All language subtitles for human.specimens.s01e01.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,426 --> 00:00:09,927 It's nice here. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,429 The air is clear. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,555 MOUNT CHO, NAGANO 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,308 Just stop working all the time and refresh yourself every once in a while. 5 00:00:17,601 --> 00:00:20,146 John seems to be having more fun than usual too. 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,773 Hold on. 7 00:00:22,857 --> 00:00:25,651 John, you want some water? 8 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 John! 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,410 I'll call you later. 10 00:00:34,493 --> 00:00:35,327 John! 11 00:00:35,411 --> 00:00:37,913 Come on, you can't go over there. 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,541 John. 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 John? 14 00:00:47,923 --> 00:00:48,924 John? 15 00:01:55,950 --> 00:01:57,034 Can I help you? 16 00:01:59,036 --> 00:02:00,788 That case everyone's been talking about... 17 00:02:01,664 --> 00:02:02,748 What? 18 00:02:02,832 --> 00:02:04,250 Thought I would tell you about it. 19 00:02:06,293 --> 00:02:07,294 What case? 20 00:02:09,505 --> 00:02:12,049 I'm sure it's reached the ears of rural police too. 21 00:02:14,635 --> 00:02:15,636 Well... 22 00:02:18,514 --> 00:02:19,807 I'll give you a hint, then. 23 00:02:20,641 --> 00:02:23,143 Some incredible works of art were discovered recently, right? 24 00:02:23,227 --> 00:02:25,938 You know, where they found some boys like this... 25 00:02:28,107 --> 00:02:29,984 Right, that case. 26 00:02:30,985 --> 00:02:32,570 Do you have any leads? 27 00:02:37,408 --> 00:02:38,659 I made them. 28 00:02:41,036 --> 00:02:42,037 What? 29 00:02:44,206 --> 00:02:47,459 The Human Specimens are my work. 30 00:04:46,829 --> 00:04:53,794 HUMAN SPECIMENS 31 00:04:56,922 --> 00:04:58,215 At what time did you find them? 32 00:04:58,298 --> 00:05:02,094 Let's see, I think it was around 9:00 a.m. 33 00:05:25,909 --> 00:05:28,620 Ask them how soon the coroner's van will be here. 34 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Yes, sir. 35 00:05:34,960 --> 00:05:37,755 Everyone, please move aside. 36 00:05:37,838 --> 00:05:39,089 Step back, please. 37 00:05:39,173 --> 00:05:40,883 - Move, move. - Please give us a word. 38 00:05:40,966 --> 00:05:41,842 Please let us hear. 39 00:05:41,925 --> 00:05:46,221 NAGANO PREFECTURAL POLICE 40 00:05:48,515 --> 00:05:50,809 Shiro Sakaki, 50 years old. 41 00:05:51,602 --> 00:05:54,605 Biology professor in Meikei University's Faculty of Science. 42 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 So you claim responsibility for the case in Chogaoka. 43 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 And this as well? 44 00:06:10,412 --> 00:06:11,747 Have you read it? 45 00:06:16,293 --> 00:06:19,838 {\an8}According to this, after you murdered six boys-- 46 00:06:19,922 --> 00:06:20,756 Detective. 47 00:06:22,174 --> 00:06:23,217 Yes? 48 00:06:24,676 --> 00:06:25,886 They are "specimens." 49 00:06:32,267 --> 00:06:33,560 Not "murders." 50 00:06:35,187 --> 00:06:36,396 I made them into specimens. 51 00:06:52,621 --> 00:06:56,333 After you murdered six boys, 52 00:06:57,126 --> 00:07:00,587 you uploaded this document and photos to a free website 53 00:07:02,005 --> 00:07:05,592 to flaunt them to the public before turning yourself in. 54 00:07:07,636 --> 00:07:08,971 Well, that's about right. 55 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 REDBASE JEZEBEL / HIKARU AKABANE 56 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Mr. Sakaki, 57 00:07:21,650 --> 00:07:22,484 why would you-- 58 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 No work of art is understood by everyone. 59 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Work of art? 60 00:07:29,449 --> 00:07:32,202 This is my life's masterpiece. 61 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 One of these six 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 is your own son. 63 00:07:43,172 --> 00:07:44,173 Yes. 64 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 It's understandable that you are shocked. 65 00:07:55,601 --> 00:07:57,519 That is why I wrote this. 66 00:07:59,730 --> 00:08:02,024 The specimens alone aren't enough. 67 00:08:02,774 --> 00:08:05,903 My reasons, my state of mind... 68 00:08:06,820 --> 00:08:08,864 Only by knowing everything can one grasp 69 00:08:09,364 --> 00:08:12,242 the significance of creating the human specimens. 70 00:08:14,203 --> 00:08:15,037 Significance? 71 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 Allow me to explain 72 00:08:19,082 --> 00:08:20,292 why I turned 73 00:08:21,126 --> 00:08:24,546 those beautiful boys, including my own son, into specimens. 