Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:04,610
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,410
Hyper-gravity!
3
00:00:06,530 --> 00:00:09,070
Is that... a black hole?!
4
00:00:10,370 --> 00:00:12,740
You made a foolish bad dream come true.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,620
Thank goodness.
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,330
Seiya. Have good dreams from now on.
7
00:00:19,580 --> 00:00:22,590
Seven... disappeared?
8
00:00:49,030 --> 00:00:50,320
Seven...
9
00:00:50,990 --> 00:00:52,450
Good night, Seven.
10
00:00:52,870 --> 00:00:54,200
Five more minutes...
11
00:00:55,660 --> 00:00:56,790
Ow, ow!
12
00:00:58,410 --> 00:00:59,330
Nem?
13
00:01:02,420 --> 00:01:03,750
Where are we?
14
00:01:14,720 --> 00:01:18,100
Are we inside my dream?
15
00:01:22,600 --> 00:01:24,520
You're kinda nuts, Seven.
16
00:01:25,190 --> 00:01:28,860
Never thought you'd make
a black hole to stop a meteor.
17
00:01:28,860 --> 00:01:32,280
And I let myself get sucked in.
Guess I'm pretty hopeless.
18
00:01:33,780 --> 00:01:37,790
But you saved humanity.
19
00:01:40,370 --> 00:01:42,340
As an agent, that's my pleasure.
20
00:01:47,210 --> 00:01:48,880
I get reception here?!
21
00:01:50,210 --> 00:01:51,930
I'm glad you're safe.
22
00:01:52,840 --> 00:01:54,720
Your next mission...
23
00:01:55,680 --> 00:01:58,020
Eliminate the enemy.
24
00:02:02,520 --> 00:02:05,100
Who do you mean by "the enemy"?
25
00:02:06,610 --> 00:02:07,730
Nox.
26
00:02:09,570 --> 00:02:11,150
Who is he?
27
00:02:11,150 --> 00:02:13,780
Why can he use the Capsems, too?
28
00:02:15,160 --> 00:02:17,080
Just focus on your mission.
29
00:02:17,830 --> 00:02:21,620
"Just take him out, no questions asked," huh?
30
00:02:21,830 --> 00:02:23,080
Good luck.
31
00:02:27,130 --> 00:02:28,800
Eliminate...
32
00:02:32,380 --> 00:02:35,550
Capsems are the power
to make bad dreams come true.
33
00:02:35,550 --> 00:02:37,430
That's the real truth.
34
00:02:44,270 --> 00:02:45,350
Why...
35
00:02:58,320 --> 00:02:59,410
I...
36
00:03:01,700 --> 00:03:04,080
I'm being tested by my own mind?
37
00:03:05,290 --> 00:03:07,170
The power to make bad dreams come true...
38
00:03:08,000 --> 00:03:09,710
Should I use it or not?
39
00:03:14,090 --> 00:03:15,090
Baku?
40
00:03:15,590 --> 00:03:17,550
Baku? Baku!
