All language subtitles for the_venexiana_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,190 --> 00:02:42,610 It's incredible how this extraordinary and unique city inspires me. 2 00:02:45,870 --> 00:02:50,470 Every time I return here, the buildings which emerge from the lagoon remind me 3 00:02:50,470 --> 00:02:56,210 of past times, and if by magic they show me images of fabulous characters, 4 00:02:56,490 --> 00:03:02,670 situations, tales, which little by little awake from the depths of my 5 00:03:02,670 --> 00:03:06,130 imagination and take form in the books that I write. 6 00:03:16,940 --> 00:03:21,640 It was a late night in springtime, and someone is as always planning his 7 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 vacation. 8 00:03:24,720 --> 00:03:30,360 A girl gets off a train in a country town and enters the restroom of the 9 00:03:30,360 --> 00:03:31,480 station to change. 10 00:06:31,980 --> 00:06:34,940 Where are you? Here, here, I'm here. 11 00:06:47,780 --> 00:06:50,620 Fun, yes, but it can't end like that. 12 00:06:50,900 --> 00:06:55,340 The girl who left the station returns to take refuge in the restroom in a rush 13 00:06:55,340 --> 00:06:57,660 because a tramp has stolen her bag. 14 00:06:58,500 --> 00:07:01,220 The fake blind man sees her passing by. 15 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 And followed him. 16 00:07:13,950 --> 00:07:17,290 Hey, what happened to you? No, leave me alone. 17 00:07:17,770 --> 00:07:18,529 Come on. 18 00:07:18,530 --> 00:07:22,350 I've already seen you naked. No. Didn't you notice that I could see you? No, no, 19 00:07:22,350 --> 00:07:23,350 leave me. 20 00:07:23,550 --> 00:07:24,550 No. 21 00:07:28,010 --> 00:07:30,890 You have a beautiful body. No, leave me alone. 22 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Pretty ass. 23 00:07:34,160 --> 00:07:35,280 Please, no! 24 00:10:01,710 --> 00:10:06,190 passion they both felt at that moment clashed with the cold atmosphere around 25 00:10:06,190 --> 00:10:10,930 them. However, they didn't seem to mind and they continued enjoying one 26 00:10:10,930 --> 00:10:15,710 another's body in the station's restroom until they reached absolute pleasure. 27 00:10:16,090 --> 00:10:19,190 Such a strange situation turned me on. 28 00:11:21,300 --> 00:11:22,820 No. No. 29 00:13:18,540 --> 00:13:23,640 To laze about in the canals of Venice relaxes me and frees my mind to 30 00:13:23,640 --> 00:13:28,480 about adventures and situations where anything can happen, even the 31 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 unimaginable. 32 00:13:30,260 --> 00:13:35,760 This city captivates me because even that which apparently seemed impossible 33 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 now possible. 34 00:13:38,000 --> 00:13:43,520 You can breathe an unreal and strange scent here on the quiet waters of the 35 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 lagoon. 36 00:13:45,960 --> 00:13:51,240 I often ask myself if what I imagine is truly unreal or some type of virtual 37 00:13:51,240 --> 00:13:53,660 reality as true as existence itself. 38 00:13:58,900 --> 00:14:02,640 Ah, a gallant Casanova. 39 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 That's it. 40 00:14:04,300 --> 00:14:07,680 A Casanova can only be from a city like this. 41 00:14:07,960 --> 00:14:10,840 So unreal and real at the same time. 42 00:14:20,360 --> 00:14:22,380 who that gallant Casanova could be. 43 00:14:22,640 --> 00:14:24,300 He seems a nice man. 44 00:14:24,740 --> 00:14:27,500 But let us return to our story. 