All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease]_Hitoribocchi_no_Isekai_Kouryaku_-_11_(720p)_[ACACEAA4]_track3_eng[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,830 --> 00:00:34,710 Dammit, there's no end! 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,750 We won't hold up much longer like this, Boss! 3 00:00:38,210 --> 00:00:40,080 Keep them back at all costs! 4 00:00:40,960 --> 00:00:45,330 It's every adventurer's duty to protect the town of Omui! 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,920 There are still too many... 6 00:00:55,670 --> 00:01:00,290 The Lord's daughter braved danger to make for the dungeon. 7 00:01:06,040 --> 00:01:10,960 If we can get the help of those new adventurers, 8 00:01:12,960 --> 00:01:15,420 we will have all we need to overcome this! 9 00:01:15,790 --> 00:01:17,670 Hold strong and have faith in them! 10 00:01:18,210 --> 00:01:20,290 He might be right... 11 00:01:20,790 --> 00:01:25,580 This is no time for seasoned adventurers like us to give up! 12 00:01:33,580 --> 00:01:37,000 Here they come! Don't let a single one through! 13 00:01:37,170 --> 00:01:40,540 YEAH! 14 00:01:42,670 --> 00:01:45,040 [Good Luck lies in odd numbers] 15 00:01:45,210 --> 00:01:46,130 [Good Luck] 16 00:01:57,580 --> 00:02:00,040 Heya ni komoreba muteki sa Monday 17 00:02:00,040 --> 00:02:02,500 Ippo soto deriya mendou bakka 18 00:02:02,630 --> 00:02:05,040 Tonde hi ni iru yatsura no mayday 19 00:02:05,040 --> 00:02:07,130 Kikanakatta koto ni shitai 20 00:02:07,630 --> 00:02:08,960 Fair na shoubu wa yoshite 21 00:02:09,750 --> 00:02:11,750 Hayamonogachi wa gensou 22 00:02:12,290 --> 00:02:14,080 Saikoro ni azukechatte 23 00:02:14,580 --> 00:02:17,210 Dakedo umaku korogashite 24 00:02:17,630 --> 00:02:19,920 Hora warikirenai amarimonotte 25 00:02:19,920 --> 00:02:22,500 Angai suteta mon jyanai darotte 26 00:02:22,500 --> 00:02:25,130 Ano ko ni atte watashi ni nai monotte 27 00:02:25,130 --> 00:02:28,380 Nonsense hoshigattari wa shinai 28 00:02:29,130 --> 00:02:32,210 Hitoribocchi & BAD kimechatteru 29 00:02:32,210 --> 00:02:34,880 Soko no bocchan matte hima datte? 30 00:02:34,960 --> 00:02:37,000 Mureru no wa kirai kai? 31 00:02:37,210 --> 00:02:40,130 Taikutsu nara kakete minai kai? 32 00:02:40,250 --> 00:02:42,670 Botch & Luck norikonashite odore 33 00:02:42,670 --> 00:02:45,250 Botsu & raku wa shumi jyanai 34 00:02:45,420 --> 00:02:47,880 Good Luck lies in odd numbers 35 00:02:47,880 --> 00:02:50,420 Zuru datte sainou mitai na? 36 00:03:01,080 --> 00:03:03,580 [Good Luck lies in odd numbers] 37 00:03:03,670 --> 00:03:06,000 [Good Luck lies in odd numbers] 38 00:03:06,130 --> 00:03:08,630 [Good Luck lies in odd numbers] 39 00:03:08,710 --> 00:03:09,540 [Good Luck] 40 00:03:14,330 --> 00:03:18,130 Dungeon Escape 41 00:03:19,960 --> 00:03:21,750 I promise I'll stop the stampede. 42 00:03:22,380 --> 00:03:24,790 I'm going to hurry to the upper levels. 43 00:03:25,170 --> 00:03:29,750 Okay! We'll do our best to meet up with you as soon as we can! 44 00:03:30,080 --> 00:03:33,670 Please hurry! The fate of Omui depends on it! 45 00:03:34,250 --> 00:03:35,130 On it! 46 00:03:37,880 --> 00:03:39,540 Okay, time to get moving! 47 00:03:39,880 --> 00:03:44,380 Hey! These flames are getting even worse, so whaddya say we speed things up? 48 00:03:48,880 --> 00:03:50,670 Hurry! We have to save everyone! 