41
00:03:28,400 --> 00:03:28,520
Always on a Mission
42
00:03:28,520 --> 00:03:30,610
Always on a Mission
43
00:03:30,610 --> 00:03:30,770
Always on a Mission
44
00:03:30,770 --> 00:03:30,940
Having good luck or bad luck is Up in the air
45
00:03:30,940 --> 00:03:33,150
Having good luck or bad luck is Up in the air
46
00:03:33,150 --> 00:03:33,360
Having good luck or bad luck is Up in the air
47
00:03:33,360 --> 00:03:33,440
Wild Ambitions
48
00:03:33,440 --> 00:03:35,570
Wild Ambitions
49
00:03:35,570 --> 00:03:35,860
Wild Ambitions
50
00:03:35,740 --> 00:03:35,860
Any surprises will be dealt with Easy peasy
51
00:03:35,860 --> 00:03:37,990
Any surprises will be dealt with Easy peasy
52
00:03:37,950 --> 00:03:38,070
All I wanted was a chance to show my soul
53
00:03:37,990 --> 00:03:38,240
Any surprises will be dealt with Easy peasy
54
00:03:38,070 --> 00:03:40,370
All I wanted was a chance to show my soul
55
00:03:40,200 --> 00:03:40,370
Sick of all the magic, drop the act
56
00:03:40,370 --> 00:03:40,660
All I wanted was a chance to show my soul
57
00:03:40,370 --> 00:03:41,910
Sick of all the magic, drop the act
58
00:03:41,910 --> 00:03:42,120
Sick of all the magic, drop the act
59
00:03:41,910 --> 00:03:42,120
Keep on the down-low
60
00:03:42,120 --> 00:03:42,740
Keep on the down-low
61
00:03:42,740 --> 00:03:42,910
Keep on the down-low
62
00:03:42,740 --> 00:03:42,910
It comes a knockin'
63
00:03:42,910 --> 00:03:43,450
It comes a knockin'
64
00:03:43,450 --> 00:03:43,620
It comes a knockin'
65
00:03:43,450 --> 00:03:43,620
The perfect Chapter with ideas tenfold
66
00:03:43,620 --> 00:03:45,250
The perfect Chapter with ideas tenfold
67
00:03:45,250 --> 00:03:45,370
The perfect Chapter with ideas tenfold
68
00:03:45,250 --> 00:03:45,370
Pulling for a Fortune
69
00:03:45,370 --> 00:03:46,080
Pulling for a Fortune
70
00:03:46,080 --> 00:03:46,290
Pulling for a Fortune
71
00:03:46,080 --> 00:03:46,290
To be rockin' so I'm ready to go
72
00:03:46,290 --> 00:03:47,500
To be rockin' so I'm ready to go
73
00:03:47,500 --> 00:03:47,580
To be rockin' so I'm ready to go
74
00:03:47,500 --> 00:03:47,580
The future's changing
75
00:03:47,580 --> 00:03:49,750
The future's changing
76
00:03:49,750 --> 00:03:49,960
The future's changing
77
00:03:49,960 --> 00:03:50,170
Once we awaken, we'll be unbeatable
78
00:03:50,170 --> 00:03:54,920
Once we awaken, we'll be unbeatable
79
00:03:54,920 --> 00:03:55,130
Once we awaken, we'll be unbeatable
80
00:03:55,420 --> 00:03:55,590
Give me this shock to the heart
81
00:03:55,590 --> 00:03:58,720
Give me this shock to the heart
82
00:03:58,720 --> 00:03:58,800
Give me this shock to the heart
83
00:03:58,720 --> 00:03:58,800
With this brand new ideal, we'll Start up again
84
00:03:58,800 --> 00:04:01,180
With this brand new ideal, we'll Start up again
85
00:04:01,180 --> 00:04:01,430
With this brand new ideal, we'll Start up again
86
00:04:01,180 --> 00:04:01,430
It's irreplaceable, so Beat chya past
87
00:04:01,430 --> 00:04:03,560
It's irreplaceable, so Beat chya past
88
00:04:03,560 --> 00:04:03,850
It's irreplaceable, so Beat chya past
89
00:04:03,560 --> 00:04:03,850
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
90
00:04:03,850 --> 00:04:05,890
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
91
00:04:05,890 --> 00:04:06,100
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
92
00:04:05,930 --> 00:04:06,100
We'll roar past Right now
93
00:04:06,100 --> 00:04:07,230
We'll roar past Right now
94
00:04:07,230 --> 00:04:07,310
We'll roar past Right now
95
00:04:07,230 --> 00:04:07,310
Shock to the heart
96
00:04:07,310 --> 00:04:08,520
Shock to the heart
97
00:04:08,520 --> 00:04:08,690
Shock to the heart
98
00:04:08,520 --> 00:04:08,690
Even when feeling down, just Start up again
99
00:04:08,690 --> 00:04:10,940
Even when feeling down, just Start up again
100
00:04:10,940 --> 00:04:11,150
Even when feeling down, just Start up again
101
00:04:10,940 --> 00:04:11,230
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
102
00:04:11,230 --> 00:04:13,400
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
103
00:04:13,400 --> 00:04:13,610
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
104
00:04:13,400 --> 00:04:13,610
Even against the wind, we'll Ride so fast
105
00:04:13,610 --> 00:04:15,900
Even against the wind, we'll Ride so fast
106
00:04:15,900 --> 00:04:16,110
Even against the wind, we'll Ride so fast
107
00:04:15,900 --> 00:04:16,110
Never back down!