45 00:14:30,140 --> 00:14:31,520 Have you thought about it? 46 00:14:31,740 --> 00:14:32,579 Yes, sister. 47 00:14:32,580 --> 00:14:33,640 And have you decided? 48 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 Of course. 49 00:14:35,140 --> 00:14:38,820 To donate sperm for the survival of humankind is very important. 50 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 Good morning. 51 00:14:40,940 --> 00:14:41,939 Good morning. 52 00:14:41,940 --> 00:14:45,660 Now, unfortunately, modern civilization tends to penalize birth. 53 00:14:45,860 --> 00:14:48,020 To have the possibility to keep it is important. 54 00:14:58,410 --> 00:15:00,570 Yes. Here, use this one. 55 00:15:48,330 --> 00:15:50,850 I prefer to fuck a nun. 56 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 No. 57 00:21:43,110 --> 00:21:44,110 Here, sister. 58 00:21:44,390 --> 00:21:45,390 Mm -hmm. 59 00:21:48,310 --> 00:21:51,510 It's a super production obtained thanks to you, sister. 60 00:24:37,490 --> 00:24:40,090 No, I can't. I'm real busy today. 61 00:24:51,690 --> 00:24:54,590 What are you doing? 62 00:24:55,890 --> 00:24:57,430 Are you teasing me? 63 00:24:58,250 --> 00:24:59,450 Come here and look. 64 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 It's a provocation. 65 00:25:05,040 --> 00:25:06,580 You can't do that. 66 00:25:07,240 --> 00:25:09,640 With this bow, you can play the violin. 67 00:25:10,560 --> 00:25:11,880 Now, what a violin. 68 00:25:17,440 --> 00:25:19,580 What do you say? 69 00:25:20,400 --> 00:25:21,700 Should we play him a tune? 70 00:25:24,340 --> 00:25:26,400 Work is work. They both agree. 71 00:25:26,640 --> 00:25:29,660 But a girl with whom to make love is surely better. 72 00:28:03,100 --> 00:28:06,500 Her hungry lip sucked on one of the men's cock. 73 00:28:06,970 --> 00:28:09,830 But his friend fingered her moist and hot person. 74 00:29:55,970 --> 00:30:00,630 She savagely sucked her pussy while she sucked his friend's throbbing cock. 75 00:30:01,160 --> 00:30:03,560 taking it all in her watering mouth. 76 00:30:38,700 --> 00:30:40,580 Oh. Oh. 77 00:31:29,780 --> 00:31:31,180 Yeah. 78 00:32:10,280 --> 00:32:13,100 She was excited by the game. 79 00:32:13,320 --> 00:32:17,300 This was without doubt her favorite pastime. 80 00:33:29,800 --> 00:33:33,820 Her mouth was filled with hot sperm and finally she relaxed. 81 00:34:11,000 --> 00:34:12,280 God, would I fuck you. 82 00:34:43,020 --> 00:34:44,020 Mmm. 83 00:35:34,000 --> 00:35:35,400 um 84 00:36:09,390 --> 00:36:11,690 I expect you for my usual treatment. 85 00:36:11,950 --> 00:36:12,950 As you say miss. 86 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Peace. 87 00:38:47,629 --> 00:38:50,430 uh oh 88 00:38:50,430 --> 00:39:03,010 yeah 89 00:39:12,970 --> 00:39:13,970 Bye. Bye. 90 00:40:24,110 --> 00:40:25,110 Huh? 91 00:42:09,240 --> 00:42:12,040 Oh. Oh. 92 00:45:54,510 --> 00:45:55,870 And now you may leave. 93 00:46:09,090 --> 00:46:10,450 Come on, everybody. 94 00:46:10,830 --> 00:46:12,730 It's a carnival at IFA. 95 00:47:30,410 --> 00:47:34,850 A couple of friends used to frequently visit the restaurant in search of 96 00:47:34,850 --> 00:47:36,330 waitresses to seduce. 97 00:47:38,070 --> 00:47:39,270 Well, what do you say? 98 00:47:40,230 --> 00:47:42,550 I wonder what the service would be like. We haven't been here before, huh? 99 00:47:42,970 --> 00:47:47,550 Hey, check that out. Hey, boys, I'm here. Hello, it's about time. I was 100 00:47:47,550 --> 00:47:48,550 thirst. 