All language subtitles for frThe.Housemaid.2025.1080p.TS.V2.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,520 --> 00:01:53,100 Bonjour, MĂ©lanie. Bonjour, Mme Winchester. Ravie de faire votre connaissance. 2 00:01:53,460 --> 00:01:56,380 Appelez-moi Nina, s'il vous plaĂźt. J'ai prĂ©parĂ© du thĂ© et une planche de charcuterie. 3 00:01:56,720 --> 00:01:58,000 Est-il trop tĂŽt pour la viande et le fromage ? 4 00:01:58,300 --> 00:02:00,540 Vous savez que c'est ce qu'ils prennent au petit-dĂ©jeuner en Europe. 5 00:02:02,300 --> 00:02:03,133 Ouah. 6 00:02:08,360 --> 00:02:11,860 Je vais simplement dire que je pense que vous ĂȘtes peut-ĂȘtre surqualifiĂ© pour ce poste avec tout 7 00:02:11,880 --> 00:02:14,380 Cette expĂ©rience et un diplĂŽme universitaire. Non, je sais. 8 00:02:15,240 --> 00:02:19,720 Je me rends compte que j'aime vraiment ĂȘtre en colocation. Et vous ? Pour les bonnes familles, 9 00:02:20,260 --> 00:02:24,380 Bien sĂ»r. D'accord. Qu'est-ce qui vous a ramenĂ© Ă  New York ? 10 00:02:24,560 --> 00:02:28,420 Je l'ai ratĂ©. Eh bien, j'adore vraiment la Nouvelle-Angleterre. 11 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 Mais la ville me manque. 12 00:02:30,360 --> 00:02:32,960 Mais vous savez que c'est un poste avec logement, n'est-ce pas ? 13 00:02:33,620 --> 00:02:34,940 Je l'ai mentionnĂ© dans la publicitĂ© de ce soir. 14 00:02:35,560 --> 00:02:40,280 Ah oui. Non, bien sĂ»r. Oui. Oui. Oh mon Dieu. D'accord. La ville me manque. 15 00:02:40,340 --> 00:02:43,420 Pas vraiment en ville. C'est un peu fou. 16 00:02:44,180 --> 00:02:48,740 Oui, je suis entiĂšrement d'accord avec toi. D'accord. Donc, le travail consiste principalement Ă  organiser
 17 00:02:48,860 --> 00:02:53,000 Faire le mĂ©nage, comme cuisiner si ça vous tente. Oh, absolument. J'adore cuisiner. 18 00:02:53,140 --> 00:02:58,100 GĂ©nial ! Et ensuite, vous m'aideriez avec ma fille. Elle s'appelle Cecilia Cece. 19 00:02:58,440 --> 00:03:01,980 Elle a sept ans et
 Oh, elle est incroyable. Enfin, moi
 20 00:03:02,060 --> 00:03:02,893 J'ai hĂąte de la rencontrer. 21 00:03:03,400 --> 00:03:05,100 Oh, bien. D'accord. 22 00:03:05,900 --> 00:03:10,700 Souhaiteriez-vous une visite guidĂ©e complĂšte pour vous faire une idĂ©e de ce dans quoi vous vous engagez ? 23 00:03:11,660 --> 00:03:16,240 Bien sĂ»r. Et la cuisine. Mon mari, Andrew, 24 00:03:16,300 --> 00:03:20,640 Il a conçu cette maison de A Ă  Z. C'est un architecte ? Non. 25 00:03:21,000 --> 00:03:25,880 Il travaille dans le secteur technologique, mais il est incroyablement attentif au moindre dĂ©tail. 26 00:03:25,940 --> 00:03:29,020 Ces Ă©tapes sont un peu dingues. Je sais. 27 00:03:29,480 --> 00:03:33,540 Andrew dit que je vais finir par me tuer avec ça. Quel maladroit ! 28 00:03:34,300 --> 00:03:37,200 Je devrais simplement tracer un trait de craie en bas pour en finir. 29 00:03:37,740 --> 00:03:40,460 Il y a donc un autre escalier de l'autre cĂŽtĂ© de la maison qui est moins 30 00:03:40,620 --> 00:03:42,580 googen derriĂšre moi. Si ça vous intĂ©resse. 31 00:03:47,920 --> 00:03:50,580 Waouh ! C'est en gros le repaire d'Andrew. 32 00:03:50,640 --> 00:03:53,420 Mais vous pouvez l'utiliser quand vous le souhaitez. Bien sĂ»r. 33 00:03:54,060 --> 00:03:54,960 Tu ferais partie de la famille, 34 00:03:55,320 --> 00:03:59,140 ce qui signifie Ă©galement que vous devriez absolument Ă©couter sa confĂ©rence TED sur 35 00:03:59,180 --> 00:04:02,460 Comment Barry Lyndon est un chef-d'Ɠuvre incompris. 36 00:04:05,460 --> 00:04:07,060 Voici le salon Ă  l'Ă©tage. 37 00:04:07,460 --> 00:04:09,580 HonnĂȘtement, nous ne les utilisons quasiment jamais. 38 00:04:10,260 --> 00:04:11,760 J'en suis sĂ»re. Besoin d'une femme de mĂ©nage ? 39 00:04:12,400 --> 00:04:14,980 En fait, j'attends, 40 00:04:15,380 --> 00:04:18,920 Je n'aurai donc plus autant de temps pour que tout soit aussi parfait. 