49 00:03:48,880 --> 00:03:51,420 FLOOR 73 50 00:03:55,750 --> 00:03:58,130 Reptiles are weak to cold! 51 00:04:04,210 --> 00:04:10,040 FLOOR 72 52 00:04:04,580 --> 00:04:06,750 Bugs can be smoked out! 53 00:04:13,380 --> 00:04:15,540 FLOOR 70 54 00:04:16,290 --> 00:04:18,670 It's fast, but it's still just a dog! 55 00:04:19,580 --> 00:04:21,250 Time to block that nose! 56 00:04:22,670 --> 00:04:26,330 A little something from the general store. Enjoy that special vinegar! 57 00:04:28,420 --> 00:04:30,920 Now you're prey for the Armored Rep! 58 00:04:40,960 --> 00:04:41,580 Yeah! 59 00:04:46,080 --> 00:04:48,250 Better hurry and sift through this loot. 60 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Gauntlets of Contradiction 61 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 [Left] Negates Physical & Magic Attacks 62 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 [Right] Negates Physical & Magic Defense 63 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Magic Key 64 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Trap Ring 65 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Automatically deactivates traps 66 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Beast Bracer 67 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Boosts all stats 68 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Treant Staff 69 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Boosts magic control, Magic Power UP 50%, 70 00:04:48,380 --> 00:04:53,500 Greatly boosts elemental power 71 00:04:48,390 --> 00:04:53,500 Opens all locks up to Lv. MAX 72 00:04:49,040 --> 00:04:50,920 Better combine everything 73 00:04:51,130 --> 00:04:53,000 that might help get through the dungeon. 74 00:04:53,630 --> 00:04:56,630 Still haven't found that Pheromone Ring I was after. 75 00:04:57,960 --> 00:05:00,420 But with all these items... 76 00:05:02,380 --> 00:05:04,960 Oh, you wondering what I'll do with this? 77 00:05:05,290 --> 00:05:08,500 There's something I wanna try when we get back to town. 78 00:05:15,830 --> 00:05:18,380 Hmm? Do you think I should rest? 79 00:05:21,040 --> 00:05:23,380 I know I'm pushing myself hard. 80 00:05:25,790 --> 00:05:26,500 But... 81 00:05:29,380 --> 00:05:31,130 I can't stop now. 82 00:05:36,170 --> 00:05:40,040 FLOOR 69 83 00:05:38,080 --> 00:05:40,960 We're in a new area from here. A forest stage! 84 00:05:44,920 --> 00:05:49,790 SLEEP OWL 85 00:05:45,040 --> 00:05:49,580 An owl? Does it have attacks that put you to sleep? 86 00:05:57,330 --> 00:06:03,630 Sorry! My Well-being means status effects don't... work... 87 00:06:05,290 --> 00:06:08,210 Wait, why do I feel so tired? 88 00:06:09,920 --> 00:06:15,500 I must be so worn out I can't even use my Skills... 89 00:06:25,540 --> 00:06:27,960 You carried on for me, huh? 90 00:06:28,790 --> 00:06:31,920 Sorry. I know you wanted me to rest. 91 00:06:34,670 --> 00:06:38,210 What's that? You'll carry me, so I should rest up? 92 00:06:43,040 --> 00:06:45,710 Okay, just a bit longer, then... 93 00:06:52,170 --> 00:06:53,500 Wh-what now? 94 00:06:53,670 --> 00:06:54,830 This monster... 95 00:06:56,000 --> 00:06:57,210 It's way too strong! 96 00:06:58,210 --> 00:07:00,460 SPHINX 97 00:07:04,540 --> 00:07:08,790 Why do we have to cross a monster like this so close to reaching Haruka? 98 00:07:20,960 --> 00:07:24,210 It's no use! My attacks don't do a thing! 99 00:07:32,130 --> 00:07:34,040 My... my magic doesn't work, either! 100 00:07:34,580 --> 00:07:38,880 E-even if it did, there might be no point. 101 00:07:38,880 --> 00:07:40,920 What might that mean? 102 00:07:41,540 --> 00:07:44,670 Dungeon sphinxes require you to solve puzzles. 