101 00:47:48,950 --> 00:47:49,950 Thanks. 102 00:47:50,910 --> 00:47:51,910 She's cute, isn't she? 103 00:47:53,030 --> 00:47:54,030 Okay. 104 00:47:55,610 --> 00:47:56,610 See ya. 105 00:47:58,050 --> 00:48:00,530 I think she's horny. She'll suck. Want a bet? 106 00:48:01,070 --> 00:48:02,070 A little bit of beer. 107 00:48:02,810 --> 00:48:05,030 Okay. I bet you can't fuck her. 108 00:48:06,050 --> 00:48:07,050 What? What do you bet? 109 00:48:08,710 --> 00:48:09,710 Let's bet dinner. 110 00:48:09,890 --> 00:48:10,890 What do you say? 111 00:48:11,590 --> 00:48:12,870 I think it's too much. 112 00:48:16,330 --> 00:48:17,129 She's coming. 113 00:48:17,130 --> 00:48:18,130 There are two of them. Two. 114 00:48:20,470 --> 00:48:21,870 Thank you. Excuse me. 115 00:48:22,250 --> 00:48:23,590 You're very cute. Here we are. 116 00:48:25,590 --> 00:48:26,590 Thank you. 117 00:48:27,210 --> 00:48:32,250 What are you doing, sir? 118 00:48:32,710 --> 00:48:34,070 Let's give him a hand. 119 00:48:34,290 --> 00:48:36,230 What do you say? Come on. Come on. 120 00:48:37,010 --> 00:48:38,010 Know something? 121 00:48:38,250 --> 00:48:41,660 They are looking for action. Trust me. Come on, what do you say? 122 00:48:42,160 --> 00:48:43,160 Okay. 123 00:48:45,220 --> 00:48:50,820 If you are daring in love, you will always succeed. 124 00:48:51,540 --> 00:48:52,540 What? Sure. 125 00:48:59,260 --> 00:49:03,120 You know, I'd definitely come back here again, huh? Not bad. 126 00:55:26,000 --> 00:55:27,100 two girls for dinner. 127 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Hello? 128 00:57:11,980 --> 00:57:13,420 Ah, hello. 129 00:57:14,560 --> 00:57:15,560 Yes. 130 00:57:18,340 --> 00:57:19,340 Mm -hmm. 131 00:57:19,820 --> 00:57:20,820 Yes, of course. 132 00:57:21,220 --> 00:57:22,220 Wait. 133 00:57:22,760 --> 00:57:28,380 I'll get a... Okay. 134 00:57:28,840 --> 00:57:29,840 Tell me. 135 00:57:30,660 --> 00:57:33,140 Medieval Music Academy. 136 00:57:35,480 --> 00:57:36,480 Mm -hmm. 137 00:57:37,060 --> 00:57:38,840 Okay. No, don't worry. 138 00:57:42,720 --> 00:57:43,760 Relax. Yeah. 139 00:57:45,040 --> 00:57:46,040 See you tomorrow. 140 00:57:57,760 --> 00:58:02,980 The superintendent, as every morning, was tired when he got to the office and 141 00:58:02,980 --> 00:58:05,280 had to deal with the latest case he was handling. 142 00:58:10,380 --> 00:58:15,100 He had to organize a protection plan for an ex -mafia convict whose former 143 00:58:15,100 --> 00:58:19,740 colleagues wanted killed before he could testify in trial at any cost. 144 00:58:22,820 --> 00:58:23,820 Yeah? 145 00:58:24,680 --> 00:58:29,040 Oh, hi. The chief superintendent has given me the task to design a protection 146 00:58:29,040 --> 00:58:30,540 plan for your customer. 147 00:58:31,040 --> 00:58:34,620 Okay. Yeah, come in. Excuse me. What's the matter? 148 00:58:34,960 --> 00:58:36,920 Superintendent, there's a lady here to see you. 149 00:58:37,400 --> 00:58:39,440 Good morning, madam. Please, come in. 150 00:58:40,410 --> 00:58:44,030 Listen, lawyer, I was telling you... Please, sit down. 151 00:58:44,530 --> 00:58:48,470 I was telling you that, for the time being, you shouldn't really carry 152 00:58:48,470 --> 00:58:52,190 the release appeal. Not at least until the protection plan is ready. 153 00:58:52,530 --> 00:58:54,710 Okay? I'll call you back. Bye. 154 00:58:56,430 --> 00:58:58,170 Okay. How can I help you? 155 00:58:58,590 --> 00:59:02,290 Superintendent, I've come to see you about the protection plan that you were 156 00:59:02,290 --> 00:59:03,770 supposed to design for my husband. 