41 00:04:19,240 --> 00:04:23,300 Mais ne le dis pas Ă  Andrew, car il est trĂšs tĂŽt et je veux ĂȘtre sĂ»re. 42 00:04:24,400 --> 00:04:25,233 avant de lui dire. 43 00:04:25,620 --> 00:04:26,453 Oui, fĂ©licitations. 44 00:04:27,100 --> 00:04:30,180 Merci. Voici la chambre de Cece. 45 00:04:30,880 --> 00:04:34,380 Andrew lui a mĂȘme fabriquĂ© une petite rĂ©plique miniature de notre maison. 46 00:04:34,440 --> 00:04:35,480 C'est mignon, non ? 47 00:04:42,140 --> 00:04:43,780 La buanderie se trouve donc au sous-sol. 48 00:04:44,320 --> 00:04:48,800 Alors ce serait votre salle de bain et vous seriez Ă  l'Ă©tage. 49 00:04:50,740 --> 00:04:53,180 Vous allez penser que c'est un peu petit, mais ça l'est. 50 00:04:54,020 --> 00:04:56,980 Nous avons bĂ©nĂ©ficiĂ© d'une grande intimitĂ© et nous avons pensĂ© que c'Ă©tait le plus important. 51 00:04:57,540 --> 00:05:02,020 Il y a beaucoup de lumiĂšre. Vous pouvez vous l'approprier. 52 00:05:02,180 --> 00:05:04,980 Bien sĂ»r. Vous pouvez accrocher des posters et installer des plantes en pot. 53 00:05:05,120 --> 00:05:08,680 Vous pouvez mettre votre musique Ă  fond, on ne vous entend pas. 54 00:05:08,700 --> 00:05:13,560 En bas. Qu'en penses-tu ? C'est parfait. D'accord, trĂšs bien. 55 00:05:15,360 --> 00:05:19,640 Quand ? Eh bien, je suis encore en entretien, mais j'espĂšre prendre une dĂ©cision bientĂŽt. 56 00:05:21,720 --> 00:05:25,080 VoilĂ . Oh non, vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça. Oh non, j'insiste. 57 00:05:25,140 --> 00:05:27,860 Vous dĂ©pensez votre Ă©nergie, votre temps et votre argent pour ĂȘtre ici. S'il vous plaĂźt. 58 00:05:29,060 --> 00:05:33,460 Merci beaucoup. J'ai un trĂšs bon pressentiment, Millie. Vraiment. 59 00:05:34,280 --> 00:05:36,580 Moi aussi. D'accord. Je vous recontacterai. 60 00:05:38,200 --> 00:05:42,020 Elle ne me contactera plus. Quand est-ce que je remettrai les pieds dans cette maison pour la derniĂšre fois ? 61 00:05:42,960 --> 00:05:46,060 Une simple vĂ©rification des antĂ©cĂ©dents et elle verra que tout sur ce CV est totalement faux. 62 00:05:46,100 --> 00:05:49,060 Mensonge. Je ne porte mĂȘme pas de lunettes. 63 00:05:49,440 --> 00:05:52,460 J'essaie juste d'avoir l'air crĂ©dible. C'est vraiment stupide. 64 00:06:11,880 --> 00:06:15,680 Puis-je avoir un formulaire de candidature ? VoilĂ . Merci. 65 00:06:27,080 --> 00:06:31,640 Je savais qu'elle n'appellerait pas. Pourquoi avais-je mĂȘme cru avoir une chance d'obtenir ce poste ? Eh bien, 66 00:06:32,040 --> 00:06:36,990 J'en ai au moins tirĂ© 20 dollars. Je ne sais pas ce que je vais faire. 67 00:06:47,520 --> 00:06:47,800 Tirer. 68 00:06:47,800 --> 00:06:52,160 C'est tombĂ©. Impossible de dormir ici. 69 00:06:52,840 --> 00:06:53,673 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 70 00:06:53,860 --> 00:06:58,360 Je revenais de chez ma mĂšre en voiture et je n'avais pas vraiment sommeil, alors je me suis garĂ© sur le bas-cĂŽtĂ©. 71 00:06:58,400 --> 00:07:03,360 Fais une sieste. Excuse-moi. C'est elle, en fait. Ça te dĂ©range si je la prends ? 72 00:07:03,500 --> 00:07:04,460 Elle est probablement en train de paniquer. 73 00:07:05,060 --> 00:07:05,900 Ne textez pas au volant. 74 00:07:06,680 --> 00:07:11,240 Je ne le ferai pas. Je le promets. AllĂŽ ? 75 00:07:12,040 --> 00:07:16,100 Bonjour, puis-je parler Ă  Millie ? Voici son code secret. 76 00:07:16,180 --> 00:07:20,280 Ici Nina Winchester. Je vous appelle pour vous proposer le poste. Enfin, 77 00:07:21,080 --> 00:07:24,500 Si vous ĂȘtes encore disponible, vous avez probablement un million de personnes intĂ©ressĂ©es. 78 00:07:24,680 --> 00:07:28,420 Non. Enfin, si, si. J'adorerais. Quand souhaitez-vous que je commence ? 79 00:07:28,920 --> 00:07:31,740 Oh lĂ  lĂ  ! Le plus tĂŽt possible ! 80 00:07:32,540 --> 00:07:33,540 Et cet aprĂšs-midi ? 81 00:07:33,920 --> 00:07:35,860 Vous savez quoi ? Ce serait gĂ©nial. 82 00:07:36,200 --> 00:07:39,380 Super. Bon, je dois y aller. Salut, Millie. Oui. 83 00:07:54,340 --> 00:07:57,860 Salut. Salut, je suis Millie. 