All language subtitles for [EternalSleeper] Kamen Rider Zeztz - 14 [AMZN] [32C5DBD5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,610 Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen. 2 00:00:01,740 --> 00:00:03,410 Hyper-gravity! 3 00:00:06,530 --> 00:00:09,070 Is that... a black hole?! 4 00:00:10,370 --> 00:00:12,740 You made a foolish bad dream come true. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,620 Thank goodness. 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,330 Seiya. Have good dreams from now on. 7 00:00:19,580 --> 00:00:22,590 Seven... disappeared? 8 00:00:49,030 --> 00:00:50,320 Seven... 9 00:00:50,990 --> 00:00:52,450 Good night, Seven. 10 00:00:52,870 --> 00:00:54,200 Five more minutes... 11 00:00:55,660 --> 00:00:56,790 Ow, ow! 12 00:00:58,410 --> 00:00:59,330 Nem? 13 00:01:02,420 --> 00:01:03,750 Where are we? 14 00:01:14,720 --> 00:01:18,100 Are we inside my dream? 15 00:01:22,600 --> 00:01:24,520 You're kinda nuts, Seven. 16 00:01:25,190 --> 00:01:28,860 Never thought you'd make a black hole to stop a meteor. 17 00:01:28,860 --> 00:01:32,280 And I let myself get sucked in. Guess I'm pretty hopeless. 18 00:01:33,780 --> 00:01:37,790 But you saved humanity. 19 00:01:40,370 --> 00:01:42,340 As an agent, that's my pleasure. 20 00:01:47,210 --> 00:01:48,880 I get reception here?! 21 00:01:50,210 --> 00:01:51,930 I'm glad you're safe. 22 00:01:52,840 --> 00:01:54,720 Your next mission... 23 00:01:55,680 --> 00:01:58,020 Eliminate the enemy. 24 00:02:02,520 --> 00:02:05,100 Who do you mean by "the enemy"? 25 00:02:06,610 --> 00:02:07,730 Nox. 26 00:02:09,570 --> 00:02:11,150 Who is he? 27 00:02:11,150 --> 00:02:13,780 Why can he use the Capsems, too? 28 00:02:15,160 --> 00:02:17,080 Just focus on your mission. 29 00:02:17,830 --> 00:02:21,620 "Just take him out, no questions asked," huh? 30 00:02:21,830 --> 00:02:23,080 Good luck. 31 00:02:27,130 --> 00:02:28,800 Eliminate... 32 00:02:32,380 --> 00:02:35,550 Capsems are the power to make bad dreams come true. 33 00:02:35,550 --> 00:02:37,430 That's the real truth. 34 00:02:44,270 --> 00:02:45,350 Why... 35 00:02:58,320 --> 00:02:59,410 I... 36 00:03:01,700 --> 00:03:04,080 I'm being tested by my own mind? 37 00:03:05,290 --> 00:03:07,170 The power to make bad dreams come true... 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,710 Should I use it or not? 39 00:03:14,090 --> 00:03:15,090 Baku? 40 00:03:15,590 --> 00:03:17,550 Baku? Baku! 41 00:03:28,400 --> 00:03:28,520 Always on a Mission 42 00:03:28,520 --> 00:03:30,610 Always on a Mission 43 00:03:30,610 --> 00:03:30,770 Always on a Mission 44 00:03:30,770 --> 00:03:30,940 Having good luck or bad luck is Up in the air 45 00:03:30,940 --> 00:03:33,150 Having good luck or bad luck is Up in the air 46 00:03:33,150 --> 00:03:33,360 Having good luck or bad luck is Up in the air 47 00:03:33,360 --> 00:03:33,440 Wild Ambitions 48 00:03:33,440 --> 00:03:35,570 Wild Ambitions 49 00:03:35,570 --> 00:03:35,860 Wild Ambitions 50 00:03:35,740 --> 00:03:35,860 Any surprises will be dealt with Easy peasy 51 00:03:35,860 --> 00:03:37,990 Any surprises will be dealt with Easy peasy 52 00:03:37,950 --> 00:03:38,070 All I wanted was a chance to show