108
00:04:16,110 --> 00:04:17,150
Never back down!
109
00:04:17,150 --> 00:04:17,320
Never back down!
110
00:04:17,150 --> 00:04:17,320
Somebody's heart trapped in the dark
111
00:04:17,150 --> 00:04:22,160
(Start line calls to me)
112
00:04:17,320 --> 00:04:19,530
Somebody's heart trapped in the dark
113
00:04:19,530 --> 00:04:19,740
Somebody's heart trapped in the dark
114
00:04:19,530 --> 00:04:19,740
The greatest mysteries are Subliminal
115
00:04:19,740 --> 00:04:21,950
The greatest mysteries are Subliminal
116
00:04:21,950 --> 00:04:22,160
The greatest mysteries are Subliminal
117
00:04:21,950 --> 00:04:22,160
Nobodies but I'll scan your heart
118
00:04:22,160 --> 00:04:24,450
Nobodies but I'll scan your heart
119
00:04:22,160 --> 00:04:27,080
(Start your new story)
120
00:04:24,450 --> 00:04:24,660
Nobodies but I'll scan your heart
121
00:04:24,450 --> 00:04:24,660
Is what's up ahead Cool enough?
122
00:04:24,660 --> 00:04:26,830
Is what's up ahead Cool enough?
123
00:04:26,830 --> 00:04:27,080
Is what's up ahead Cool enough?
124
00:04:26,830 --> 00:04:27,080
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
125
00:04:27,080 --> 00:04:29,290
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
126
00:04:27,080 --> 00:04:31,960
(Start line calls to me)
127
00:04:29,290 --> 00:04:29,460
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
128
00:04:29,290 --> 00:04:29,460
Dream what I wanna be like
129
00:04:29,460 --> 00:04:30,330
Dream what I wanna be like
130
00:04:30,330 --> 00:04:30,500
Dream what I wanna be like
131
00:04:30,330 --> 00:04:30,500
We're locked In the zone
132
00:04:30,500 --> 00:04:31,750
We're locked In the zone
133
00:04:31,750 --> 00:04:31,960
We're locked In the zone
134
00:04:31,750 --> 00:04:31,960
In the world we wanted let's Harmonize and dare
135
00:04:31,960 --> 00:04:34,380
In the world we wanted let's Harmonize and dare
136
00:04:31,960 --> 00:04:37,590
(Start your new life)
137
00:04:34,380 --> 00:04:34,590
In the world we wanted let's Harmonize and dare
138
00:04:34,380 --> 00:04:34,590
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
139
00:04:34,590 --> 00:04:37,590
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
140
00:04:55,270 --> 00:04:56,730
Can I ask you something, Seven?
141
00:04:58,530 --> 00:05:02,080
What was the first bad dream you ever had?
142
00:05:05,080 --> 00:05:06,790
I could never forget it.
143
00:05:12,460 --> 00:05:14,790
I was on the way back from elementary school.
144
00:05:37,280 --> 00:05:41,990
That was the day the bad dreams started.
145
00:06:04,140 --> 00:06:07,140
When will Baku wake up?
146
00:06:07,970 --> 00:06:11,560
He's on an important mission.
It will take a while longer.
147
00:06:12,890 --> 00:06:14,690
I can't believe it.
148
00:06:15,480 --> 00:06:18,020
Baku's infiltrating people's dreams?
149
00:06:19,530 --> 00:06:25,030
A secret agent, protecting the Dreamer and
society from the Nightmares' bad dreams.
150
00:06:25,660 --> 00:06:29,080
That's your big brother's mission.
151
00:06:41,960 --> 00:06:44,840
Huh? You went to a cram school?
152
00:06:45,380 --> 00:06:47,640
I bet you were a great student.