74 00:08:26,506 --> 00:08:27,341 Or... 75 00:08:29,843 --> 00:08:32,179 in your words, 76 00:08:34,097 --> 00:08:36,141 why I became a deranged killer. 77 00:08:40,020 --> 00:08:41,271 I'm off. 78 00:08:41,855 --> 00:08:43,398 Be careful. 79 00:08:47,277 --> 00:08:50,447 I first became captivated by the beauty of butterflies when I was six. 80 00:08:50,530 --> 00:08:51,949 44 YEARS EARLIER 81 00:08:52,699 --> 00:08:54,701 Forty-four years ago. 82 00:08:56,119 --> 00:08:59,915 It all began when my father uprooted us from Tokyo 83 00:08:59,998 --> 00:09:04,211 to live in a house in the mountains. 84 00:09:27,651 --> 00:09:32,322 Back then, beautiful butterflies were a treasure to me. 85 00:09:35,867 --> 00:09:40,998 But any butterfly I captured would die overnight. 86 00:09:44,334 --> 00:09:46,378 By returning them to the flowers, 87 00:09:46,461 --> 00:09:49,715 the morning dew would beautifully bring the butterflies back to life. 88 00:09:50,632 --> 00:09:53,552 I remember believing that back then. 89 00:10:12,612 --> 00:10:13,864 Hey, Mom. 90 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Yes? 91 00:10:15,032 --> 00:10:16,658 This one's a swallowtail, right? 92 00:10:17,159 --> 00:10:19,036 What about this one? 93 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 I'm afraid I wouldn't know. 94 00:10:26,209 --> 00:10:27,377 Hey there, butterfly expert. 95 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Why don't you show it to your dad? 96 00:10:33,633 --> 00:10:35,385 That's a luehdorfia. 97 00:10:36,094 --> 00:10:39,056 Back when I was a kid, you would see them flying in Tokyo. 98 00:10:40,057 --> 00:10:41,641 Never thought I would see them again... 99 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 Going off the grid has its perks. 100 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Shiro. 101 00:10:50,692 --> 00:10:53,236 Let them go while they are still alive. 102 00:10:53,320 --> 00:10:54,738 It's cruel otherwise. 103 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Okay. 104 00:11:33,068 --> 00:11:34,152 Beautiful, isn't she? 105 00:11:34,778 --> 00:11:37,030 She was my classmate in art school. 106 00:11:38,990 --> 00:11:40,909 Why are you painting her? 107 00:11:41,493 --> 00:11:42,619 She asked me to. 108 00:11:43,286 --> 00:11:44,996 She was diagnosed with a serious illness, 109 00:11:45,080 --> 00:11:47,290 so she wants to preserve her current appearance. 110 00:11:49,418 --> 00:11:50,877 Wouldn't a photo do? 111 00:12:06,184 --> 00:12:07,436 It doesn't look like her. 112 00:12:08,437 --> 00:12:09,438 You think? 113 00:12:10,981 --> 00:12:14,818 If only we could preserve humans as specimens at their most beautiful. 114 00:12:15,902 --> 00:12:17,571 Human specimens? 115 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Yeah. 116 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 What's wrong? 117 00:12:25,620 --> 00:12:27,664 Human specimens... Scary. 118 00:12:28,790 --> 00:12:31,001 Of course we can't actually make humans specimens. 119 00:12:31,084 --> 00:12:33,712 That's why I became a painter. 120 00:12:35,338 --> 00:12:40,385 And yet, the sensationalist media blows things out of proportion. 121 00:12:41,386 --> 00:12:42,220 HASHIMOTO PRIZE 122 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 This is the second time I have received this award, 123 00:12:44,848 --> 00:12:47,309 following the first time four years ago. 124 00:12:47,392 --> 00:12:48,727 It is a great honor. 125 00:12:49,478 --> 00:12:53,356 I would like to continue to work hard on my creative activities. 126 00:12:54,399 --> 00:12:58,653 Do you already have a motif or concept for your next piece in mind? 127 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Well... 128 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 I have long dreamed 129 00:13:02,908 --> 00:13:05,035 of creating human specimens. 130 00:13:07,913 --> 00:13:10,499 To carefully observe and preserve forever 131 00:13:10,582 --> 00:13:14,753 the most beautiful moments of life. 132 00:13:14,836 --> 00:13:17,672 - Mr. Sakaki, thank you. - For that-- 133 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 - Now... - What the heck is this? 134 00:13:19,132 --> 00:13:21,927 - What the heck are you doing? - ...we would like to ask... 135 00:13:22,010 --> 00:13:23,678 - ...Mr. Shohei Wakabayashi... - That's rude! 136 00:13:23,762 --> 00:13:25,847 - Stop it! - ...for his comments. 137 00:13:25,931 --> 00:13:27,807 - Mr. Wakabayashi, please. - Let's go home! 138 00:13:31,520 --> 00:13:32,979 Butterfly specimens should be fine. 139 00:13:33,897 --> 00:13:36,191 - Want to make one? - Yeah! 140 00:13:42,322 --> 00:13:43,573 INSECT COLLECTING KIT 141 00:13:53,959 --> 00:13:55,293 Red is the insecticide. 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 Blue is the preservative. 