103 00:07:45,040 --> 00:07:47,750 They're not beasts you can brute force your way past. 104 00:07:48,000 --> 00:07:51,210 Rumor has it they're immortal. 105 00:07:51,540 --> 00:07:53,670 D-does that mean...? 106 00:07:53,880 --> 00:07:56,290 It can't die? 107 00:07:56,290 --> 00:07:59,170 Then, like, how do we beat it? 108 00:08:06,580 --> 00:08:09,460 FLOOR 59 109 00:08:08,380 --> 00:08:11,420 Thanks. Angelica, was it? 110 00:08:11,790 --> 00:08:13,790 I feel much better now. 111 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 Yikes! 112 00:08:19,290 --> 00:08:21,330 How old is this dungeon? 113 00:08:21,710 --> 00:08:24,290 No telling when this floor might give out. 114 00:08:24,290 --> 00:08:25,830 Gotta be careful. 115 00:08:26,040 --> 00:08:27,330 PERCEPTION 116 00:08:28,000 --> 00:08:29,380 Could it be...? 117 00:08:38,040 --> 00:08:43,080 So far we've handled the bosses by working together, 118 00:08:44,210 --> 00:08:49,500 but against something immortal and resistant to physical and magic attacks? 119 00:08:53,580 --> 00:08:56,210 We can't beat something like this! 120 00:08:58,750 --> 00:09:02,000 We don't have the strength to fight on... 121 00:09:07,000 --> 00:09:08,330 C-Class Rep! 122 00:09:20,040 --> 00:09:25,500 Thanks to the Gauntlets of Contradiction I found and combined with my gloves, 123 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 I can negate its attack negation! 124 00:09:26,880 --> 00:09:29,380 Gauntlets of Contradiction 125 00:09:26,880 --> 00:09:29,380 [Left] Negates Physical & Magic Attacks 126 00:09:26,880 --> 00:09:29,380 [Right] Negates Physical & Magic Defense 127 00:09:34,670 --> 00:09:39,290 Hah! You might be Level 100, but you're still a mini-boss on Floor 57. 128 00:09:41,250 --> 00:09:46,000 And I think it's time Angelica, the boss of the whole dungeon, has a word with you! 129 00:10:14,540 --> 00:10:17,750 I uhh... guess I'm back? 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,330 Welcome back. 131 00:10:22,420 --> 00:10:23,540 Took you long enough. 132 00:10:24,290 --> 00:10:26,380 Everyone was so tired of waiting. 133 00:10:27,210 --> 00:10:28,880 We sure were, Haruka! 134 00:10:28,880 --> 00:10:30,210 You're extra late! 135 00:10:30,380 --> 00:10:32,290 You love to be a pain, don't ya? 136 00:10:32,630 --> 00:10:34,130 Seriously. 137 00:10:34,130 --> 00:10:36,170 Glad you seem okay, though! 138 00:10:36,170 --> 00:10:37,420 That's for sure. 139 00:10:37,420 --> 00:10:39,420 We can finally leave! 140 00:10:39,540 --> 00:10:41,790 So, who's this knight? 141 00:10:42,130 --> 00:10:44,750 O-oh, right, this is... 142 00:10:48,500 --> 00:10:49,380 Haruka! 143 00:10:49,830 --> 00:10:51,670 I knew it was gonna crumble! 144 00:10:53,630 --> 00:10:56,130 Phew, glad I was expecting that. 145 00:10:56,670 --> 00:10:58,880 Sheesh, dude. 146 00:10:58,880 --> 00:11:01,250 Quit scaring us. 147 00:11:01,540 --> 00:11:02,790 Don't worry. 148 00:11:03,000 --> 00:11:06,960 I kept an eye out for that, and I've got lots of new skills. 149 00:11:08,710 --> 00:11:09,630 Excuse me? 150 00:11:09,630 --> 00:11:13,750 I... I wasn't expecting THIS much! 151 00:11:16,080 --> 00:11:16,960 This time... 152 00:11:22,830 --> 00:11:24,330 ...I've got you! 153 00:11:28,460 --> 00:11:30,250 I've got you and I'm pulling you up! 154 00:11:30,460 --> 00:11:32,330 I am NOT going to let you go! 155 00:11:34,420 --> 00:11:38,500 What's a guy to do? I can't get away from you. 156 00:11:45,000 --> 00:11:46,540 That's our leader for you! 157 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 Hooray! 