153
00:06:48,050 --> 00:06:49,180
Not really.
154
00:06:49,640 --> 00:06:56,020
SPECIAL CLASS
155
00:06:50,890 --> 00:06:53,980
But I did qualify for the special class.
156
00:07:05,030 --> 00:07:06,240
What are you doing?
157
00:07:08,070 --> 00:07:09,280
They're asleep?
158
00:07:10,870 --> 00:07:13,120
I remember the classes there being kind of odd.
159
00:07:26,050 --> 00:07:27,090
Good morning, everyone.
160
00:07:29,140 --> 00:07:32,220
Well, let's get started.
161
00:07:33,310 --> 00:07:36,350
Well, let's get started.
162
00:07:34,270 --> 00:07:37,190
Capsems are the power
to make bad dreams come true.
163
00:07:43,780 --> 00:07:44,820
You're kidding...!
164
00:07:45,150 --> 00:07:47,740
Have we finished our lesson?
165
00:07:52,660 --> 00:07:53,870
That man...
166
00:07:56,120 --> 00:07:57,580
How did I...
167
00:08:00,500 --> 00:08:02,750
How did I forget something so important?
168
00:08:11,850 --> 00:08:13,560
The enemy is...
169
00:08:26,780 --> 00:08:31,370
Now, let's say goodbye to the dream world, too.
170
00:08:47,050 --> 00:08:47,880
Show yourself.
171
00:08:49,550 --> 00:08:51,010
I know you're there.
172
00:08:59,190 --> 00:09:00,020
Erase!
173
00:09:02,020 --> 00:09:06,480
On your mark! On your mark!
174
00:09:04,320 --> 00:09:05,230
Masquerade.
175
00:09:09,780 --> 00:09:12,200
Invoke Knight System!
176
00:09:13,490 --> 00:09:14,700
Erase!
177
00:09:19,460 --> 00:09:21,170
LAUNCHER MODE
178
00:09:30,090 --> 00:09:32,050
Get out of my dream.
179
00:09:43,770 --> 00:09:46,070
BREAKAM CANNON!
180
00:09:49,690 --> 00:09:52,610
I will never disappear.
181
00:09:53,610 --> 00:09:54,450
Why not?
182
00:09:55,450 --> 00:09:58,160
Because you're afraid.
183
00:09:59,580 --> 00:10:00,870
I'm not...
184
00:10:02,290 --> 00:10:03,170
Afraid.
185
00:10:18,720 --> 00:10:20,100
You could just call out...
186
00:10:20,390 --> 00:10:21,850
How'd it go?
187
00:10:22,480 --> 00:10:26,860
I checked art galleries and museums,
but no sign of Mr. Odaka.
188
00:10:27,400 --> 00:10:28,150
You, sir?
189
00:10:28,360 --> 00:10:29,320
Nothing.
190
00:10:29,860 --> 00:10:32,070
I followed up with Taro Atsumi,
the counterfeiter,
191
00:10:32,070 --> 00:10:34,360
but he didn't know where Odaka is.
192
00:10:35,660 --> 00:10:38,780
It seems Mr. Odaka actively covered his tracks.
193
00:10:39,740 --> 00:10:41,750
Where could he have gone?
194
00:10:44,410 --> 00:10:46,750
It's exactly noon. Shall we have lunch?
195
00:10:47,590 --> 00:10:48,750
Too early for that.
196
00:10:49,460 --> 00:10:52,880
You're supposed to keep a proper meal
schedule—morning, noon, and night.
197
00:10:52,880 --> 00:10:55,430
My meal schedule is night, night, and night.
198
00:10:55,430 --> 00:10:57,390
You'll destroy your health.
199
00:11:02,020 --> 00:11:03,230
Sir!
200
00:11:08,190 --> 00:11:09,320
It's night?
201
00:11:10,980 --> 00:11:14,160
Hey. Did you think it was noon
when it's really midnight?
202
00:11:14,160 --> 00:11:17,200
No. It was light out just minutes ago...
203
00:11:17,990 --> 00:11:18,870
Then it must be...