157 00:59:04,330 --> 00:59:08,090 Yeah, I was precisely talking about that with your lawyer. It's dangerous to 158 00:59:08,090 --> 00:59:12,450 leave before everything. Even the smallest detail is double -checked. 159 00:59:12,550 --> 00:59:16,070 they want him dead. The Mafia is not kidding. You know them well. 160 00:59:16,290 --> 00:59:18,490 You must be patient, madam. You've got to be. 161 00:59:20,730 --> 00:59:21,730 Ah, yes. 162 00:59:21,790 --> 00:59:24,730 Superintendent, I am a woman, and I have my needs. 163 00:59:25,050 --> 00:59:28,190 I understand, madam. But what can I say? Tell me. You know what I mean, don't 164 00:59:28,190 --> 00:59:30,350 you? Of course. But what can I say, madam? 165 00:59:32,720 --> 00:59:38,200 In these circumstances, I don't think it would be wrong if you... How can I say 166 00:59:38,200 --> 00:59:39,158 it? 167 00:59:39,160 --> 00:59:42,520 If in a given situation, you decided to take a break, you know? 168 00:59:44,480 --> 00:59:46,360 I hope you understand. 169 00:59:47,180 --> 00:59:50,340 Couldn't I even take advantage of you? 170 00:59:51,620 --> 00:59:56,800 Well, as I'm in charge or responsible for your husband's security, I should 171 00:59:56,800 --> 01:00:00,280 worry about his other affairs, including his wife. 172 01:00:02,030 --> 01:00:04,350 You are a very understanding superintendent. 173 01:00:06,370 --> 01:00:07,470 That is true. 174 01:00:08,790 --> 01:00:11,090 Make yourself comfortable, madam. 175 01:00:15,430 --> 01:00:16,430 Hmm. 176 01:00:17,310 --> 01:00:18,410 Not bad. 177 01:00:31,050 --> 01:00:32,630 You are very attractive, madam. 178 01:00:50,250 --> 01:00:51,790 What a strange feeling. 179 01:00:52,850 --> 01:00:54,110 Oh, I'm so excited. 180 01:01:16,590 --> 01:01:17,950 Oh, yes, that's it. 181 01:01:18,450 --> 01:01:20,290 Truly an exciting situation. 182 01:01:20,750 --> 01:01:25,490 The incorruptible superintendent allowing himself to be seduced by the 183 01:01:25,490 --> 01:01:26,490 wife. 184 01:01:55,200 --> 01:01:56,840 Oh. Oh. 185 01:02:33,870 --> 01:02:38,570 The superintendent tried to comfort the afflicted wife, who was willing to do 186 01:02:38,570 --> 01:02:40,370 whatever to help her husband. 187 01:04:58,220 --> 01:05:03,340 The lover's moans of pleasure echoed uninhibitedly in the austerity of the 188 01:05:03,340 --> 01:05:04,340 police office. 189 01:06:45,640 --> 01:06:50,140 I must entrust my few, however loyal, readers that the afflicted convict's 190 01:06:50,140 --> 01:06:53,560 visited the police station on many occasions. 191 01:07:10,620 --> 01:07:12,920 It was a warm spring morning. 192 01:07:21,600 --> 01:07:25,140 The first swallows happily flied about in the sky. 193 01:08:00,490 --> 01:08:04,130 I'm intrigued by the adventures that must happen inside the houses. 194 01:08:04,490 --> 01:08:06,890 The ambience that feels prohibited. 195 01:08:07,330 --> 01:08:11,730 The transgression. The secret breaking of social barriers. 196 01:09:38,830 --> 01:09:40,350 Yes, that's a good idea. 197 01:09:40,750 --> 01:09:45,189 The slave, a submissive lover, a sole object for pleasure. 198 01:10:37,840 --> 01:10:38,840 She's beautiful. 199 01:11:20,010 --> 01:11:23,450 The poor boy suffered, confused by the provocations. 200 01:11:24,930 --> 01:11:28,130 I don't want you to spy on me ever again while I undress. 201 01:11:30,490 --> 01:11:31,490 Is that clear? 