my soul 53 00:03:37,990 --> 00:03:38,240 Any surprises will be dealt with Easy peasy 54 00:03:38,070 --> 00:03:40,370 All I wanted was a chance to show my soul 55 00:03:40,200 --> 00:03:40,370 Sick of all the magic, drop the act 56 00:03:40,370 --> 00:03:40,660 All I wanted was a chance to show my soul 57 00:03:40,370 --> 00:03:41,910 Sick of all the magic, drop the act 58 00:03:41,910 --> 00:03:42,120 Sick of all the magic, drop the act 59 00:03:41,910 --> 00:03:42,120 Keep on the down-low 60 00:03:42,120 --> 00:03:42,740 Keep on the down-low 61 00:03:42,740 --> 00:03:42,910 Keep on the down-low 62 00:03:42,740 --> 00:03:42,910 It comes a knockin' 63 00:03:42,910 --> 00:03:43,450 It comes a knockin' 64 00:03:43,450 --> 00:03:43,620 It comes a knockin' 65 00:03:43,450 --> 00:03:43,620 The perfect Chapter with ideas tenfold 66 00:03:43,620 --> 00:03:45,250 The perfect Chapter with ideas tenfold 67 00:03:45,250 --> 00:03:45,370 The perfect Chapter with ideas tenfold 68 00:03:45,250 --> 00:03:45,370 Pulling for a Fortune 69 00:03:45,370 --> 00:03:46,080 Pulling for a Fortune 70 00:03:46,080 --> 00:03:46,290 Pulling for a Fortune 71 00:03:46,080 --> 00:03:46,290 To be rockin' so I'm ready to go 72 00:03:46,290 --> 00:03:47,500 To be rockin' so I'm ready to go 73 00:03:47,500 --> 00:03:47,580 To be rockin' so I'm ready to go 74 00:03:47,500 --> 00:03:47,580 The future's changing 75 00:03:47,580 --> 00:03:49,750 The future's changing 76 00:03:49,750 --> 00:03:49,960 The future's changing 77 00:03:49,960 --> 00:03:50,170 Once we awaken, we'll be unbeatable 78 00:03:50,170 --> 00:03:54,920 Once we awaken, we'll be unbeatable 79 00:03:54,920 --> 00:03:55,130 Once we awaken, we'll be unbeatable 80 00:03:55,420 --> 00:03:55,590 Give me this shock to the heart 81 00:03:55,590 --> 00:03:58,720 Give me this shock to the heart 82 00:03:58,720 --> 00:03:58,800 Give me this shock to the heart 83 00:03:58,720 --> 00:03:58,800 With this brand new ideal, we'll Start up again 84 00:03:58,800 --> 00:04:01,180 With this brand new ideal, we'll Start up again 85 00:04:01,180 --> 00:04:01,430 With this brand new ideal, we'll Start up again 86 00:04:01,180 --> 00:04:01,430 It's irreplaceable, so Beat chya past 87 00:04:01,430 --> 00:04:03,560 It's irreplaceable, so Beat chya past 88 00:04:03,560 --> 00:04:03,850 It's irreplaceable, so Beat chya past 89 00:04:03,560 --> 00:04:03,850 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 90 00:04:03,850 --> 00:04:05,890 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 91 00:04:05,890 --> 00:04:06,100 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 92 00:04:05,930 --> 00:04:06,100 We'll roar past Right now 93 00:04:06,100 --> 00:04:07,230 We'll roar past Right now 94 00:04:07,230 --> 00:04:07,310 We'll roar past Right now 95 00:04:07,230 --> 00:04:07,310 Shock to the heart 96 00:04:07,310 --> 00:04:08,520 Shock to the heart 97 00:04:08,520 --> 00:04:08,690 Shock to the heart 98 00:04:08,520 --> 00:04:08,690 Even when feeling down, just Start up again 99 00:04:08,690 --> 00:04:10,940 Even when feeling down, just Start up again 100 00:04:10,940 --> 00:04:11,150 Even when feeling down, just Start up again 101 00:04:10,940 --> 00:04:11,230 