143 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 What are they? 144 00:13:59,297 --> 00:14:01,007 Well, they are poison. 145 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 Poison. 146 00:14:12,727 --> 00:14:13,728 Here. 147 00:14:18,358 --> 00:14:20,819 First, crush the butterfly's thorax. 148 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 What? 149 00:14:22,862 --> 00:14:26,658 Putting it in a temporary coma is a kinder way for it to go. 150 00:14:27,409 --> 00:14:29,202 If we are making a specimen, 151 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 we should preserve its most beautiful from. 152 00:14:32,038 --> 00:14:33,456 We owe the butterfly that much. 153 00:14:37,836 --> 00:14:38,670 Yeah. 154 00:14:40,755 --> 00:14:41,631 That's good. 155 00:14:44,843 --> 00:14:45,969 Should be enough. 156 00:14:57,439 --> 00:14:58,398 Right here. 157 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Here. 158 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 Okay. 159 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 Okay, hold it. 160 00:15:32,223 --> 00:15:33,308 Cut right here. 161 00:15:36,394 --> 00:15:39,397 You should cut off the body so it won't get moldy. 162 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 Can you cut it off? 163 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Good. 164 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 Give it a try. 165 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 Here. 166 00:16:36,329 --> 00:16:38,039 Well done. 167 00:16:38,123 --> 00:16:39,374 Good angle. 168 00:16:41,710 --> 00:16:42,752 Pin the bottom too. 169 00:16:48,800 --> 00:16:52,053 All that's left is to adjust the antennae, dry it, and box it. 170 00:16:52,137 --> 00:16:53,471 Then it's finished. 171 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 Living butterflies belong to God, 172 00:16:57,600 --> 00:17:00,937 but once they are specimens, they are yours. 173 00:17:40,810 --> 00:17:45,607 "Butterflies can see ultraviolet light invisible to humans." 174 00:17:46,232 --> 00:17:49,110 INSECT LIFE 175 00:17:49,194 --> 00:17:54,491 "They perceive colors differently from us." 176 00:17:55,825 --> 00:17:57,494 While researching butterflies, 177 00:17:57,994 --> 00:18:00,455 I learned that they can see ultraviolet light 178 00:18:01,080 --> 00:18:04,125 and colors invisible to humans. 179 00:18:13,343 --> 00:18:16,513 They perceive thousands more colors than we do. 180 00:18:17,764 --> 00:18:21,226 How does the world look from the eyes of a butterfly? 181 00:18:24,103 --> 00:18:27,816 I longed for the butterfly's world that I could not see, 182 00:18:28,817 --> 00:18:32,070 and even began to wish I could become a butterfly. 183 00:18:53,925 --> 00:18:55,218 Dad, look at this. 184 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 What is it? 185 00:18:57,929 --> 00:19:01,099 - Wow, you drew a lot of pictures. - Yeah. 186 00:19:04,769 --> 00:19:06,688 It's beautiful! 187 00:19:08,314 --> 00:19:10,817 - Thanks. - Here. 188 00:19:10,900 --> 00:19:12,193 It's very vivid. 189 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 - What flower is this? - A dandelion. 190 00:19:18,533 --> 00:19:19,617 A dandelion? 191 00:19:20,535 --> 00:19:22,745 - Then, what is this one? - A white clover. 192 00:19:25,582 --> 00:19:28,501 Is this how things look to you? 193 00:19:29,252 --> 00:19:30,086 Nope. 194 00:19:30,587 --> 00:19:32,130 This is how butterflies see color. 195 00:19:33,047 --> 00:19:36,718 They can see ultraviolet light that humans can't. 196 00:19:37,385 --> 00:19:39,971 So this is how the world looks to them. 197 00:19:42,098 --> 00:19:45,727 - Wow! Did you research that on your own? - Yeah. 198 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 That's amazing! 199 00:19:54,068 --> 00:19:56,279 My mother praised me quite a bit. 200 00:19:57,196 --> 00:20:00,074 Perhaps that is why I decided to become a scholar. 201 00:20:03,411 --> 00:20:06,789 So that's why you decided to make human specimens? 202 00:20:07,540 --> 00:20:08,374 Of course not. 203 00:20:08,875 --> 00:20:10,168 I was only six years old. 204 00:20:13,338 --> 00:20:15,340 This is all very interesting, 205 00:20:16,132 --> 00:20:18,176 but I would like to discuss the case. 206 00:20:18,259 --> 00:20:20,345 That's what I have been doing all along. 207 00:20:23,348 --> 00:20:27,060 The bodies we found match the six boys mentioned here. 208 00:20:27,602 --> 00:20:31,481 Five of them had been reported missing by their guardians. 209 00:20:34,776 --> 00:20:40,698 The sixth was your son, Itaru Sakaki, age 17. 210 00:20:41,616 --> 00:20:44,118 All were naked, 211 00:20:44,744 --> 00:20:47,830 with their bodies painted. 212 00:20:48,456 --> 00:20:50,833 Some had their head or torsos severed. 