84 00:07:58,420 --> 00:08:02,310 Vous travaillez pour les Winchester ? J'essaie d'y entrer. 85 00:08:02,320 --> 00:08:03,153 mais je ne connais pas le code. 86 00:08:29,390 --> 00:08:33,280 Nina ? Nina, c'est Millie. 87 00:08:39,790 --> 00:08:40,623 Nina ? 88 00:08:50,080 --> 00:08:50,913 Millie ? 89 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 Bienvenue. Bonjour. Excusez-moi. J'avais oubliĂ© de laisser le portail ouvert. 90 00:08:56,400 --> 00:08:58,640 Avez-vous besoin d'aide pour transporter vos affaires de votre voiture ? 91 00:08:59,000 --> 00:09:00,040 Oh non, c'est ça. 92 00:09:00,560 --> 00:09:05,000 Super. Ouais. Waouh. Ouais. J'ai mis le reste dans le stockage et dedans. D'accord. Eh bien, 93 00:09:05,120 --> 00:09:07,160 C'est super. Je vais les accrocher dans ta chambre. Écoute, 94 00:09:07,320 --> 00:09:11,000 Je dois Ă©crire un discours pour l'assemblĂ©e des parents d'Ă©lĂšves qui doit ĂȘtre absolument gĂ©nial. 95 00:09:11,520 --> 00:09:12,800 Je vais donc ĂȘtre coincĂ© dans mon bureau. 96 00:09:12,880 --> 00:09:16,640 mais les produits de nettoyage sont dans ce placard lĂ -bas. Et oh, 97 00:09:18,360 --> 00:09:19,560 Tu ne portes pas tes lunettes. 98 00:09:19,960 --> 00:09:24,600 Oh, je ne les porte pas tout le temps. Des lentilles de contact. Oh. 99 00:09:25,640 --> 00:09:29,160 Oui, tu es plus beau sans. Oui. D'accord. 100 00:09:30,320 --> 00:09:32,800 Je serai Ă  l'Ă©tage. Ça va ĂȘtre... 101 00:09:32,920 --> 00:09:33,753 Amuse-toi, Millie. 102 00:09:42,720 --> 00:09:44,120 Je pensais Ă  des choses insensĂ©es. 103 00:09:53,040 --> 00:09:54,440 Pas de chaussures sur les meubles. 104 00:09:59,520 --> 00:10:03,320 Salut. Tu dois ĂȘtre Cece. 105 00:10:04,880 --> 00:10:05,713 Je suis Millie. 106 00:10:06,800 --> 00:10:07,633 Bonjour. 107 00:10:08,360 --> 00:10:11,240 D'accord. Salut. Tu as rencontrĂ© Millie. Salut, ma belle. 108 00:10:12,080 --> 00:10:14,880 Millie va vivre avec nous et elle va nous aider avec 109 00:10:14,960 --> 00:10:16,520 La cuisine et le mĂ©nage. Et vous savez quoi ? 110 00:10:16,800 --> 00:10:20,240 Elle pourrait mĂȘme jouer Ă  « Candy Lamb » avec toi si tu le lui demandes avec une petite tape amicale. 111 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Elle va vivre avec nous. 112 00:10:22,840 --> 00:10:23,920 Oui. Andrew, je. 113 00:10:24,040 --> 00:10:27,160 Je te l'avais dit. J'avais dit qu'elle allait loger dans la chambre d'amis sous les combles. 114 00:10:29,000 --> 00:10:30,960 Cet endroit n'est-il pas incroyable ? Regardez-le ! 115 00:10:34,120 --> 00:10:34,953 Merci. 116 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Eh bien, Millie, bienvenue. 117 00:10:37,200 --> 00:10:38,033 Merci. 118 00:10:38,200 --> 00:10:38,840 Avez-vous faim? 119 00:10:38,840 --> 00:10:41,120 Je suis sĂ»re que nous pouvons transformer ce dĂźner pour trois en un dĂźner pour quatre. 120 00:10:41,520 --> 00:10:45,920 Non, je vais probablement monter et m'installer confortablement. Toi. 121 00:10:46,000 --> 00:10:46,600 SĂ»r ? Si. 122 00:10:46,600 --> 00:10:50,440 Ça ne vous dĂ©range pas ? Je passerai aprĂšs pour ranger. Oui, installez-vous. 123 00:10:50,880 --> 00:10:53,240 Prenez votre temps. Nous sommes si heureux de vous avoir ici. Vous. 124 00:10:53,360 --> 00:10:54,600 Laissez-nous simplement vous faire changer d'avis. 125 00:10:55,320 --> 00:10:56,153 Merci. 126 00:11:01,800 --> 00:11:03,880 Vous avez encore commandĂ© dans le mauvais restaurant italien. 127 00:11:40,360 --> 00:11:41,193 BĂ»cheron. 128 00:11:42,800 --> 00:11:45,700 Bonjour. Malheureusement, cette fenĂȘtre ne s'ouvre pas. 129 00:11:46,360 --> 00:11:47,980 mais cette piĂšce est bien ventilĂ©e, 130 00:11:48,060 --> 00:11:51,720 Tu ne devrais donc jamais avoir froid ici. Je t'ai prĂ©parĂ© Ă  dĂźner. Andrew, 131 00:11:52,160 --> 00:11:54,780 Toujours trop de commandes. J'ai ajoutĂ© de l'eau. 132 00:11:55,080 --> 00:11:57,740 Dans le mini-frigo. Tu vois ça ? Oui. Je ne veux vraiment pas te dĂ©ranger. 133 00:11:58,020 --> 00:12:00,920 mais s'il est possible d'essayer d'ouvrir la fenĂȘtre, 134 00:12:00,980 --> 00:12:02,720 Ce serait agrĂ©able d'avoir un peu d'air frais ici. 135 00:12:03,060 --> 00:12:07,260 Oui, je suis d'accord. C'est une excellente idĂ©e. J'en parlerai au bricoleur. 136 00:12:07,440 --> 00:12:09,660 Ah, super. C'est le type qui est en bas, dans la cour ? 137 00:12:10,280 --> 00:12:11,800 Non, ça, c'est Enzo. C'est le skieur rond. 138 00:12:12,040 --> 00:12:16,520 Laissez tomber. Et si seulement je pouvais avoir la clĂ© du verrou