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 102 00:04:11,230 --> 00:04:13,400 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 103 00:04:13,400 --> 00:04:13,610 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 104 00:04:13,400 --> 00:04:13,610 Even against the wind, we'll Ride so fast 105 00:04:13,610 --> 00:04:15,900 Even against the wind, we'll Ride so fast 106 00:04:15,900 --> 00:04:16,110 Even against the wind, we'll Ride so fast 107 00:04:15,900 --> 00:04:16,110 Never back down! 108 00:04:16,110 --> 00:04:17,150 Never back down! 109 00:04:17,150 --> 00:04:17,320 Never back down! 110 00:04:17,150 --> 00:04:17,320 Somebody's heart trapped in the dark 111 00:04:17,150 --> 00:04:22,160 (Start line calls to me) 112 00:04:17,320 --> 00:04:19,530 Somebody's heart trapped in the dark 113 00:04:19,530 --> 00:04:19,740 Somebody's heart trapped in the dark 114 00:04:19,530 --> 00:04:19,740 The greatest mysteries are Subliminal 115 00:04:19,740 --> 00:04:21,950 The greatest mysteries are Subliminal 116 00:04:21,950 --> 00:04:22,160 The greatest mysteries are Subliminal 117 00:04:21,950 --> 00:04:22,160 Nobodies but I'll scan your heart 118 00:04:22,160 --> 00:04:24,450 Nobodies but I'll scan your heart 119 00:04:22,160 --> 00:04:27,080 (Start your new story) 120 00:04:24,450 --> 00:04:24,660 Nobodies but I'll scan your heart 121 00:04:24,450 --> 00:04:24,660 Is what's up ahead Cool enough? 122 00:04:24,660 --> 00:04:26,830 Is what's up ahead Cool enough? 123 00:04:26,830 --> 00:04:27,080 Is what's up ahead Cool enough? 124 00:04:26,830 --> 00:04:27,080 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 125 00:04:27,080 --> 00:04:29,290 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 126 00:04:27,080 --> 00:04:31,960 (Start line calls to me) 127 00:04:29,290 --> 00:04:29,460 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 128 00:04:29,290 --> 00:04:29,460 Dream what I wanna be like 129 00:04:29,460 --> 00:04:30,330 Dream what I wanna be like 130 00:04:30,330 --> 00:04:30,500 Dream what I wanna be like 131 00:04:30,330 --> 00:04:30,500 We're locked In the zone 132 00:04:30,500 --> 00:04:31,750 We're locked In the zone 133 00:04:31,750 --> 00:04:31,960 We're locked In the zone 134 00:04:31,750 --> 00:04:31,960 In the world we wanted let's Harmonize and dare 135 00:04:31,960 --> 00:04:34,380 In the world we wanted let's Harmonize and dare 136 00:04:31,960 --> 00:04:37,590 (Start your new life) 137 00:04:34,380 --> 00:04:34,590 In the world we wanted let's Harmonize and dare 138 00:04:34,380 --> 00:04:34,590 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 139 00:04:34,590 --> 00:04:37,590 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 140 00:04:55,270 --> 00:04:56,730 Can I ask you something, Seven? 141 00:04:58,530 --> 00:05:02,080 What was the first bad dream you ever had? 142 00:05:05,080 --> 00:05:06,790 I could never forget it. 143 00:05:12,460 --> 00:05:14,790 I was on the way back from elementary school. 144 00:05:37,280 --> 00:05:41,990 That was the day the bad dreams started. 145 00:06:04,140 --> 00:06:07,140 When will Baku wake up? 146 00:06:07,970 --> 00:06:11,560 He's on an important mission. It will take a while longer. 