158 00:11:49,250 --> 00:11:52,330 This group's way too big! Loners aren't cut out for this! 159 00:11:52,750 --> 00:11:55,330 It's too soon to celebrate. 160 00:11:55,540 --> 00:11:56,420 Why...? 161 00:11:56,630 --> 00:11:58,080 Look down below! 162 00:12:04,540 --> 00:12:06,710 The third wave of the stampede! 163 00:12:06,710 --> 00:12:11,170 I-if this many monsters get loose, Omui is doomed... 164 00:12:11,540 --> 00:12:13,040 Wh-what do we do? 165 00:12:13,130 --> 00:12:14,630 We have to stop them! 166 00:12:14,790 --> 00:12:16,250 But how?! 167 00:12:16,540 --> 00:12:19,790 Haruka, you said you had a way to save the town, right? 168 00:12:21,580 --> 00:12:22,500 Mhmm. 169 00:12:24,330 --> 00:12:27,460 She's the key to it all. 170 00:12:28,830 --> 00:12:31,330 Her? Who is she? 171 00:12:31,540 --> 00:12:34,670 W-we must make our return to Omui! 172 00:12:34,670 --> 00:12:36,420 The town is in danger! 173 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 We head straight for the surface! 174 00:12:39,670 --> 00:12:40,830 To the teleportation gate! 175 00:12:40,830 --> 00:12:44,130 What?! Why didn't I ever find one?! 176 00:12:44,420 --> 00:12:47,670 Because normally people don't work from the bottom up! 177 00:12:48,040 --> 00:12:49,080 Quickly! 178 00:12:49,420 --> 00:12:50,250 All right! 179 00:12:54,830 --> 00:12:59,420 Haruka! How did you defeat all the powerful monsters here? 180 00:12:59,960 --> 00:13:03,750 Well, I doubt I could have by normal means. 181 00:13:04,080 --> 00:13:04,830 But... 182 00:13:05,880 --> 00:13:06,750 "But?" 183 00:13:07,580 --> 00:13:11,710 Even I have a chance of getting by in this world with a bit of ingenuity! 184 00:13:19,710 --> 00:13:21,170 Hey, old man! 185 00:13:21,170 --> 00:13:22,500 Y-you made it! 186 00:13:22,710 --> 00:13:23,960 You're safe? 187 00:13:23,960 --> 00:13:25,750 You okay? You hurt? 188 00:13:26,000 --> 00:13:27,580 Yeah... Scraping by. 189 00:13:27,880 --> 00:13:28,750 That's a relief. 190 00:13:29,250 --> 00:13:32,130 What's surprising is that you're in one piece. 191 00:13:32,710 --> 00:13:35,960 W-we can talk after! The monsters are coming! 192 00:14:16,080 --> 00:14:19,880 S-so this is the TRUE stampede! 193 00:14:21,500 --> 00:14:23,630 Gimme a break! 194 00:14:23,710 --> 00:14:25,130 You've got to be kidding! 195 00:14:25,420 --> 00:14:27,580 This makes the other waves look like a joke! 196 00:14:33,670 --> 00:14:38,830 F-fret not! The adventurers of Omui will fend the monsters off! 197 00:14:43,420 --> 00:14:45,960 Wh-what can we even do? 198 00:14:46,330 --> 00:14:50,540 Would anything we try even stop this? 199 00:14:51,130 --> 00:14:53,920 O-our town... 200 00:15:18,880 --> 00:15:20,170 The Armored Rep... 201 00:15:21,000 --> 00:15:24,330 No, Angelica! We're in your hands! 202 00:15:35,670 --> 00:15:39,080 She laid countless powerful foes to rest in the dungeon. 203 00:15:43,170 --> 00:15:46,920 Her powers can keep any monster at bay. 204 00:15:48,040 --> 00:15:51,920 She holds unwavering reign over them all! 205 00:15:53,080 --> 00:15:55,750 As ruler of the dungeon... 206 00:15:58,920 --> 00:16:01,210 ...she alone has the power... 207 00:16:01,750 --> 00:16:03,750 ... to wipe its monsters out! 208 00:16:24,040 --> 00:16:26,960 Th-the monsters are gone? 209 00:16:51,920 --> 00:16:54,630 Phew. Somehow that worked. 210 00:16:55,630 --> 00:16:59,420 Wh-what just happened? Why did they all vanish? 211 00:16:59,630 --> 00:17:01,790 Haruka, did you do that? 212 00:17:02,290 --> 00:17:04,880 Nope. I didn't do a thing. 