213 00:20:51,459 --> 00:20:53,670 Did you want to molest these boys? 214 00:20:54,712 --> 00:20:56,130 I would never do such a thing. 215 00:20:56,214 --> 00:20:57,090 Perhaps 216 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 you wanted revenge for your father? 217 00:21:01,302 --> 00:21:02,887 Don't be absurd. 218 00:21:02,971 --> 00:21:08,643 But it was your father who first mentioned making human specimens, wasn't it? 219 00:21:10,728 --> 00:21:11,729 Yes. 220 00:21:12,730 --> 00:21:16,609 His words were twisted, he was attacked by the media and public, 221 00:21:17,110 --> 00:21:19,862 and he had to leave the art world. 222 00:21:21,114 --> 00:21:22,573 So you did this for your father-- 223 00:21:22,657 --> 00:21:24,325 Please don't jump to conclusions. 224 00:21:26,911 --> 00:21:28,997 That's why I wrote this. 225 00:21:31,499 --> 00:21:34,085 Next comes the Queen's entrance. 226 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Queen? 227 00:21:37,255 --> 00:21:38,089 Yes. 228 00:21:38,965 --> 00:21:40,466 My precious 229 00:21:41,259 --> 00:21:42,719 Butterfly Queen. 230 00:21:51,144 --> 00:21:52,020 Welcome. 231 00:21:52,520 --> 00:21:53,855 - It's been a while. - Yes, it has. 232 00:21:55,398 --> 00:21:57,608 In the fall of that year, 233 00:21:57,692 --> 00:22:01,529 the portrait client, Mrs. Sawako Ichinose, visited our home. 234 00:22:01,612 --> 00:22:03,364 - Hello. - Hello. 235 00:22:04,532 --> 00:22:05,616 Say hello to them. 236 00:22:05,700 --> 00:22:06,659 Hello. 237 00:22:06,743 --> 00:22:07,827 Hello. 238 00:22:07,910 --> 00:22:10,872 With her husband, Kimihiko, and daughter, Rumi. 239 00:22:11,539 --> 00:22:14,042 Rumi was the same age as me. 240 00:22:14,584 --> 00:22:15,418 Thank you. 241 00:22:44,822 --> 00:22:46,199 Stop. 242 00:23:19,482 --> 00:23:20,650 It's beautiful. 243 00:23:26,072 --> 00:23:27,156 Thank you. 244 00:23:31,452 --> 00:23:35,540 I'm glad that I asked you, Ichiro. 245 00:23:42,505 --> 00:23:44,298 It's not beautiful at all! 246 00:23:48,010 --> 00:23:51,180 You are way more beautiful now, Mom! 247 00:23:55,601 --> 00:23:57,395 - I'm terribly sorry. - Don't worry. 248 00:24:10,116 --> 00:24:11,200 Rumi. 249 00:24:13,870 --> 00:24:15,246 I'll show you some flowers. 250 00:24:16,622 --> 00:24:17,623 Let's go. 251 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 It's so beautiful. 252 00:24:53,201 --> 00:24:55,828 In summer, we get lots of types of butterflies here. 253 00:24:56,329 --> 00:24:57,496 Really? 254 00:24:58,122 --> 00:25:00,249 I like cabbage white butterflies. 255 00:25:00,708 --> 00:25:02,543 Yeah? I like swallowtails. 256 00:25:03,211 --> 00:25:04,253 Okay. 257 00:25:07,548 --> 00:25:08,716 Wow! 258 00:25:14,430 --> 00:25:16,474 Hey, what's this flower? 259 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 That's a pincushion flower. 260 00:25:19,477 --> 00:25:21,229 It's so red and cute. 261 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 That's light purple. 262 00:25:26,692 --> 00:25:27,693 What? 263 00:25:30,154 --> 00:25:31,864 It looks red to you? 264 00:25:33,741 --> 00:25:35,034 It's red. 265 00:25:36,535 --> 00:25:38,162 What about this one? 266 00:25:41,749 --> 00:25:42,750 This one... 267 00:25:44,710 --> 00:25:48,422 It's white on the sides, and pinkish in the middle. 268 00:25:52,510 --> 00:25:54,595 To me, it just looks yellow. 269 00:26:07,441 --> 00:26:08,442 What is this? 270 00:26:11,862 --> 00:26:12,863 Wow! 271 00:26:13,364 --> 00:26:15,366 It's the world as butterflies see it. 272 00:26:16,742 --> 00:26:19,620 He researched it himself and painted this. 273 00:26:21,372 --> 00:26:22,623 It's beautiful. 274 00:26:23,332 --> 00:26:25,042 Real butterflies! 275 00:26:26,919 --> 00:26:29,422 See this, I was just out there. 276 00:26:32,258 --> 00:26:33,175 I want... 277 00:26:33,926 --> 00:26:35,261 this painting. 278 00:26:36,762 --> 00:26:38,973 What do you say, Shiro? 279 00:26:42,727 --> 00:26:43,561 Okay. 280 00:26:43,644 --> 00:26:44,645 Are you sure? 281 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 - Really? - Yeah. 282 00:26:48,899 --> 00:26:51,110 - Here you are. - Thank you. 283 00:26:57,867 --> 00:27:00,703 {\an8}BUTTERFLY KINGDOM BY SHIRO 284 00:27:04,999 --> 00:27:09,378 So, this girl, Rumi Ichinose, she's the "Queen"? 285 00:27:10,838 --> 00:27:11,839 Right. 286 00:27:12,423 --> 00:27:15,801 Of course, that's my own name for her. 287 00:27:17,011 --> 00:27:19,013 She's a woman with extraordinary talent. 288 00:27:20,389 --> 00:27:21,807 So she has some kind of... 289 00:27:22,850 --> 00:27:24,060 supernatural ability? 290 00:27:25,186 --> 00:27:26,062 No. 291 00:27:26,645 --> 00:27:29,815 Her kind of eyes are found in a small percentage of all humans. 