147 00:06:12,890 --> 00:06:14,690 I can't believe it. 148 00:06:15,480 --> 00:06:18,020 Baku's infiltrating people's dreams? 149 00:06:19,530 --> 00:06:25,030 A secret agent, protecting the Dreamer and society from the Nightmares' bad dreams. 150 00:06:25,660 --> 00:06:29,080 That's your big brother's mission. 151 00:06:41,960 --> 00:06:44,840 Huh? You went to a cram school? 152 00:06:45,380 --> 00:06:47,640 I bet you were a great student. 153 00:06:48,050 --> 00:06:49,180 Not really. 154 00:06:49,640 --> 00:06:56,020 SPECIAL CLASS 155 00:06:50,890 --> 00:06:53,980 But I did qualify for the special class. 156 00:07:05,030 --> 00:07:06,240 What are you doing? 157 00:07:08,070 --> 00:07:09,280 They're asleep? 158 00:07:10,870 --> 00:07:13,120 I remember the classes there being kind of odd. 159 00:07:26,050 --> 00:07:27,090 Good morning, everyone. 160 00:07:29,140 --> 00:07:32,220 Well, let's get started. 161 00:07:33,310 --> 00:07:36,350 Well, let's get started. 162 00:07:34,270 --> 00:07:37,190 Capsems are the power to make bad dreams come true. 163 00:07:43,780 --> 00:07:44,820 You're kidding...! 164 00:07:45,150 --> 00:07:47,740 Have we finished our lesson? 165 00:07:52,660 --> 00:07:53,870 That man... 166 00:07:56,120 --> 00:07:57,580 How did I... 167 00:08:00,500 --> 00:08:02,750 How did I forget something so important? 168 00:08:11,850 --> 00:08:13,560 The enemy is... 169 00:08:26,780 --> 00:08:31,370 Now, let's say goodbye to the dream world, too. 170 00:08:47,050 --> 00:08:47,880 Show yourself. 171 00:08:49,550 --> 00:08:51,010 I know you're there. 172 00:08:59,190 --> 00:09:00,020 Erase! 173 00:09:02,020 --> 00:09:06,480 On your mark! On your mark! 174 00:09:04,320 --> 00:09:05,230 Masquerade. 175 00:09:09,780 --> 00:09:12,200 Invoke Knight System! 176 00:09:13,490 --> 00:09:14,700 Erase! 177 00:09:19,460 --> 00:09:21,170 LAUNCHER MODE 178 00:09:30,090 --> 00:09:32,050 Get out of my dream. 179 00:09:43,770 --> 00:09:46,070 BREAKAM CANNON! 180 00:09:49,690 --> 00:09:52,610 I will never disappear. 181 00:09:53,610 --> 00:09:54,450 Why not? 182 00:09:55,450 --> 00:09:58,160 Because you're afraid. 183 00:09:59,580 --> 00:10:00,870 I'm not... 184 00:10:02,290 --> 00:10:03,170 Afraid. 185 00:10:18,720 --> 00:10:20,100 You could just call out... 186 00:10:20,390 --> 00:10:21,850 How'd it go? 187 00:10:22,480 --> 00:10:26,860 I checked art galleries and museums, but no sign of Mr. Odaka. 188 00:10:27,400 --> 00:10:28,150 You, sir? 189 00:10:28,360 --> 00:10:29,320 Nothing. 190 00:10:29,860 --> 00:10:32,070 I followed up with Taro Atsumi, the counterfeiter, 191 00:10:32,070 --> 00:10:34,360 but he didn't know where Odaka is. 192 00:10:35,660 --> 00:10:38,780 It seems Mr. Odaka actively covered his tracks. 193 00:10:39,740 --> 00:10:41,750 Where could he have gone? 194 00:10:44,410 --> 00:10:46,750 It's exactly noon. Shall we have lunch? 195 00:10:47,590 --> 00:10:48,750 Too early for that. 196 00:10:49,460 --> 00:10:52,880 You're supposed to keep a proper meal schedule—morning, noon, and night. 197 00:10:52,880 --> 00:10:55,430 My meal schedule is night, night, and night. 198 00:10:55,430 --> 00:10:57,390 You'll destroy your health. 199 00:11:02,020 --> 00:11:03,230 Sir! 200 00:11:08,190 --> 00:11:09,320 It's night? 