 Oh mon Dieu ! 139 00:12:16,600 --> 00:12:20,920 Oui. Le verrou de sĂ©curitĂ©. C'est vraiment flippant. 140 00:12:21,520 --> 00:12:22,220 C'Ă©tait le cas avant. 141 00:12:22,220 --> 00:12:26,000 Le placard d'Andrew pour ranger ses dossiers. Bon, mais oh mon Dieu ! 142 00:12:26,940 --> 00:12:28,720 FenĂȘtre fermĂ©e. Verrou de sĂ©curitĂ©. 143 00:12:30,640 --> 00:12:32,140 Quel genre de monstres sommes-nous ? 144 00:12:32,200 --> 00:12:33,080 Ouais. 145 00:12:33,160 --> 00:12:37,980 Je vais rĂ©gler ça. Oh, avant que j'oublie, c'est pour toi. 146 00:12:38,340 --> 00:12:39,480 Il est prĂ©sent. De plus, 147 00:12:40,100 --> 00:12:44,420 J'ai vu que ton tĂ©lĂ©phone Ă©tait vraiment trĂšs vieux et je voulais que tu aies ça 148 00:12:44,500 --> 00:12:48,200 Parce que j'y ai tĂ©lĂ©chargĂ© la carte de crĂ©dit pour que tu puisses l'utiliser Ă  l'Ă©picerie 149 00:12:48,240 --> 00:12:51,300 Pour le magasin et pour l'essence, j'en prendrai grand soin. 150 00:12:51,620 --> 00:12:52,453 Merci. 151 00:12:52,520 --> 00:12:56,600 HonnĂȘtement, je suis tellement content que tu entendes ça. 152 00:12:57,840 --> 00:12:59,960 Merci. Puis-je vous faire un cĂąlin ? 153 00:13:02,920 --> 00:13:03,280 Oh. 154 00:13:03,280 --> 00:13:06,440 Merci, Millie. Merci. D'accord. 155 00:13:06,980 --> 00:13:08,400 N'hĂ©sitez pas Ă  me dire si vous avez besoin de quoi que ce soit d'autre. 156 00:14:06,020 --> 00:14:09,480 Nina. OĂč sont-ils ? Nous sommes quoi ? 157 00:14:09,680 --> 00:14:11,640 Mes notes de la rĂ©union de l'association des parents d'Ă©lĂšves de ce soir. 158 00:14:11,880 --> 00:14:14,860 Ils Ă©taient juste lĂ , sur le comptoir, et maintenant ils ne sont plus lĂ . OĂč sont-ils ? 159 00:14:14,940 --> 00:14:18,000 Je n'ai vu aucune note. N'importe quoi. OĂč sont-elles ? 160 00:14:19,400 --> 00:14:22,800 Notes sur le t-shirt de Nina. HĂ©, qu'est-ce qui se passe ? Vraiment ? 161 00:14:24,060 --> 00:14:28,120 J'ai jetĂ© mes notes pour la rĂ©union de ce soir. OĂč sont-elles ? 162 00:14:30,990 --> 00:14:32,800 Nina, pourquoi n'irions-nous pas voir ton bureau ? 163 00:14:33,960 --> 00:14:37,640 Je dois me lever et faire un discours devant tout le monde, et lĂ  je n'ai plus rien. 164 00:14:41,520 --> 00:14:42,353 Quoi? 165 00:14:44,260 --> 00:14:47,760 Avez-vous une copie sur votre ordinateur ? 166 00:14:48,560 --> 00:14:49,480 Je les ai Ă©crits de ma main. 167 00:14:50,720 --> 00:14:55,440 Oh, putain. Je rĂ©flĂ©chis toujours mieux quand j'Ă©cris avec mon fiancĂ©. 168 00:15:04,010 --> 00:15:06,480 Viens ici. Viens ici. Tout va bien. 169 00:15:12,250 --> 00:15:16,070 Respirez profondĂ©ment. Respirez, respirez. 170 00:15:17,270 --> 00:15:18,103 Respirer. 171 00:15:18,240 --> 00:15:19,073 Respirer. 172 00:15:34,270 --> 00:15:37,530 Voici le plan. Je vais emmener Cece Ă  l'Ă©cole et toi, 173 00:15:39,070 --> 00:15:42,650 Tu vas prendre une douche chaude. Tu vas prendre un bon petit-dĂ©jeuner copieux. 174 00:15:42,930 --> 00:15:44,750 et ensuite vous avez toute la journĂ©e pour travailler sur votre discours, 175 00:15:44,810 --> 00:15:46,570 et vous pouvez toujours aller au salon pour une petite retouche. 176 00:15:48,170 --> 00:15:49,770 Vous aurez juste assez de temps pour vous enrichir. 177 00:15:49,920 --> 00:15:51,320 Je t'aime tellement. Je t'aime. 178 00:15:51,560 --> 00:15:52,393 Je t'aime. 179 00:15:55,730 --> 00:15:57,110 Tu dois faire plus attention la prochaine fois. 180 00:16:00,010 --> 00:16:01,230 Tu as gĂąchĂ© ma journĂ©e. 181 00:16:03,850 --> 00:16:04,683 Je suis dĂ©solĂ©. 