202 01:11:35,110 --> 01:11:36,710 I hate when you do that. 203 01:11:37,670 --> 01:11:42,210 As if you had never seen a naked woman before, and you ready to aggress me 204 01:11:42,210 --> 01:11:43,250 whenever you get the chance. 205 01:11:43,970 --> 01:11:49,990 So, the next time I undress in your presence... You will turn around or at 206 01:11:49,990 --> 01:11:53,070 have the decency to close your eyes. Have I made myself clear? 207 01:11:55,070 --> 01:11:56,210 You may go now. 208 01:12:10,390 --> 01:12:15,570 The young lady enjoyed teasing her slave, but he knew the game. 209 01:13:00,110 --> 01:13:01,170 You are so rude. 210 01:13:34,589 --> 01:13:37,610 Humid and shaking, his lips trembled. 211 01:13:43,510 --> 01:13:48,570 Afterwards, the young girl's mouth got near to the young slave's meaty organ. 212 01:14:59,880 --> 01:15:00,880 Thank you. 213 01:15:33,350 --> 01:15:34,350 Well... 214 01:16:16,500 --> 01:16:19,740 She let herself go into the passion of her young lover. 215 01:18:19,470 --> 01:18:22,550 To be dominated was a very pleasing feeling. 216 01:18:58,190 --> 01:19:01,030 It was fascinating to see how they were getting excited. 217 01:19:54,470 --> 01:19:58,630 Slowly, as a tender caress, his hot sperm dripped over her face. 218 01:20:10,870 --> 01:20:16,850 Sometimes I wish I lived these fantasies myself, all of the innumerable and 219 01:20:16,850 --> 01:20:18,570 exciting stories I imagine. 220 01:21:39,669 --> 01:21:45,170 Last summer, I worked as a bartender in a small tourist resort, and my specialty 221 01:21:45,170 --> 01:21:46,190 was this cocktail. 222 01:21:46,570 --> 01:21:47,529 Try it. 223 01:21:47,530 --> 01:21:48,530 Thank you. 224 01:21:49,810 --> 01:21:50,810 To us. 225 01:21:51,430 --> 01:21:52,730 Cheers. Cheers. 226 01:21:55,670 --> 01:21:57,570 Hmm. So what do you think? 227 01:21:57,830 --> 01:21:58,589 Very good. 228 01:21:58,590 --> 01:21:59,850 Yes? Thanks. 229 01:22:00,530 --> 01:22:01,530 You know something? 230 01:22:02,510 --> 01:22:04,170 You have a beautiful face. 231 01:22:06,670 --> 01:22:07,930 And your skin. 232 01:22:08,780 --> 01:22:10,640 And soft and warm. 233 01:22:14,540 --> 01:22:16,060 Just like silk. 234 01:24:06,160 --> 01:24:07,160 Oh. 235 01:24:59,060 --> 01:25:00,460 Come on. 236 01:25:45,640 --> 01:25:46,640 Uh -uh. 237 01:28:56,040 --> 01:28:59,380 And in the meantime, the carnival in the streets was at its peak. 238 01:29:00,280 --> 01:29:02,560 Everyone in search of all kinds of emotions. 239 01:31:04,140 --> 01:31:05,140 Oh. 240 01:31:46,090 --> 01:31:47,090 Ah! 241 01:32:20,970 --> 01:32:21,970 Ugh! 242 01:33:46,690 --> 01:33:47,690 Say, 243 01:33:48,450 --> 01:33:49,950 what are you doing? Following us? 244 01:33:54,690 --> 01:33:57,850 Very often, the most daring stories begin in school. 245 01:33:59,370 --> 01:34:01,030 Now, look at the screen. 246 01:34:01,330 --> 01:34:07,930 With my hands, I can simulate a dove, or a spider, or 247 01:34:07,930 --> 01:34:08,930 close enough. 248 01:34:11,850 --> 01:34:16,210 However, by using modern computers, I can reach perfection. 249 01:34:16,490 --> 01:34:17,490 You understand? 250 01:34:17,690 --> 01:34:21,930 And to get these results, one must master the keyboard and the mouse. 251 01:34:22,570 --> 01:34:24,350 And that, naturally, is not easy. 252 01:34:25,010 --> 01:34:26,110 Okay, let's see. 253 01:34:26,350 --> 01:34:27,350 Are you ready? 254 01:34:29,070 --> 01:34:30,070 Okay. 255 01:34:31,010 --> 01:34:32,010 Okay. 256 01:34:32,810 --> 01:34:36,030 Now, these are the instructions. 257 01:34:36,290 --> 01:34:37,610 Study them thoroughly. 