201 00:11:10,980 --> 00:11:14,160 Hey. Did you think it was noon when it's really midnight? 202 00:11:14,160 --> 00:11:17,200 No. It was light out just minutes ago... 203 00:11:17,990 --> 00:11:18,870 Then it must be... 204 00:11:20,280 --> 00:11:21,620 a Black Case? 205 00:11:22,450 --> 00:11:24,160 What just happened? 206 00:11:31,170 --> 00:11:32,420 Bye, Teacher! 207 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 Baku. 208 00:11:37,380 --> 00:11:38,800 Your grades are improving. 209 00:11:40,010 --> 00:11:41,390 You're working hard, huh? 210 00:11:43,180 --> 00:11:44,390 Bye! 211 00:11:49,770 --> 00:11:52,320 Seven, you knew Nox? 212 00:11:52,820 --> 00:11:54,320 I don't remember any of this. 213 00:11:55,610 --> 00:11:58,950 I guess dreams don't have to reflect reality... 214 00:11:58,950 --> 00:12:02,330 No, something's off here. 215 00:12:15,590 --> 00:12:18,380 Huh? We're back here. 216 00:12:22,100 --> 00:12:25,640 I'm forgetting something important. 217 00:12:28,390 --> 00:12:31,360 No... it's been erased. 218 00:12:32,190 --> 00:12:35,820 I know my own mind better than anyone. 219 00:12:36,690 --> 00:12:41,030 That which inconvenient truth loves most... is darkness. 220 00:12:44,870 --> 00:12:46,500 I need to talk to him. 221 00:12:58,220 --> 00:13:01,840 It's okay... It's okay. 222 00:13:04,680 --> 00:13:06,600 Don't be scared. It's okay. 223 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 I... 224 00:13:28,700 --> 00:13:30,830 I at least want to put an end... 225 00:13:34,170 --> 00:13:35,710 to my own bad dream. 226 00:13:43,470 --> 00:13:49,680 To do that, I'll use anything... 227 00:13:52,900 --> 00:13:54,560 Even the power of bad dreams. 228 00:14:07,370 --> 00:14:08,490 Awaken. 229 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Seven! 230 00:14:46,870 --> 00:14:47,910 It stopped? 231 00:14:49,540 --> 00:14:50,910 It's over. 232 00:14:53,540 --> 00:14:54,290 Let's go. 233 00:15:02,590 --> 00:15:03,760 Seven, is this your... 234 00:15:05,800 --> 00:15:06,640 No... 235 00:15:08,350 --> 00:15:11,470 We're in someone else's dream. 236 00:15:12,310 --> 00:15:12,890 Yeah. 237 00:15:13,770 --> 00:15:15,980 "Eliminate the enemy." 238 00:15:17,400 --> 00:15:19,230 That's my mission, after all. 239 00:15:22,190 --> 00:15:23,740 What should I do? 240 00:15:25,400 --> 00:15:28,660 Play the role you were cast in here, too. 241 00:15:56,270 --> 00:15:58,200 I'm not afraid. 242 00:16:00,690 --> 00:16:02,230 I will wake up! 243 00:16:23,380 --> 00:16:24,840 So you made it out. 244 00:16:25,550 --> 00:16:26,550 Yeah. 245 00:16:27,720 --> 00:16:30,090 I have a mission to carry out. 246 00:16:33,100 --> 00:16:35,180 Eliminate the enemy. 247 00:16:36,020 --> 00:16:37,520 Don't get in my way. 248 00:16:41,690 --> 00:16:46,280 Let'z Awaken! Let'z Awaken! 249 00:16:44,940 --> 00:16:45,570 Transform! 250 00:16:51,030 --> 00:16:51,910 Plasma! 251 00:16:52,700 --> 00:17:03,790 Let'z Awaken! Let'z Awaken! 252 00:16:58,790 --> 00:17:00,170 I'm on it. 253 00:17:02,040 --> 00:17:02,840 Transform. 254 00:17:11,390 --> 00:17:15,930 Good morning! I-NA-ZU-MA Rider!! 255 00:17:15,930 --> 00:17:18,390 Zeztz! Zeztz!! Zeztz!!! 