204
00:11:20,280 --> 00:11:21,620
a Black Case?
205
00:11:22,450 --> 00:11:24,160
What just happened?
206
00:11:31,170 --> 00:11:32,420
Bye, Teacher!
207
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Baku.
208
00:11:37,380 --> 00:11:38,800
Your grades are improving.
209
00:11:40,010 --> 00:11:41,390
You're working hard, huh?
210
00:11:43,180 --> 00:11:44,390
Bye!
211
00:11:49,770 --> 00:11:52,320
Seven, you knew Nox?
212
00:11:52,820 --> 00:11:54,320
I don't remember any of this.
213
00:11:55,610 --> 00:11:58,950
I guess dreams don't have to reflect reality...
214
00:11:58,950 --> 00:12:02,330
No, something's off here.
215
00:12:15,590 --> 00:12:18,380
Huh? We're back here.
216
00:12:22,100 --> 00:12:25,640
I'm forgetting something important.
217
00:12:28,390 --> 00:12:31,360
No... it's been erased.
218
00:12:32,190 --> 00:12:35,820
I know my own mind better than anyone.
219
00:12:36,690 --> 00:12:41,030
That which inconvenient truth
loves most... is darkness.
220
00:12:44,870 --> 00:12:46,500
I need to talk to him.
221
00:12:58,220 --> 00:13:01,840
It's okay... It's okay.
222
00:13:04,680 --> 00:13:06,600
Don't be scared. It's okay.
223
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
I...
224
00:13:28,700 --> 00:13:30,830
I at least want to put an end...
225
00:13:34,170 --> 00:13:35,710
to my own bad dream.
226
00:13:43,470 --> 00:13:49,680
To do that, I'll use anything...
227
00:13:52,900 --> 00:13:54,560
Even the power of bad dreams.
228
00:14:07,370 --> 00:14:08,490
Awaken.
229
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Seven!
230
00:14:46,870 --> 00:14:47,910
It stopped?
231
00:14:49,540 --> 00:14:50,910
It's over.
232
00:14:53,540 --> 00:14:54,290
Let's go.
233
00:15:02,590 --> 00:15:03,760
Seven, is this your...
234
00:15:05,800 --> 00:15:06,640
No...
235
00:15:08,350 --> 00:15:11,470
We're in someone else's dream.
236
00:15:12,310 --> 00:15:12,890
Yeah.
237
00:15:13,770 --> 00:15:15,980
"Eliminate the enemy."
238
00:15:17,400 --> 00:15:19,230
That's my mission, after all.
239
00:15:22,190 --> 00:15:23,740
What should I do?
240
00:15:25,400 --> 00:15:28,660
Play the role you were cast in here, too.
241
00:15:56,270 --> 00:15:58,200
I'm not afraid.
242
00:16:00,690 --> 00:16:02,230
I will wake up!
243
00:16:23,380 --> 00:16:24,840
So you made it out.
244
00:16:25,550 --> 00:16:26,550
Yeah.
245
00:16:27,720 --> 00:16:30,090
I have a mission to carry out.
246
00:16:33,100 --> 00:16:35,180
Eliminate the enemy.
247
00:16:36,020 --> 00:16:37,520
Don't get in my way.
248
00:16:41,690 --> 00:16:46,280
Let'z Awaken! Let'z Awaken!
249
00:16:44,940 --> 00:16:45,570
Transform!
250
00:16:51,030 --> 00:16:51,910
Plasma!
251
00:16:52,700 --> 00:17:03,790
Let'z Awaken! Let'z Awaken!
252
00:16:58,790 --> 00:17:00,170
I'm on it.
253
00:17:02,040 --> 00:17:02,840
Transform.
254
00:17:11,390 --> 00:17:15,930
Good morning! I-NA-ZU-MA Rider!!
255
00:17:15,930 --> 00:17:18,390
Zeztz! Zeztz!! Zeztz!!!
256
00:17:20,850 --> 00:17:22,600
P-LA-S-MA!
257
00:18:10,690 --> 00:18:13,910
Power that gives color
to bad dreams must be erased.