292 00:27:30,983 --> 00:27:33,611 While ordinary people see about a million colors 293 00:27:33,694 --> 00:27:36,447 through combinations of three primary colors, 294 00:27:36,947 --> 00:27:38,783 people like Rumi can see 295 00:27:38,866 --> 00:27:42,995 up to 100 million colors using combinations of four. 296 00:27:45,539 --> 00:27:47,917 I didn't know that. 297 00:27:48,834 --> 00:27:52,755 Rumi's mother passed away that winter. 298 00:27:54,382 --> 00:27:56,175 Shortly after her death, 299 00:27:56,675 --> 00:27:59,887 my father also left this world in an unexpected accident, 300 00:28:01,555 --> 00:28:04,350 and my mother and I returned to Tokyo. 301 00:28:05,726 --> 00:28:06,727 TWENTY YEARS AGO 302 00:28:06,811 --> 00:28:10,022 I felt very lonely with no butterflies in Tokyo's sky. 303 00:28:11,816 --> 00:28:13,651 That was the last time I saw Rumi. 304 00:28:13,734 --> 00:28:18,572 I came to completely forget about the girl I met once as a child. 305 00:28:19,740 --> 00:28:21,992 Then, around my 30th birthday, 306 00:28:22,535 --> 00:28:25,704 Rumi contacted my university lab. 307 00:28:26,247 --> 00:28:28,582 - Here's luehdorfia. - Thanks. 308 00:28:35,172 --> 00:28:36,215 Excuse me. 309 00:28:39,218 --> 00:28:42,471 There's quite a bit of mail piling up for you. 310 00:28:42,555 --> 00:28:44,390 Sorry. Thank you. 311 00:28:44,473 --> 00:28:45,558 You are welcome. 312 00:29:00,114 --> 00:29:04,577 {\an8}RUMI ICHINOSE 313 00:29:06,704 --> 00:29:09,665 {\an8}SOLO EXHIBITION "FOUR SEASONS" 314 00:29:11,292 --> 00:29:14,545 She wrote that she had seen my research in a newspaper. 315 00:29:15,254 --> 00:29:18,090 From there, we started keeping in touch again. 316 00:29:20,342 --> 00:29:24,763 We were both busy, so we only met once every few years. 317 00:29:25,264 --> 00:29:28,184 But we would update each other via email and phone calls, 318 00:29:28,267 --> 00:29:31,103 and we became good friends. 319 00:29:32,188 --> 00:29:33,272 Thanks. 320 00:29:33,898 --> 00:29:36,484 We had our own marriages, our own children, 321 00:29:37,109 --> 00:29:39,069 lost our partners early, 322 00:29:39,695 --> 00:29:40,738 supported each other, 323 00:29:41,572 --> 00:29:45,034 and sometimes I would send her butterfly specimens as a birthday gift. 324 00:29:45,618 --> 00:29:47,995 And she would send back paintings. 325 00:29:53,792 --> 00:29:56,253 We carried on that way for 20 years. 326 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 Then, about one month ago, 327 00:30:00,174 --> 00:30:01,926 I received a phone call from Rumi. 328 00:30:06,555 --> 00:30:08,432 Is something funny? 329 00:30:09,308 --> 00:30:10,267 No, it's just that 330 00:30:11,477 --> 00:30:15,814 Rumi has always been someone who brings revelations to my life. 331 00:30:16,899 --> 00:30:19,527 It's amusing to think that she couldn't have known 332 00:30:19,610 --> 00:30:21,987 the significance that phone call would have. 333 00:30:23,864 --> 00:30:25,115 What do you mean? 334 00:30:27,493 --> 00:30:28,994 Looking back, 335 00:30:30,412 --> 00:30:33,290 it was the gateway to a forbidden world. 336 00:30:35,793 --> 00:30:39,672 {\an8}1 MONTH AGO 337 00:30:45,970 --> 00:30:47,304 Professor Sakaki? 338 00:31:09,451 --> 00:31:10,661 It's an Indian fritillary. 339 00:31:11,287 --> 00:31:14,123 With global warming, you can even see them in cities now. 340 00:31:15,583 --> 00:31:16,584 Professor... 341 00:31:17,126 --> 00:31:18,919 you'll be late for class. 342 00:31:19,003 --> 00:31:20,296 Right, we'd better hurry. 343 00:31:24,341 --> 00:31:25,384 - Let's go. - Yes. 344 00:31:27,261 --> 00:31:29,888 Since swallowtails also learn color, it's hypothesized 345 00:31:30,973 --> 00:31:34,351 that color information is part of their neural signatures. 346 00:31:36,103 --> 00:31:40,316 Furthermore, the wide range of wavelength responses corresponds 347 00:31:40,816 --> 00:31:42,985 to the highest order in the butterfly brain. 348 00:31:43,485 --> 00:31:46,322 This is believed to correspond to the swallowtail's ability 349 00:31:46,405 --> 00:31:48,407 to discriminate colors beyond human capacity. 350 00:31:49,950 --> 00:31:51,910 If this research progresses, 351 00:31:51,994 --> 00:31:55,247 we may be able to uncover a reality of more than four primary colors. 352 00:32:11,639 --> 00:32:12,723 I'm home. 353 00:32:37,164 --> 00:32:38,165 Yeah. 354 00:32:38,666 --> 00:32:40,000 You can come in. 355 00:32:43,712 --> 00:32:45,130 - I'm home. - Welcome back. 356 00:32:54,139 --> 00:32:56,350 It's not that there's a kind of landscape I like. 357 00:32:57,184 --> 00:32:59,812 I just think they are good for studying composition. 358 00:32:59,895 --> 00:33:01,230 You have improved a lot. 359 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Yeah, I'm pretty into it. 360 00:33:04,108 --> 00:33:08,278 What I like about film cameras is you can't edit or retouch. 