256 00:17:20,850 --> 00:17:22,600 P-LA-S-MA! 257 00:18:10,690 --> 00:18:13,910 Power that gives color to bad dreams must be erased. 258 00:18:13,910 --> 00:18:15,120 Erase! 259 00:18:16,910 --> 00:18:17,950 Faster than sound. 260 00:18:55,360 --> 00:18:56,780 Faster than light! 261 00:18:56,780 --> 00:18:57,580 Plasma! 262 00:19:14,090 --> 00:19:15,500 PLASMA ON 263 00:19:20,100 --> 00:19:21,260 VOLTAGE 1! 264 00:19:23,390 --> 00:19:24,440 2!! 265 00:19:26,190 --> 00:19:28,310 3!!! FULL MAX 266 00:19:39,450 --> 00:19:41,790 PLASMA THUNDER! 267 00:19:57,220 --> 00:19:58,680 Didn't I tell you? 268 00:19:59,260 --> 00:20:02,430 The power of bad dreams will destroy you. 269 00:20:08,980 --> 00:20:09,940 Tell me. 270 00:20:11,110 --> 00:20:13,110 What was that cram school we were in? 271 00:20:19,820 --> 00:20:21,950 What did you erase from me? 272 00:20:25,910 --> 00:20:27,750 So you've remembered... 273 00:20:30,290 --> 00:20:31,880 What I erased... 274 00:20:34,420 --> 00:20:36,300 was a deep darkness. 275 00:20:44,850 --> 00:20:45,930 Darkness? 276 00:20:49,640 --> 00:20:51,560 Yay, let's camp! 277 00:20:51,560 --> 00:20:53,900 Hey, something's glowing! 278 00:20:53,900 --> 00:20:57,120 It might be related to the daytime darkness. 279 00:20:57,690 --> 00:20:59,610 Let's find out what put out that light. 280 00:21:00,030 --> 00:21:02,290 You think it's connected to Mr. Odaka? 281 00:21:02,780 --> 00:21:05,700 Where there's Nightmares, there's Odaka. 282 00:21:11,080 --> 00:21:13,590 He's been asleep for sixteen hours now! 283 00:21:15,550 --> 00:21:17,420 What are you making Baku do? 284 00:21:19,880 --> 00:21:23,970 His current mission is to eliminate the enemy. 285 00:21:25,180 --> 00:21:27,220 Don't you dare make Baku a murderer! 286 00:21:29,230 --> 00:21:29,680 Ow... 287 00:21:33,150 --> 00:21:35,020 My brother is too kind. 288 00:21:36,900 --> 00:21:38,820 The thing he cares about most is helping people. 289 00:21:40,610 --> 00:21:41,910 This is helping people. 290 00:21:43,280 --> 00:21:46,450 Dirty missions are sometimes necessary for a greater cause. 291 00:21:47,660 --> 00:21:51,620 That's the world of secret agents he loves so much. 292 00:21:57,420 --> 00:21:59,130 What was the darkness that was erased? 293 00:22:02,220 --> 00:22:03,590 Tell me what you know! 294 00:22:06,140 --> 00:22:07,350 It's CODE. 295 00:22:14,600 --> 00:22:20,030 Their plot turned our lives into one big bad dream. 296 00:22:30,250 --> 00:22:32,330 Watch your back... 297 00:22:34,580 --> 00:22:36,290 Code Number: 7. 298 00:22:58,820 --> 00:22:59,900 CODE's...? 299 00:23:06,030 --> 00:23:08,990 This is a work of fiction 300 00:23:06,820 --> 00:23:08,990 Next time on Kamen Rider Zeztz: 301 00:23:08,990 --> 00:23:11,750 What is CODE using its agents to accomplish? 302 00:23:09,160 --> 00:23:13,500 The organization's darkness, Nox's bad dream 303 00:23:11,750 --> 00:23:14,080 Does that mean... I'm disposable now? 304 00:23:13,750 --> 00:23:17,460 Awaken from the never-ending bad dream! 305 00:23:14,080 --> 00:23:15,580 Darkness is your worst nightma— 306 00:23:15,580 --> 00:23:16,550 No! 307 00:23:16,920 --> 00:23:18,670 No night can last forever. 308 00:23:17,580 --> 00:23:20,710 Lighten 21331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.