20,140 --> 00:46:24,100
Нам позвонил неизвестный из города
Обручев. Это на севере.
446
00:46:25,040 --> 00:46:28,700
Сказал, что Хлебников скрывается там под
фамилией Макаров.
447
00:46:30,420 --> 00:46:31,680
Номер пробили?
448
00:46:32,220 --> 00:46:34,880
Да, номер зарегистрирован в Москве.
449
00:46:36,160 --> 00:46:37,600
Мы его найдем.
450
00:46:39,540 --> 00:46:40,560
Это что?
451
00:46:42,440 --> 00:46:43,600
Не знаю.
452
00:46:45,620 --> 00:46:47,840
Под дворниками с утра нашел.
453
00:47:17,390 --> 00:47:18,109
Кто это?
454
00:47:18,110 --> 00:47:22,110
Я твой самый верный поклонник. И знаешь,
у нас очень -очень много работы.
455
00:47:22,470 --> 00:47:25,830
Скажи, Олег, с кем из твоих девушек ты
хочешь поговорить?
456
00:47:42,020 --> 00:47:45,020
Камыши, подожди, подыши.
457
00:47:45,340 --> 00:47:50,540
Пусть залезало со времени, три часа
расплеталось коса.
458
00:47:51,300 --> 00:47:54,580
Вы не видели, но слыхали.
459
00:47:54,940 --> 00:47:57,940
Это вам не тюли, это вам не тролливали.
460
00:47:58,380 --> 00:48:03,260
Пожарами, льдами, слезами, зубами рвали
металли.
461
00:48:03,680 --> 00:48:08,840
Иногда ко мне приходит друг, в глазах
искра, звука тянется.
462
00:48:10,120 --> 00:48:15,380
Всё бы было ничего, если бы вдруг у него
не выросли капыта.
463
00:48:16,400 --> 00:48:21,380
Иногда ко мне приходит друг, в глазах
искра в руках тянется.
464
00:48:22,280 --> 00:48:28,240
Всё бы было ничего, если бы вдруг у него
не выросли капыта.
41532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.