361 00:33:09,196 --> 00:33:10,698 But it ups the stakes for each shot. 362 00:33:11,365 --> 00:33:13,784 I suppose that's novel for kids these days. 363 00:33:14,326 --> 00:33:15,327 Maybe so. 364 00:33:15,953 --> 00:33:17,871 Aren't you painting these days? 365 00:33:19,957 --> 00:33:22,167 Well, high school's on a whole other level. 366 00:33:22,835 --> 00:33:24,461 My skills aren't quite up to par. 367 00:33:25,921 --> 00:33:27,840 You won that amazing award. 368 00:33:28,382 --> 00:33:29,800 You are incredible too. 369 00:33:34,722 --> 00:33:36,432 You have inherited your grandpa's talent. 370 00:33:38,183 --> 00:33:40,185 Don't compare me to someone so amazing. 371 00:33:41,895 --> 00:33:44,148 I didn't inherit it myself. 372 00:33:46,066 --> 00:33:47,151 - Thanks. - No problem. 373 00:33:47,651 --> 00:33:50,154 - Let's eat. - Let's eat. 374 00:33:53,157 --> 00:33:54,825 But, Dad, you have that. 375 00:33:57,995 --> 00:34:00,748 Talent is a gift from God, right? 376 00:34:01,707 --> 00:34:03,459 You are the world's biggest butterfly nerd. 377 00:34:04,042 --> 00:34:05,169 Butterfly expert. 378 00:34:08,088 --> 00:34:09,173 I wonder 379 00:34:10,007 --> 00:34:14,386 if talent is about what you want to leave behind, 380 00:34:15,220 --> 00:34:16,972 what you want to express... 381 00:34:23,687 --> 00:34:24,646 What? 382 00:34:25,272 --> 00:34:26,857 Nothing. 383 00:34:26,940 --> 00:34:28,525 What is it? 384 00:34:31,653 --> 00:34:33,447 Just do what you want to do. 385 00:34:37,576 --> 00:34:39,953 I like painting. 386 00:34:43,415 --> 00:34:45,334 Your grandpa and mom would be happy. 387 00:35:07,731 --> 00:35:09,691 RUMI ICHINOSE 388 00:35:10,734 --> 00:35:12,152 Hello? 389 00:35:12,736 --> 00:35:13,987 It's been a while. 390 00:35:14,571 --> 00:35:15,614 Rumi? 391 00:35:15,697 --> 00:35:17,074 Hey, how many years has it been? 392 00:35:18,867 --> 00:35:23,539 It's been five years since you visited me in New York. 393 00:35:24,748 --> 00:35:25,916 What's the occasion? 394 00:35:27,793 --> 00:35:28,836 I have decided 395 00:35:30,003 --> 00:35:33,006 to hold an art camp. 396 00:35:33,924 --> 00:35:38,428 It's for high school students, gathering talented kids from across Japan. 397 00:35:39,513 --> 00:35:40,556 I see. 398 00:35:42,099 --> 00:35:43,100 And... 399 00:35:43,934 --> 00:35:46,728 I would really like your son to participate. 400 00:35:47,980 --> 00:35:49,523 What? Itaru? 401 00:35:50,649 --> 00:35:51,650 Yes. 402 00:35:53,402 --> 00:35:56,655 Well, I'm sure he will be thrilled to have you as a teacher. 403 00:35:59,825 --> 00:36:01,910 - Also, I have some news. - Yeah? 404 00:36:02,703 --> 00:36:06,039 That mountain house where we met, 405 00:36:06,957 --> 00:36:09,042 I have officially purchased it. 406 00:36:10,002 --> 00:36:11,128 What? 407 00:36:11,211 --> 00:36:14,214 I looked it up, and it's just as it ever was. 408 00:36:15,007 --> 00:36:18,510 I bought it and renovated it into a vacation home. 409 00:36:21,221 --> 00:36:22,222 So, Shiro, 410 00:36:23,140 --> 00:36:25,642 I would love for you to also come visit. 411 00:36:49,291 --> 00:36:52,377 Why didn't you tell me you were friends with Ms. Ichinose? 412 00:36:53,086 --> 00:36:54,922 It's not like I was keeping it a secret. 413 00:36:55,839 --> 00:36:59,927 If I knew someone that famous, I would definitely brag about it. 414 00:37:01,929 --> 00:37:04,056 Well, I have known Rumi since we were kids. 415 00:37:07,100 --> 00:37:08,143 "Rumi"? 416 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Mom might get jealous. 417 00:37:12,230 --> 00:37:13,690 Your mom also knew Rumi well. 418 00:37:14,232 --> 00:37:16,360 She knew her late husband too. 419 00:37:20,781 --> 00:37:21,865 All right. 420 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 Hey. 421 00:37:34,503 --> 00:37:35,837 Cut it out. 422 00:37:36,713 --> 00:37:37,798 Come on. 423 00:37:40,509 --> 00:37:41,510 Knock it off. 424 00:38:44,448 --> 00:38:45,490 Hello. 425 00:38:45,574 --> 00:38:46,825 - Hello. - Hello. 426 00:38:47,617 --> 00:38:51,288 You are all attending Ms. Rumi Ichinose's art camp, right? 427 00:38:51,371 --> 00:38:52,205 Yes. 428 00:38:52,831 --> 00:38:54,416 I'm Shiro Sakaki. 429 00:38:54,499 --> 00:38:58,295 Ms. Ichinose asked me to bring you all to the villa. 430 00:38:59,046 --> 00:39:00,922 - Thank you. - Thank you. 431 00:39:02,549 --> 00:39:06,136 I'm Ao Fukazawa. Pleased to meet you. 432 00:39:07,763 --> 00:39:10,515 Sho Ishioka. Pleasure. 433 00:39:10,974 --> 00:39:12,392 I'm Hikaru Akabane. 434 00:39:13,351 --> 00:39:14,519 I'm Toru Shirase. 435 00:39:15,562 --> 00:39:16,730 I'm Dai Kuroiwa. 436 00:39:18,065 --> 00:39:20,650 Will you be teaching painting as well, Mr. Sakaki? 437 00:39:20,734 --> 00:39:22,110 No, not me. 438 00:39:22,194 --> 00:39:23,361 I'm accompanying my son. 439 00:39:24,613 --> 00:39:27,282 I'm Itaru Sakaki. Nice to meet you all. 440 00:39:27,365 --> 00:39:29,201 Nice to meet you too. 441 00:39:30,368 --> 00:39:32,871 All right, everyone, hop in. Luggage goes on top. 442 00:39:32,954 --> 00:39:33,997 - Okay. - Got it. 443 00:40:43,733 --> 00:40:45,318 Okay, we have arrived. 