258 01:34:38,540 --> 01:34:41,180 And proceed with the program accordingly. 259 01:34:41,920 --> 01:34:42,920 Okay? 260 01:34:43,100 --> 01:34:44,100 Well, 261 01:34:44,400 --> 01:34:45,400 it sure looks easy. 262 01:34:48,080 --> 01:34:49,380 I've gotten to this point. 263 01:34:54,540 --> 01:34:55,540 Look. 264 01:34:55,840 --> 01:34:57,620 Try to exit and reinitialize. 265 01:34:58,740 --> 01:35:00,340 Okay. Sorry, didn't you notice that? 266 01:35:01,760 --> 01:35:03,440 I'm using the basic program. 267 01:35:05,300 --> 01:35:08,700 Give me all the data obtained up to this moment. 268 01:35:09,540 --> 01:35:13,960 Yeah. Now, what you're going to have to do is thought all over again using this 269 01:35:13,960 --> 01:35:18,720 data. Okay. There's a CD -ROM that you can use and just reboot it if you want. 270 01:35:19,100 --> 01:35:21,960 Good. Yeah. Let me know if you need something. Yeah. Thanks. 271 01:35:24,920 --> 01:35:25,920 Now, okay. 272 01:35:26,640 --> 01:35:27,640 That looks good. 273 01:35:28,280 --> 01:35:29,300 Hold on. Continue. 274 01:35:31,020 --> 01:35:32,980 Oh, dear. 275 01:35:33,610 --> 01:35:37,730 Well, I... To exit, I press this key, don't I? Yes, that one. 276 01:35:40,330 --> 01:35:41,350 Okay, I'll be back in a minute. 277 01:35:44,410 --> 01:35:47,170 Yeah, that's looking good. You'll get the result right away. 278 01:35:50,210 --> 01:35:52,890 Right, everybody, that's it for today. Okay, bye. 279 01:35:53,390 --> 01:35:54,390 See you. Okay. 280 01:35:54,670 --> 01:35:55,670 See you. 281 01:35:55,770 --> 01:35:57,050 Bye -bye. Bye. 282 01:36:04,110 --> 01:36:05,110 See you, sir. 283 01:36:05,150 --> 01:36:06,270 Yeah, bye -bye. See you tomorrow. 284 01:36:22,750 --> 01:36:25,690 But two students decided to stay in the school. 285 01:36:26,430 --> 01:36:27,550 What are they up to? 286 01:36:29,530 --> 01:36:30,530 Let's see. 287 01:37:36,330 --> 01:37:41,150 Their lust couldn't wait, and the toilets in school have always been very 288 01:37:41,150 --> 01:37:44,350 popular among students for their secret rendezvous. 289 01:37:48,630 --> 01:37:52,890 What the hell's going on here? Have you completely lost your minds? I don't 290 01:37:52,890 --> 01:37:56,530 believe it. Behave like this in a school. To be honest, we... Get dressed 291 01:37:56,530 --> 01:37:59,270 come to my office immediately. Yes, of course, sir. Yes, we will immediately. 292 01:38:21,260 --> 01:38:25,320 They both continued with their game with even more fervor than before. 293 01:39:44,650 --> 01:39:45,650 I like those kids. 294 01:39:46,170 --> 01:39:49,450 The master will have to wait. No one can stop them now. 295 01:41:04,000 --> 01:41:07,220 Shamelessly their moans could be heard throughout the school's corridors. 296 01:42:05,469 --> 01:42:09,290 Now I will have to find a not so common ending for this story. 297 01:42:10,630 --> 01:42:14,890 The headmaster will expel both students and they will try to avoid being 298 01:42:14,890 --> 01:42:16,310 expelled. Yes. 299 01:42:17,070 --> 01:42:18,070 Why not? 300 01:42:19,530 --> 01:42:24,390 Some days had gone by and the headmaster was preparing a speech about memory and 301 01:42:24,390 --> 01:42:25,390 modern communication. 302 01:42:26,630 --> 01:42:31,090 He had forgotten about the students and having them expelled when he suddenly 303 01:42:31,090 --> 01:42:36,810 found himself in front of a beautiful brunette with a very sexy red dress, 304 01:42:36,810 --> 01:42:39,550 he assumed most surely had the wrong address. 305 01:42:47,090 --> 01:42:48,090 Yes? 306 01:42:49,640 --> 01:42:53,000 I wish to protest against your decision about expelling my brother. 