182 00:16:13,570 --> 00:16:14,403 Je suis tellement dĂ©solĂ©. 183 00:16:15,830 --> 00:16:18,570 Ne t'en fais pas. Je ne sais pas ce qui se passe avec elle ces derniers temps. 184 00:16:20,430 --> 00:16:22,830 Elle a vĂ©cu de vĂ©ritables montagnes russes Ă©motionnelles. 185 00:16:23,290 --> 00:16:28,000 Oh, c'est probablement Mercure et la rĂ©trogradation. 186 00:16:28,650 --> 00:16:30,190 Je ne vous ai pas suppliĂ© pour avoir le type de carte stellaire. 187 00:16:30,590 --> 00:16:31,423 Coupable. 188 00:16:34,800 --> 00:16:37,040 Laisse-moi t'aider Ă  nettoyer. C'est putain de bien. Non. 189 00:16:37,120 --> 00:16:39,400 Non, non, non, non. J'ai compris. J'ai compris. Va te prĂ©parer. 190 00:16:39,840 --> 00:16:41,320 Je ne veux pas que tu sois en retard pour Suzie. 191 00:16:42,790 --> 00:16:43,623 Merci. 192 00:16:47,890 --> 00:16:52,830 Demain ira mieux. Ça ira mieux, je te le promets. 193 00:16:54,250 --> 00:16:55,083 D'accord. 194 00:17:00,640 --> 00:17:03,840 Oui. Cece, on y va. 195 00:17:24,910 --> 00:17:25,743 Que faites-vous ici? 196 00:17:26,840 --> 00:17:29,960 Je travaille ici. Et vous, que faites-vous ici ? 197 00:17:31,840 --> 00:17:32,673 Toi. 198 00:17:41,140 --> 00:17:42,080 J'ai reçu un petit cadeau de ma part. 199 00:18:23,600 --> 00:18:26,890 Je ne me sens pas vraiment Ă  ma place parmi les autres mamans de l'association des parents d'Ă©lĂšves. 200 00:18:29,050 --> 00:18:31,570 Je crois que je n'avais pas rĂ©alisĂ© Ă  quel point c'Ă©tait stressant. C'est... 201 00:18:31,870 --> 00:18:34,110 C'est probablement juste toutes ces nouvelles hormones qui te rendent folle. 202 00:18:37,800 --> 00:18:39,810 Je ne dirais rien Ă  Andrew. Va-t'en. 203 00:18:41,430 --> 00:18:44,230 Je dois prendre une douche et tu t'occuperas du dĂźner plus tard. D'accord. 204 00:18:46,410 --> 00:18:47,350 Ça sent divinement bon. C'est... 205 00:18:47,370 --> 00:18:47,550 Poulet. 206 00:18:47,550 --> 00:18:51,480 Piccata. Oh, je l'ai prise pour Cece. 207 00:18:52,770 --> 00:18:54,430 Oh, elles sont fantastiques ! Elle va les adorer. 208 00:18:55,730 --> 00:18:58,990 On ne lui a pas donnĂ© son goĂ»ter aujourd'hui et elle a trĂšs faim, n'est-ce pas ? 209 00:18:58,990 --> 00:19:02,320 Maintenant. Pourquoi ne pas la faire commencer et je reviens tout de suite. 210 00:19:10,430 --> 00:19:12,810 Salut Cece. Comment se passe le cours ? 211 00:19:15,800 --> 00:19:18,850 Vous prĂ©fĂ©rez du jus ou de l'eau ? 212 00:19:19,810 --> 00:19:23,570 Du jus, mais ce verre est sale. Vraiment ? 213 00:19:23,630 --> 00:19:26,370 Je viens de le sortir du lave-vaisselle. Le jus est un privilĂšge. 214 00:19:26,570 --> 00:19:30,950 Ce n'est pas quelque chose qu'on boit dans un verre sale. Bien sĂ»r que non. 215 00:19:44,560 --> 00:19:49,110 Ça a l'air dĂ©licieux. Pas vrai, CC ? Bien meilleur que les nuggets de dinosaure. 216 00:19:51,590 --> 00:19:55,350 Salut Millie ! Pourquoi ne pas prendre une place et nous rejoindre ? 217 00:19:57,870 --> 00:19:59,010 Non, j'ai dĂ©jĂ  mangĂ©. 218 00:19:59,550 --> 00:20:01,880 Oh, nous insistons. N'attendez pas, Cece. 219 00:20:07,240 --> 00:20:08,440 J'espĂšre que ça vous plaira. 220 00:20:31,480 --> 00:20:32,313 Entrez. 221 00:20:35,140 --> 00:20:38,840 Salut. Salut. Excusez-moi de vous dĂ©ranger. 222 00:20:40,620 --> 00:20:43,310 J'ai quelque chose pour toi. Cici a insistĂ©. 223 00:20:43,400 --> 00:20:45,950 Elle est si gentille. 224 00:20:46,010 --> 00:20:46,843 Ouais. 225 00:20:55,800 --> 00:20:56,350 Toi. 226 00:20:56,350 --> 00:20:57,183 Peux-tu me le dire ? 227 00:21:05,680 --> 00:21:09,070 Non, non, non, non, non. Absolument pas. 228 00:21:20,650 --> 00:21:24,750 Je veux que tu te sentes en sĂ©curitĂ© ici. Moi aussi. 229 00:21:28,240 --> 00:21:31,210 Par votre porte, comme demandĂ©. Merci. 