444 00:40:45,443 --> 00:40:46,862 Thank you. 445 00:40:54,494 --> 00:40:56,413 - Welcome. - Hello. 446 00:40:56,496 --> 00:40:57,664 - Hi there. - Thanks. 447 00:41:00,667 --> 00:41:01,918 Hi, Ms. Rumi. 448 00:41:02,002 --> 00:41:03,003 Come in. 449 00:41:03,503 --> 00:41:05,130 - Really? - In that case... 450 00:41:05,213 --> 00:41:06,464 Thanks! 451 00:41:06,548 --> 00:41:07,799 Thank you for having us. 452 00:41:08,466 --> 00:41:10,051 Did you all finish your schoolwork? 453 00:41:10,135 --> 00:41:12,596 I completed it for this camp. 454 00:41:12,679 --> 00:41:14,639 Diligent, as always. 455 00:41:15,348 --> 00:41:16,558 - Right? - Excuse me. 456 00:41:16,641 --> 00:41:18,685 - Did you guys finish it? - Excuse me. 457 00:41:23,064 --> 00:41:26,276 We will catch up later, just the two of us. 458 00:41:26,359 --> 00:41:27,360 Yes. 459 00:41:38,663 --> 00:41:39,664 Thank you all 460 00:41:40,582 --> 00:41:42,459 for participating in this camp. 461 00:41:43,919 --> 00:41:48,256 You are the talented individuals who will carry the future of Japan's art world. 462 00:41:50,050 --> 00:41:51,176 I organized this camp 463 00:41:51,718 --> 00:41:55,138 in hopes that I might contribute to your futures 464 00:41:56,348 --> 00:41:57,724 in some small way. 465 00:41:59,851 --> 00:42:01,478 Over the next ten days, 466 00:42:01,561 --> 00:42:03,063 I would like each of you 467 00:42:03,855 --> 00:42:06,650 to complete one portrait. 468 00:42:08,068 --> 00:42:09,069 Your model will be... 469 00:42:12,239 --> 00:42:13,823 Anna Ichinose. 470 00:42:15,033 --> 00:42:16,284 My daughter. 471 00:42:17,994 --> 00:42:19,579 I'm Anna Ichinose. 472 00:42:21,539 --> 00:42:24,668 Now, what I didn't tell you is that 473 00:42:25,669 --> 00:42:30,257 I'll be picking one of you based on your finished works. 474 00:42:32,384 --> 00:42:33,927 The one I pick 475 00:42:35,178 --> 00:42:36,054 will be named 476 00:42:36,596 --> 00:42:40,433 as my, Rumi Ichinose's, successor. 477 00:42:46,564 --> 00:42:47,691 Successor... 478 00:43:06,418 --> 00:43:08,253 Everyone here is amazing. 479 00:43:08,920 --> 00:43:11,840 Seems like Ms. Rumi personally invited each of us. 480 00:43:12,841 --> 00:43:15,844 Who would have thought this was about choosing Rumi Ichinose's successor. 481 00:43:15,927 --> 00:43:17,345 - It's crazy, right? - Yeah. 482 00:43:17,429 --> 00:43:19,723 Being chosen would be incredible, right? 483 00:43:21,850 --> 00:43:23,268 Everyone's gathered here. 484 00:43:25,228 --> 00:43:27,063 Do you guys all go to school? 485 00:43:27,147 --> 00:43:28,189 Yeah, I do. 486 00:43:29,107 --> 00:43:30,567 I don't. 487 00:43:31,860 --> 00:43:33,570 They sorta kicked me out. 488 00:44:21,534 --> 00:44:22,911 So this is where you were. 489 00:44:24,621 --> 00:44:25,872 Just reminiscing. 490 00:44:27,207 --> 00:44:29,417 I heard this house remained unsold 491 00:44:30,085 --> 00:44:32,420 after you and your family put it on the market. 492 00:44:33,213 --> 00:44:35,465 Must have been quite the renovation project, then. 493 00:44:36,466 --> 00:44:37,467 Well... 494 00:44:38,802 --> 00:44:40,428 it was pretty run-down. 495 00:44:42,389 --> 00:44:43,765 It's been 44 years, after all. 496 00:44:45,934 --> 00:44:47,227 Amazing. 497 00:44:47,977 --> 00:44:51,648 Who would have thought you would end up buying this place 44 years later? 498 00:44:52,941 --> 00:44:57,654 It's a wonderful environment for focusing on painting. 499 00:45:01,366 --> 00:45:03,410 This is the one room you have left untouched. 500 00:45:05,620 --> 00:45:10,458 This is where the spirit of Mr. Ichiro Sakaki still lingers. 501 00:45:25,682 --> 00:45:26,808 My mom. 502 00:45:28,268 --> 00:45:29,769 Look how beautiful she is. 503 00:45:36,109 --> 00:45:37,569 But you were so angry back then. 504 00:45:38,778 --> 00:45:39,863 Come on. 505 00:45:40,947 --> 00:45:42,615 I was just a child. 506 00:45:44,868 --> 00:45:45,702 Right. 507 00:45:46,202 --> 00:45:47,996 There's something I want to show you. 508 00:46:01,885 --> 00:46:04,637 {\an8}SWALLOWTAIL BUTTERFLY 509 00:46:08,558 --> 00:46:11,227 {\an8}BUTTERFLY KINGDOM BY SHIRO 510 00:46:15,398 --> 00:46:16,649 As a child... 511 00:46:19,319 --> 00:46:22,655 I envied how you saw different colors from me. 512 00:46:26,826 --> 00:46:28,536 How colorful it must be. 513 00:46:30,872 --> 00:46:33,249 A world I could never see. 514 00:46:39,380 --> 00:46:43,551 I was the first to develop these lenses that see ultraviolet light. 515 00:46:45,053 --> 00:46:48,097 They let you perceive the same UV frequencies butterflies detect. 516 00:46:49,057 --> 00:46:50,808 That's amazing! 517 00:46:54,312 --> 00:46:56,105 The colors I imagine 518 00:46:56,773 --> 00:47:00,193 are just those discernible to humans. 