307 01:42:53,340 --> 01:42:54,740 He's going to miss a whole year. 308 01:42:55,780 --> 01:42:58,940 I'll break your teeth, you hopeless headmaster. You are exaggerating. If you 309 01:42:58,940 --> 01:43:02,440 don't remit both students immediately, you'll be sorry. Have I made myself 310 01:43:02,440 --> 01:43:05,720 clear? Please, calm down. He's crying all day. He's threatening to throw 311 01:43:05,720 --> 01:43:08,140 in the river all because of you. Don't you understand? 312 01:43:09,980 --> 01:43:13,880 It's not my fault. You have no heart. Did your brother tell you why he was 313 01:43:13,880 --> 01:43:16,520 expelled? You expelled him. And you insist. And what did he do? 314 01:43:17,070 --> 01:43:20,010 You are a bloody old man, and you have no pity. 315 01:43:20,250 --> 01:43:21,350 And you look amazed. 316 01:43:22,110 --> 01:43:25,970 If you were a real man, I'd show you... You have a strong character. I would, 317 01:43:25,970 --> 01:43:26,970 you don't. I must admit. 318 01:43:27,090 --> 01:43:28,790 Please, try to relax. 319 01:43:29,030 --> 01:43:32,590 Have you got any idea what could have happened... Oh, how can you act like 320 01:43:32,590 --> 01:43:33,590 Just your behavior. 321 01:43:33,670 --> 01:43:36,730 Oh, stop it. Let go of me. Just leave me alone. 322 01:43:37,030 --> 01:43:38,850 You are... Oh, you're so awful. Enough. 323 01:43:39,210 --> 01:43:43,550 Get off of me and take your hands away from underneath me. 324 01:43:43,990 --> 01:43:44,769 Stop it. 325 01:43:44,770 --> 01:43:45,770 That's not my hand. 326 01:43:46,690 --> 01:43:47,690 It's a book. 327 01:43:48,110 --> 01:43:49,270 I'll scream for help. 328 01:43:49,630 --> 01:43:52,250 Take your hands off of me. Oh, stop it. No. 329 01:43:53,350 --> 01:43:54,350 No. 330 01:44:02,850 --> 01:44:03,648 Come on. 331 01:44:03,650 --> 01:44:04,670 You're going to do it for yourself. 332 01:44:17,070 --> 01:44:18,430 You want me to have them readmitted? 333 01:44:18,850 --> 01:44:19,850 You promise? 334 01:44:20,810 --> 01:44:21,810 I promise. 335 01:44:24,050 --> 01:44:26,350 You're not precisely what I'd call a gentleman, you know. 336 01:44:36,210 --> 01:44:38,090 Oh, yeah, that way I'll learn at the same time. 337 01:44:50,220 --> 01:44:55,260 And that way, the strict headmaster released his darkest instincts in the 338 01:44:55,260 --> 01:44:56,260 wildest... 339 01:45:44,490 --> 01:45:46,810 But there was a final surprise yet to come. 340 01:45:47,290 --> 01:45:50,510 Up until now, everything was always quick. 341 01:47:10,060 --> 01:47:11,460 Oh. 342 01:48:03,080 --> 01:48:04,340 something sooner or later. 343 01:48:06,480 --> 01:48:10,060 The headmaster was fucking her like a wild goose. 344 01:48:37,230 --> 01:48:38,230 Agh! 345 01:49:31,050 --> 01:49:34,750 They both moaned openly and echoed throughout the school. 346 01:50:08,040 --> 01:50:09,040 I think I have it. 347 01:50:11,940 --> 01:50:16,760 But for the headmaster, unfortunately, this wasn't going to be just another 348 01:50:16,760 --> 01:50:17,760 adventure. 349 01:50:19,540 --> 01:50:22,360 My dear headmaster, in the name of my brother, I protest. 350 01:50:23,000 --> 01:50:24,980 Readmitting him is not enough. It's just not enough. 351 01:50:25,740 --> 01:50:29,880 What else can I do? You offer something else, or otherwise I'll beat you up. And 352 01:50:29,880 --> 01:50:30,879 I'm not joking. 353 01:50:30,880 --> 01:50:31,880 I'm not joking. 