230 00:21:36,170 --> 00:21:40,190 Alors, comment s'est passĂ©e la soirĂ©e d'hier chez Pandora ? Bien. 231 00:21:41,610 --> 00:21:41,970 J'ai fait. 232 00:21:41,970 --> 00:21:45,770 Picada de poulet. Son nom est un rĂȘve. 233 00:21:47,910 --> 00:21:50,350 Il fait semblant d'aimer tout ce que je lui prĂ©pare, mĂȘme s'il l'a dĂ©jĂ  mangĂ©. 234 00:22:00,110 --> 00:22:03,230 C'est beaucoup de bacon, Millie. Tu essaies de nous tuer. 235 00:22:09,490 --> 00:22:10,323 OĂč vas-tu? 236 00:22:13,000 --> 00:22:16,490 J'ai congĂ© samedi. C'est bien ce dont on a parlĂ©, non ? 237 00:22:17,250 --> 00:22:19,350 Non, je ne peux pas me permettre de te laisser faire aujourd'hui. 238 00:22:20,480 --> 00:22:25,250 J'ai ratĂ© mon rendez-vous chez le coiffeur parce que vous avez jetĂ© mes notes. 239 00:22:26,170 --> 00:22:30,570 Tu te souviens ? J'ai une rĂ©union que je ne peux pas manquer. 240 00:22:32,170 --> 00:22:34,930 Vous avez une rĂ©union ? Quel est l'objet de cette rĂ©union ? 241 00:22:38,330 --> 00:22:41,290 Si je pouvais avoir deux ou trois heures de libre, je passerais te voir. Millie, 242 00:22:41,930 --> 00:22:45,010 Absolument pas. ChĂ©rie ? Je ne peux pas te laisser partir Ă  l'ouest. Tu la vois ? 243 00:22:45,490 --> 00:22:46,330 C'est bon. Elle peut y aller. 244 00:22:48,780 --> 00:22:50,690 Mais Andy, c'est ton jour de congĂ©. 245 00:22:50,750 --> 00:22:54,410 Je sais, exactement. Et c'est pourquoi nous allons au parc. Fais voler ce cerf-volant. 246 00:22:54,470 --> 00:22:57,150 On ne va peut-ĂȘtre pas attendre pour voler, pas vrai ? On fait des donuts, on fait voler des cerfs-volants, 247 00:22:57,310 --> 00:23:00,850 Et nous allons faire du ballet. Allez-y. Prenez votre temps. 248 00:23:05,110 --> 00:23:06,230 Salut maman. Au revoir bĂ©bĂ©. 249 00:23:12,400 --> 00:23:13,233 Amusez-vous. 250 00:23:18,350 --> 00:23:19,183 Merci. 251 00:23:24,620 --> 00:23:27,310 Salut, comment vas-tu ? Je vais bien. 252 00:23:28,410 --> 00:23:32,950 Tu Ă©cris encore dans ton journal ? Oui. Tu veux le lire ? Oh non ! 253 00:23:33,530 --> 00:23:37,610 J'ai dĂ©jĂ  assez de conneries Ă  lire comme ça. Alors tu as quittĂ© ton boulot chez Charlie. 254 00:23:38,710 --> 00:23:42,970 Eh bien, ce travail de femme de mĂ©nage m'est tombĂ© dessus par hasard et c'est un poste logĂ© sur place. 255 00:23:43,130 --> 00:23:44,790 Du coup, j'Ă©conomise une fortune sur mon loyer. 256 00:23:45,230 --> 00:23:46,190 D'accord. C'est bien. 257 00:23:47,110 --> 00:23:51,010 J'ai ici ma nouvelle adresse et mon nouveau numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 258 00:23:51,590 --> 00:23:55,190 Ma famille est vraiment formidable. Je me sens chanceuse. 259 00:23:55,790 --> 00:23:57,830 Ça doit rendre les rencontres avec vous un peu difficiles, en tout cas. 260 00:23:57,890 --> 00:24:00,670 devoir vivre en famille. Enfin, on pourrait le penser, non ? 261 00:24:00,730 --> 00:24:04,450 Mais j'ai dĂ©jĂ  rencontrĂ© plein de nounous vraiment gĂ©niales. 262 00:24:05,190 --> 00:24:10,090 Il y a des nounous lĂ -dedans ? Tu me poses des questions sur ma vie amoureuse, Pam ? 263 00:24:10,650 --> 00:24:14,650 Si je sais comment fonctionne Tinder ou si je suis en train de baver devant un cou magnifique parce que je 264 00:24:14,690 --> 00:24:15,810 Tu n'as pas Ă©tĂ© en retard depuis 10 ans ? 265 00:24:16,270 --> 00:24:20,470 Non. Je dis simplement que les relations humaines sont importantes. Absolument. 266 00:24:21,730 --> 00:24:25,370 Mais tiens bon, Millie, pour ce travail et pour ton logement. 267 00:24:27,930 --> 00:24:31,310 Il vous faudra les deux, sinon vous retournerez Ă  Bedford pour purger les cinq annĂ©es restantes de votre peine. 268 00:24:31,350 --> 00:24:34,270 Votre peine. Et je n'aime pas ça pour vous. 269 00:24:35,670 --> 00:24:36,770 Ça ne me plaĂźt pas non plus. 270 00:24:46,040 --> 00:24:49,680 Salut Nina. Je voulais juste te demander de venir chercher Cece Ă  son cours de ballet Ă  13h45. 271 00:24:49,880 --> 00:24:51,330 Et ne soyez pas en retard. 