213 00:17:04,880 --> 00:17:08,210 You might say that was all Angelica, I guess? 214 00:17:10,380 --> 00:17:14,170 Is that girl the Dungeon Emperor? 215 00:17:14,750 --> 00:17:16,380 The Dungeon Emperor?! 216 00:17:16,380 --> 00:17:18,290 Sh-she's a monster? 217 00:17:19,040 --> 00:17:22,880 Nah, she's fine. No danger at all. 218 00:17:22,880 --> 00:17:26,500 We worked our way out of the dungeon together and she saved me a bunch. 219 00:17:26,880 --> 00:17:27,460 Right? 220 00:17:28,920 --> 00:17:31,380 I mean, if you say so... 221 00:17:31,380 --> 00:17:33,380 I guess there's no need to worry, but... 222 00:17:34,130 --> 00:17:36,420 But the Dungeon Emperor... 223 00:17:36,580 --> 00:17:38,250 DUNGEON EMPEROR 224 00:17:36,580 --> 00:17:38,250 DUNGEON KING 225 00:17:36,590 --> 00:17:38,250 FLOOR MASTERS 226 00:17:36,590 --> 00:17:38,250 MONSTERS 227 00:17:37,040 --> 00:17:38,380 ...is supposed to be more powerful 228 00:17:38,250 --> 00:17:39,790 DUNGEON EMPEROR 229 00:17:38,250 --> 00:17:39,790 DUNGEON KING 230 00:17:38,250 --> 00:17:39,790 FLOOR MASTERS 231 00:17:38,380 --> 00:17:40,380 than the Dungeon King itself. 232 00:17:39,790 --> 00:17:40,750 DUNGEON EMPEROR 233 00:17:39,790 --> 00:17:40,750 DUNGEON KING 234 00:17:41,130 --> 00:17:45,460 All dungeon monsters are said to serve them. 235 00:17:46,040 --> 00:17:49,920 That's my nerd for you! You know so much it's almost creepy! 236 00:17:50,380 --> 00:17:53,170 O-oh, I wouldn't go that far. 237 00:17:53,170 --> 00:17:54,830 Dude, that wasn't a compliment. 238 00:17:54,960 --> 00:17:55,630 Huh? 239 00:17:56,210 --> 00:17:59,790 Angelica really is the strongest in the dungeon. 240 00:18:00,670 --> 00:18:03,250 Even after a series of circumstances left her at Level 1, 241 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 SUBJUGATE 242 00:18:02,250 --> 00:18:03,330 RACE 243 00:18:02,250 --> 00:18:03,330 SKELETON? 244 00:18:04,040 --> 00:18:07,500 she could still overpower any monster in an instant. 245 00:18:08,630 --> 00:18:12,960 I figured with power like that she could command them. 246 00:18:14,420 --> 00:18:18,420 It only works on monsters from the same dungeon though, 247 00:18:18,830 --> 00:18:21,880 and it looks like they needed to be close, I guess. 248 00:18:22,380 --> 00:18:23,210 Right? 249 00:18:25,290 --> 00:18:28,460 So like, what happened to the monsters that went poof? 250 00:18:28,460 --> 00:18:30,960 They aren't like, tearing up some other place now, right? 251 00:18:31,580 --> 00:18:36,790 Nah, I bet they're just staying home in the dungeon. 252 00:18:37,500 --> 00:18:39,170 What?! 253 00:18:40,080 --> 00:18:43,000 I mean, the Dungeon Emperor ordered them there. 254 00:18:43,170 --> 00:18:44,710 I'm sure they're behaving. 255 00:18:45,460 --> 00:18:47,580 So then Omui is... 256 00:18:48,290 --> 00:18:50,630 Yup. All safe! 257 00:18:55,040 --> 00:18:58,000 Hooray! 258 00:18:59,170 --> 00:19:02,290 I'm glad Angelica made it out safe. 259 00:19:10,040 --> 00:19:13,880 The town of Omui should enjoy peace for some time, now. 260 00:19:18,960 --> 00:19:22,790 Okay! Time to kick off the event I thought up back in the dungeon. 261 00:19:28,960 --> 00:19:33,000 With this, and this... Oh, and this! 262 00:19:33,000 --> 00:19:35,460 Hey, what are you doing? 263 00:19:35,750 --> 00:19:41,670 Hmm? I'm using items I got in the dungeon and putting together an event! 264 00:19:52,630 --> 00:19:56,500 Haruka, I brought everyone like you asked. 265 00:19:56,630 --> 00:19:57,670 Oh, thanks! 