354 01:50:32,140 --> 01:50:34,940 Please. No, I don't want to lie. I think I'd better leave. 355 01:50:36,560 --> 01:50:41,160 Right. I want to be generous to you, and exceptionally so. I will guarantee that 356 01:50:41,160 --> 01:50:42,160 you'll pass. 357 01:50:42,400 --> 01:50:47,500 However, you two, dear students, will have to behave in accordance with the 358 01:50:47,500 --> 01:50:49,140 institution. This is a school. 359 01:50:49,560 --> 01:50:52,400 What the hell? You must behave accordingly, yes? 360 01:50:52,740 --> 01:50:53,740 Yeah, okay. 361 01:52:22,570 --> 01:52:24,850 Everything's just worked out fine, don't you think? 362 01:52:25,790 --> 01:52:27,790 You are the perfect brother -in -law. 363 01:52:28,110 --> 01:52:30,010 And you, sister, are fantastic. 364 01:52:31,770 --> 01:52:32,770 Okay. 365 01:52:33,970 --> 01:52:37,670 This is the money that I promised you for getting me readmitted. Thank you, 366 01:52:37,670 --> 01:52:38,970 sister. Okay, thanks. 367 01:52:39,370 --> 01:52:40,370 And this is for you. 368 01:52:40,750 --> 01:52:41,750 Thanks. 369 01:52:42,050 --> 01:52:43,330 On top of that, we passed. 370 01:52:43,710 --> 01:52:44,710 You have. 371 01:52:44,990 --> 01:52:46,970 This is for you, in appreciation. 372 01:52:48,370 --> 01:52:49,510 And that's for you. 373 01:52:50,090 --> 01:52:53,830 Thank you both very much. Thank you. Thank you very much for everything. 374 01:52:54,990 --> 01:52:56,890 Hey, we did okay. What do you think? 375 01:52:57,150 --> 01:52:58,150 Come on, let's celebrate. 376 01:53:05,610 --> 01:53:06,730 Come on, madames. 377 01:53:07,090 --> 01:53:08,090 Come close. 378 01:53:08,370 --> 01:53:09,510 You've got nobody waiting. 379 01:53:13,370 --> 01:53:14,530 Come on. 380 01:53:16,710 --> 01:53:18,550 Doesn't anyone want to take me home? 381 01:53:20,670 --> 01:53:22,990 Senorina, miss, would you like this cat an ova? 382 01:53:23,210 --> 01:53:26,570 Oh, he's so cute. A kiss will bring him back to life. 383 01:53:26,930 --> 01:53:27,930 Kiss him. 384 01:53:28,110 --> 01:53:29,110 Oh. 385 01:53:29,490 --> 01:53:32,630 You like it, huh? He's certainly cute, isn't he? 386 01:53:32,890 --> 01:53:34,970 Yes. I want you to have it. 387 01:53:35,590 --> 01:53:36,790 Oh, you're very kind. 388 01:53:37,970 --> 01:53:38,970 Wait. 389 01:53:39,310 --> 01:53:40,450 Just a momento. 390 01:53:42,550 --> 01:53:43,630 Here we are. 391 01:53:46,010 --> 01:53:47,430 Honestly, I don't know what to say. 392 01:53:51,500 --> 01:53:52,700 Thank you. It's my pleasure. 393 01:53:52,940 --> 01:53:54,500 Goodbye. Bye. Bye. 394 01:54:03,880 --> 01:54:07,660 The carnival was over and I was left with an empty feeling. 395 01:54:57,360 --> 01:55:00,860 The puppet I was given looked relaxed on my sofa. 396 01:55:07,600 --> 01:55:10,520 Casanova at your service, beautiful damsel. 397 01:55:16,000 --> 01:55:22,880 My eyes 398 01:55:22,880 --> 01:55:26,600 have never in all my love life seen the beautiful, 399 01:55:27,360 --> 01:55:28,420 A fascinating lady. 400 01:55:57,860 --> 01:55:59,420 Dreams come true sometimes. 401 01:56:57,710 --> 01:56:58,710 Thank you. 402 01:58:55,740 --> 01:58:57,140 Huh? 403 02:00:27,020 --> 02:00:28,020 Hello? 404 02:03:28,590 --> 02:03:30,430 Oh! Oh! 405 02:03:31,590 --> 02:03:32,590 Oh! 406 02:03:34,070 --> 02:03:35,090 Oh! 407 02:04:07,150 --> 02:04:10,570 What would life be like if our imagination had no space in reality? 408 02:04:11,110 --> 02:04:15,650 In the end, if life is a dream, it could well be that dreams come to life. 28506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.