272 00:24:53,290 --> 00:24:54,770 D'accord. OĂč est-ce, Nina ? 273 00:25:01,160 --> 00:25:01,993 J'aime ĂȘtre prĂšs. 274 00:25:06,270 --> 00:25:08,480 Putain. Tom, tu es bon ? 275 00:25:09,160 --> 00:25:13,650 Et l'anniversaire et ouvert Ă  gauche, mais derriĂšre vous ? 276 00:25:14,490 --> 00:25:18,470 Excellent, presque premier. Cours fabuleux aujourd'hui. Merci. 277 00:25:19,110 --> 00:25:21,030 Tenez-moi au courant. Excellent travail. 278 00:25:24,520 --> 00:25:28,710 Bonjour, qui cherchez-vous ? Cece. C'est Cecilia Worcester. 279 00:25:29,450 --> 00:25:33,610 Tu es la nouvelle copine de Nina ? Oui. Salut, je suis Lily. Salut. 280 00:25:35,630 --> 00:25:39,370 Salut Cece. HĂ©, je suis lĂ  pour te prendre en charge. 281 00:25:40,090 --> 00:25:43,110 Je passe la nuit chez Emma. On a prĂ©vu ça il y a des semaines. 282 00:25:43,430 --> 00:25:45,410 Elle a toutes ses affaires. Oh non, non, non. 283 00:25:45,850 --> 00:25:47,430 Nina vient de m'appeler et m'a demandĂ© de venir la chercher. 284 00:25:47,490 --> 00:25:51,570 Elle a donc probablement changĂ© d'avis. Ah. D'accord. Laissez-moi vĂ©rifier. 285 00:25:56,450 --> 00:26:01,170 Nina. Salut, c'est Patrice. Ta copine est lĂ . 286 00:26:01,230 --> 00:26:03,790 Elle insiste sur le fait qu'elle doit aller chercher Cece. 287 00:26:09,680 --> 00:26:14,470 Je sais. Je sais. Non, ce n'est pas un problĂšme du tout. 288 00:26:14,970 --> 00:26:19,890 Il est impossible de trouver de l'aide fiable. Ah bon ? Voulez-vous confirmer ? 289 00:26:22,570 --> 00:26:26,570 Amusez-vous bien. On a trouvĂ© la solution. 290 00:26:27,670 --> 00:26:32,010 D'accord. Prends soin de toi. Au revoir. Eh bien, elles sont vraiment magnifiques. 291 00:26:32,890 --> 00:26:34,970 Je suis tellement contente que nous puissions les utiliser. Maman. 292 00:26:35,010 --> 00:26:37,850 Winchester. Eh bien, le modĂšle est vintage, de. 293 00:26:37,910 --> 00:26:39,730 Cours. Millie. 294 00:26:42,840 --> 00:26:45,370 Je t'avais dit que Cece organisait une soirĂ©e pyjama ce soir. 295 00:26:45,430 --> 00:26:47,030 Il n'Ă©tait pas nĂ©cessaire de faire une scĂšne. 296 00:26:49,510 --> 00:26:52,350 Voici comment vous autorisez le personnel de maison Ă  s'habiller ? 297 00:26:53,970 --> 00:26:56,550 Voici la mĂšre d'Andrew, Mme Winchester. Elle dĂ©mĂ©nage dans un logement plus petit. 298 00:26:56,610 --> 00:26:59,970 Elle nous a donc apportĂ© la vaisselle de sa mĂšre. Oui. Est-elle jolie ? 299 00:27:01,890 --> 00:27:02,723 N'est-ce pas ? 300 00:27:04,310 --> 00:27:08,170 Oui, je sais. Andrew adore ces plats. 301 00:27:09,510 --> 00:27:14,170 Je veux que tu les mettes en lieu sĂ»r parce que Nina risque de 302 00:27:14,410 --> 00:27:16,970 Elle trĂ©buche et les rĂ©duit tous en miettes. 303 00:27:18,670 --> 00:27:19,690 Coupable, comme indiquĂ©. 304 00:27:20,530 --> 00:27:21,363 AndrĂ©. 305 00:27:22,430 --> 00:27:23,263 MĂšre. 306 00:27:23,270 --> 00:27:24,270 Oh, Andrew. OĂč est ton... 307 00:27:24,370 --> 00:27:28,790 Une cravate ? Je sais. Je suis trop dĂ©contractĂ©e. DĂ©solĂ©e. Tes cheveux sont magnifiques. 308 00:27:28,870 --> 00:27:29,630 Merci, chien. 309 00:27:29,630 --> 00:27:32,550 Ce n'est pas une remarque dĂ©placĂ©e. C'est bien ce que je crois ? 310 00:27:32,770 --> 00:27:33,603 Oui c'est le cas. 311 00:27:33,630 --> 00:27:35,470 J'ai tellement hĂąte de manger dans ces assiettes. 312 00:27:35,530 --> 00:27:36,730 Objets de famille. 313 00:27:37,270 --> 00:27:38,103 Tellement content que ce soit de retour. 314 00:27:38,150 --> 00:27:38,983 Moi aussi. 315 00:27:45,610 --> 00:27:47,030 Cette putain de fenĂȘtre. 316 00:28:17,060 --> 00:28:20,160 Les Pishes sont toujours les mĂȘmes. Ouais, je sais. Je laisse faire. 317 00:28:20,160 --> 00:28:22,760 Elles trempent. Elles trempent depuis trois jours. 318 00:28:25,470 --> 00:28:28,880 Chance, chance, chance, ding. Chance, chance, chance, chance, chance. Oh, 319 00:28:29,040 --> 00:28:32,810 Je veux que tout le monde sorte. Je te le demanderai un jour. 320 00:28:37,560 --> 00:28:37,960 Je vais le faire. 