258
00:18:13,910 --> 00:18:15,120
Erase!
259
00:18:16,910 --> 00:18:17,950
Faster than sound.
260
00:18:55,360 --> 00:18:56,780
Faster than light!
261
00:18:56,780 --> 00:18:57,580
Plasma!
262
00:19:14,090 --> 00:19:15,500
PLASMA ON
263
00:19:20,100 --> 00:19:21,260
VOLTAGE 1!
264
00:19:23,390 --> 00:19:24,440
2!!
265
00:19:26,190 --> 00:19:28,310
3!!! FULL MAX
266
00:19:39,450 --> 00:19:41,790
PLASMA THUNDER!
267
00:19:57,220 --> 00:19:58,680
Didn't I tell you?
268
00:19:59,260 --> 00:20:02,430
The power of bad dreams will destroy you.
269
00:20:08,980 --> 00:20:09,940
Tell me.
270
00:20:11,110 --> 00:20:13,110
What was that cram school we were in?
271
00:20:19,820 --> 00:20:21,950
What did you erase from me?
272
00:20:25,910 --> 00:20:27,750
So you've remembered...
273
00:20:30,290 --> 00:20:31,880
What I erased...
274
00:20:34,420 --> 00:20:36,300
was a deep darkness.
275
00:20:44,850 --> 00:20:45,930
Darkness?
276
00:20:49,640 --> 00:20:51,560
Yay, let's camp!
277
00:20:51,560 --> 00:20:53,900
Hey, something's glowing!
278
00:20:53,900 --> 00:20:57,120
It might be related to the daytime darkness.
279
00:20:57,690 --> 00:20:59,610
Let's find out what put out that light.
280
00:21:00,030 --> 00:21:02,290
You think it's connected to Mr. Odaka?
281
00:21:02,780 --> 00:21:05,700
Where there's Nightmares, there's Odaka.
282
00:21:11,080 --> 00:21:13,590
He's been asleep for sixteen hours now!
283
00:21:15,550 --> 00:21:17,420
What are you making Baku do?
284
00:21:19,880 --> 00:21:23,970
His current mission is to eliminate the enemy.
285
00:21:25,180 --> 00:21:27,220
Don't you dare make Baku a murderer!
286
00:21:29,230 --> 00:21:29,680
Ow...
287
00:21:33,150 --> 00:21:35,020
My brother is too kind.
288
00:21:36,900 --> 00:21:38,820
The thing he cares about most
is helping people.
289
00:21:40,610 --> 00:21:41,910
This is helping people.
290
00:21:43,280 --> 00:21:46,450
Dirty missions are sometimes necessary
for a greater cause.
291
00:21:47,660 --> 00:21:51,620
That's the world of secret agents he loves so much.
292
00:21:57,420 --> 00:21:59,130
What was the darkness that was erased?
293
00:22:02,220 --> 00:22:03,590
Tell me what you know!
294
00:22:06,140 --> 00:22:07,350
It's CODE.
295
00:22:14,600 --> 00:22:20,030
Their plot turned our lives
into one big bad dream.
296
00:22:30,250 --> 00:22:32,330
Watch your back...
297
00:22:34,580 --> 00:22:36,290
Code Number: 7.
298
00:22:58,820 --> 00:22:59,900
CODE's...?
299
00:23:06,030 --> 00:23:08,990
This is a work of fiction
300
00:23:06,820 --> 00:23:08,990
Next time on Kamen Rider Zeztz:
301
00:23:08,990 --> 00:23:11,750
What is CODE using its agents to accomplish?
302
00:23:09,160 --> 00:23:13,500
The organization's darkness, Nox's bad dream
303
00:23:11,750 --> 00:23:14,080
Does that mean... I'm disposable now?
304
00:23:13,750 --> 00:23:17,460
Awaken from the never-ending bad dream!
305
00:23:14,080 --> 00:23:15,580
Darkness is your worst nightma—
306
00:23:15,580 --> 00:23:16,550
No!
307
00:23:16,920 --> 00:23:18,670
No night can last forever.
308
00:23:17,580 --> 00:23:20,710
Lighten
21331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.