266 00:19:57,670 --> 00:19:58,500 What is it? 267 00:19:58,500 --> 00:19:59,380 What's this about? 268 00:19:59,380 --> 00:20:01,250 We already ate. 269 00:20:04,210 --> 00:20:06,630 Wow, look at that! 270 00:20:07,210 --> 00:20:09,880 It's like, a literal mountain of treasure! 271 00:20:09,880 --> 00:20:13,750 This is all super rare equipment! 272 00:20:18,670 --> 00:20:22,040 Okay then, who's ready to shop? 273 00:20:22,210 --> 00:20:24,500 Wait, we can buy this?! 274 00:20:24,500 --> 00:20:26,920 All low prices! Don't miss out! 275 00:20:26,920 --> 00:20:28,710 Yay! Yippee! 276 00:20:28,710 --> 00:20:30,630 I can hardly contain myself! 277 00:20:31,170 --> 00:20:33,330 It's a competition, then! 278 00:20:33,580 --> 00:20:35,380 Can't let the girls beat us! 279 00:20:35,580 --> 00:20:36,250 Yeah! 280 00:20:36,710 --> 00:20:42,130 Now then, the Dungeon Battle Bargain Sale begins... NOW! 281 00:20:44,460 --> 00:20:49,290 And before I forget, I WILL be charging you! 282 00:20:49,500 --> 00:20:51,420 No one's listening, huh...? 283 00:20:55,960 --> 00:20:57,170 That's mine! 284 00:20:57,170 --> 00:20:58,630 It's mine! 285 00:21:02,460 --> 00:21:04,380 They're all obsessed. 286 00:21:04,380 --> 00:21:07,380 This whole sale thing... 287 00:21:08,040 --> 00:21:12,540 ...is turning the girls into monsters. 288 00:21:12,790 --> 00:21:14,210 They're straight-up bloodthirsty! 289 00:21:14,330 --> 00:21:15,920 Don't give up, boys! 290 00:21:17,880 --> 00:21:19,630 Wait, there's no fight left in 'em! 291 00:21:20,130 --> 00:21:22,580 Ugh, fine... I guess I can let them at stuff I was keeping. 292 00:21:23,750 --> 00:21:26,080 Our dear friend! 293 00:21:26,080 --> 00:21:28,130 Hey now, I'm not on offer! 294 00:21:28,580 --> 00:21:29,330 Yay! 295 00:21:29,330 --> 00:21:30,920 That weapon's nice, too! 296 00:21:30,920 --> 00:21:32,330 This one looks awesome! 297 00:21:32,330 --> 00:21:34,040 C'mon boys, let's trade! 298 00:21:34,460 --> 00:21:38,080 Okay! That should help keep everyone safe. 299 00:21:38,500 --> 00:21:42,630 Only one I'm worried about now is Angelica. 300 00:21:44,290 --> 00:21:47,420 She stuck around in town with us for now... 301 00:21:48,420 --> 00:21:52,460 But she was alone in that dungeon for so long. 302 00:21:53,790 --> 00:21:58,580 I'm not one to talk, but I doubt she's the social type. 303 00:21:59,250 --> 00:22:03,500 Is she gonna get along with everyone, here? 304 00:22:18,790 --> 00:22:23,130 Hitori miteta yuuyake ga kirei da 305 00:22:23,250 --> 00:22:28,580 Sore o katariau koto mo naku kyou mo oyasumi 306 00:22:28,580 --> 00:22:32,830 Sabishisa nante ki ni kakezuni susunde 307 00:22:32,830 --> 00:22:38,420 Tsugi kara tsugi e to deau atarashii nanika 308 00:22:38,420 --> 00:22:45,170 Sanzan na me ni atte demo souzou mo dekinakute waracchau yo na 309 00:22:45,710 --> 00:22:50,170 Dandan to mietetatte demo sonna bakkari jyanaitte 310 00:22:50,290 --> 00:22:54,790 Mada korizu ni iru kimama na jibun moteasonde 311 00:22:55,170 --> 00:22:59,790 Itsudatte sousa bokura wa hitori doushi 312 00:22:59,920 --> 00:23:04,580 Surechigau tabi kawasu hello to goodbye 313 00:23:04,960 --> 00:23:09,630 Dou datte ii sa kyou o tada asobitai 314 00:23:09,630 --> 00:23:14,460 Sasayaka ni tanoshinde sore de goodnight 315 00:23:14,960 --> 00:23:19,670 Shanananana shanananana kuchizusandeiru 316 00:23:19,830 --> 00:23:23,880 Kimi to mata au hi o omou 317 00:23:24,790 --> 00:23:29,540 Shanananana shanananana kuchizusandeiru 318 00:23:29,670 --> 00:23:33,460 Hitorikiri tabi no tochuu 22272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.