519 00:47:04,239 --> 00:47:05,448 It's frustrating. 520 00:47:06,616 --> 00:47:08,368 No matter how much I study, 521 00:47:08,910 --> 00:47:11,663 I will never be able to see the world you see. 522 00:47:15,083 --> 00:47:16,376 You probably wouldn't know... 523 00:47:18,836 --> 00:47:20,463 but when I drew this, 524 00:47:21,464 --> 00:47:23,550 I felt like I had conquered the world. 525 00:47:26,302 --> 00:47:31,099 I thought I was the only one who understood the world of butterflies. 526 00:47:34,519 --> 00:47:36,563 Then I met you, the real deal, 527 00:47:37,814 --> 00:47:39,649 and my world fell apart. 528 00:47:42,610 --> 00:47:43,736 And yet, 529 00:47:45,154 --> 00:47:47,824 without knowing how I felt, you offhandedly... 530 00:47:51,119 --> 00:47:52,787 asked for this painting. 531 00:48:02,297 --> 00:48:03,590 Because of your eyes... 532 00:48:06,426 --> 00:48:08,219 I have been unhappy my whole life. 533 00:48:15,018 --> 00:48:16,185 Shiro... 534 00:48:19,230 --> 00:48:21,608 mine isn't the world butterflies see. 535 00:48:25,194 --> 00:48:27,280 My eyes are my own. 536 00:48:30,241 --> 00:48:33,411 Even butterflies don't stand a chance against me. 537 00:48:39,626 --> 00:48:40,627 Sorry. 538 00:48:42,754 --> 00:48:43,880 You are right. 539 00:48:53,139 --> 00:48:56,059 If Rumi's world is hers alone, 540 00:48:56,601 --> 00:48:59,771 Then, I want a world that's mine alone. 541 00:49:02,273 --> 00:49:05,985 It was the first time I had felt such a desire. 542 00:49:09,280 --> 00:49:10,990 Perhaps encountering Rumi's talent 543 00:49:11,741 --> 00:49:16,162 stirred the dormant artist's blood within me. 544 00:49:19,332 --> 00:49:20,333 Dad. 545 00:49:21,042 --> 00:49:22,960 Can I show everyone Grandpa's studio? 546 00:49:23,044 --> 00:49:24,170 Sure, of course. 547 00:49:24,962 --> 00:49:27,340 Guys, he said we can go see the studio. 548 00:49:27,423 --> 00:49:28,424 Really? 549 00:50:07,505 --> 00:50:08,923 It felt like 550 00:50:10,007 --> 00:50:12,510 an electric current shot through my body. 551 00:50:13,428 --> 00:50:15,388 You are the world's biggest butterfly nerd. 552 00:50:15,471 --> 00:50:16,806 Butterfly expert. 553 00:50:17,348 --> 00:50:18,391 I wonder 554 00:50:18,474 --> 00:50:23,104 if talent is about what you want to leave behind, 555 00:50:23,938 --> 00:50:25,773 what you want to express... 556 00:50:27,024 --> 00:50:32,780 If art is about giving form to the world only I can see, 557 00:50:34,198 --> 00:50:39,036 then this was God's gift to me. 558 00:50:41,873 --> 00:50:44,876 You think that kind of reasoning will fly? 559 00:50:46,002 --> 00:50:47,503 It's not reasoning, it's art-- 560 00:50:47,587 --> 00:50:51,924 A father and son making human specimens, calling it art... 561 00:50:53,676 --> 00:50:55,553 And "Welcome to the art museum"? 562 00:50:55,636 --> 00:50:59,390 Do you even understand what you have done to your own son? 563 00:50:59,974 --> 00:51:00,933 Of course. 564 00:51:01,017 --> 00:51:03,853 Weren't you two living happily together until recently? 565 00:51:04,812 --> 00:51:05,646 Yes. 566 00:51:06,272 --> 00:51:08,983 Do you think your wife would have wanted this? 567 00:51:18,117 --> 00:51:19,160 Detective, 568 00:51:20,411 --> 00:51:22,830 have you ever eaten a top-quality steak? 569 00:51:24,999 --> 00:51:26,000 What? 570 00:51:26,793 --> 00:51:29,837 The finest A5 grade marbled steak. 571 00:51:32,048 --> 00:51:34,467 As if I could afford that. 572 00:51:34,550 --> 00:51:37,011 But you can imagine the taste. 573 00:51:39,096 --> 00:51:43,935 The taste of cheap meats can inform your guess. 574 00:51:46,103 --> 00:51:48,481 But imagine all you want, 575 00:51:49,857 --> 00:51:53,361 you won't know the actual taste until you eat it for yourself. 576 00:51:56,531 --> 00:51:58,032 What's your point? 577 00:52:03,204 --> 00:52:05,456 We are told not to make human specimens. 578 00:52:06,791 --> 00:52:09,085 That's why people paint pictures. 579 00:52:11,504 --> 00:52:15,842 But the real experience surpasses imagination. 580 00:52:19,846 --> 00:52:22,181 As my father's son, 581 00:52:22,974 --> 00:52:25,309 I created the specimens he couldn't. 582 00:52:28,312 --> 00:52:29,897 And I realized something. 583 00:52:33,276 --> 00:52:34,360 What? 584 00:52:43,619 --> 00:52:44,662 They have gone... 585 00:52:46,664 --> 00:52:48,374 to the Butterfly Kingdom. 586 00:52:53,337 --> 00:52:54,797 What are you talking about? 587 00:52:56,924 --> 00:52:58,509 They have become butterflies, 588 00:52:59,385 --> 00:53:01,637 journeying to the Butterfly Kingdom 589 00:53:03,264 --> 00:53:05,558 as offerings to the Butterfly Queen. 590 00:53:10,479 --> 00:53:13,608 Only the chosen may enter the Butterfly Kingdom. 591 00:53:15,026 --> 00:53:17,904 I merely helped them get there. 41050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.