321 00:28:37,960 --> 00:28:39,610 Écoutez le patch. Tout va bien ? Famille. 322 00:28:40,230 --> 00:28:41,063 Querelle. 323 00:28:41,990 --> 00:28:45,670 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. Je n'ai pas pu attraper de maladie. 324 00:28:46,070 --> 00:28:50,890 Écartez-vous. Non, asseyez-vous. Allez. Restez, s'il vous plaĂźt. 325 00:28:52,830 --> 00:28:53,663 J'adore cette Ă©mission. 326 00:28:54,750 --> 00:28:58,590 Moi aussi. Je n'ai vu que celui avec Steve Harvey. 327 00:28:59,270 --> 00:28:59,750 Vraiment? 328 00:28:59,750 --> 00:29:00,230 Ouais. 329 00:29:00,230 --> 00:29:05,170 Oh, c'est un classique. C'est Richard Dawson. IcĂŽne de la mode. Une lĂ©gende. 330 00:29:05,680 --> 00:29:09,370 Oui. Il a des favoris spectaculaires. C'est... 331 00:29:09,490 --> 00:29:14,030 CarrĂ©ment. Franchement, ma famille aurait adorĂ© cette Ă©mission. 332 00:29:14,330 --> 00:29:18,050 Ce sont de vĂ©ritables vautours, surtout ma mĂšre. Et vous ? 333 00:29:18,250 --> 00:29:20,350 Vos parents sont des passionnĂ©s de jeux vidĂ©o. 334 00:29:22,490 --> 00:29:24,450 Nous ne gardons plus vraiment le contact. 335 00:29:26,090 --> 00:29:28,730 Je suis dĂ©solĂ©. Ça doit ĂȘtre difficile. 336 00:29:30,110 --> 00:29:34,850 Pas vraiment, non. Enfin, mĂȘme si c'Ă©tait le cas, ça ne les intĂ©resserait probablement pas. 337 00:29:36,240 --> 00:29:37,590 Un peu le contraire du plaisir. 338 00:29:38,800 --> 00:29:42,150 Je vais te dire. Tu pourrais faire partie de notre Ă©quipe. 339 00:29:44,190 --> 00:29:47,510 Soyons moi et toi. Et Nina et ma mĂšre. 340 00:29:48,370 --> 00:29:49,550 Les parents de Nina ne sont pas retenus. 341 00:29:50,910 --> 00:29:51,870 Ils sont morts quand elle Ă©tait enfant. 342 00:29:53,510 --> 00:29:54,730 C'est horrible. Oui. 343 00:29:56,290 --> 00:29:58,830 C'est une histoire incroyable. Ils sont morts dans un incendie. 344 00:30:00,830 --> 00:30:04,690 Personne ne sait comment cela a commencĂ©. Nina a survĂ©cu. Ses parents, non. 345 00:30:05,390 --> 00:30:07,390 Pendant longtemps, la police a rĂ©ellement cru qu'elle... 346 00:30:12,150 --> 00:30:15,990 Pouvez-vous imaginer vivre avec ça toute votre vie ? 347 00:30:16,650 --> 00:30:18,490 Ce serait terrible. Qu'est-ce qui serait terrible ? 348 00:30:20,730 --> 00:30:22,730 La voilĂ . Salut. 349 00:30:23,650 --> 00:30:24,890 Nommez un oiseau de dessin animĂ©. 350 00:30:27,450 --> 00:30:28,283 Que fais-tu debout ? 351 00:30:28,570 --> 00:30:30,990 Que voulez-vous dire ? Je peux en dire autant de vous. 352 00:30:31,070 --> 00:30:32,030 Je regarde Family Feud. 353 00:30:33,770 --> 00:30:34,670 À 2h du matin. Toi. 354 00:30:34,690 --> 00:30:37,650 Tu veux t'y mettre ? Du Dawson ? Je veux te faire goĂ»ter Ă  Dawson ? 355 00:30:38,310 --> 00:30:41,450 Non, ça va. Il est peut-ĂȘtre 2h du matin. 356 00:30:42,110 --> 00:30:46,190 D'accord. Je vais me coucher. Tiens-moi au courant de la fin. 357 00:30:51,990 --> 00:30:52,823 Bonne nuit. 358 00:30:53,950 --> 00:30:54,810 J'arrive tout de suite. 359 00:30:55,230 --> 00:30:59,050 D'accord. La petite Katie, un oiseau de dessin animĂ© ? 360 00:30:59,630 --> 00:31:00,470 Il reste trois rĂ©ponses. 361 00:31:03,550 --> 00:31:06,490 Il est tard. Je devrais probablement aller dormir. 362 00:31:09,110 --> 00:31:13,350 Ça ne marche pas. Quoi ? Ça ne marche pas. 363 00:31:14,210 --> 00:31:18,650 Je vais donc vous demander de faire vos valises et de partir dĂšs demain matin. 364 00:31:18,690 --> 00:31:22,810 Avant que Cece ne se rĂ©veille, pour qu'elle ne se fĂąche pas. Non, Nina. 365 00:31:25,150 --> 00:31:27,610 Je ne pensais pas qu'il y aurait quelqu'un ici. 366 00:31:28,370 --> 00:31:29,730 Vous m'avez dit que je pouvais utiliser la salle de projection. 367 00:31:29,790 --> 00:31:32,810 Je vais aussi avoir besoin de rĂ©cupĂ©rer mon tĂ©lĂ©phone. S'il te plaĂźt, Nina. 368 00:31:33,370 --> 00:31:36,530 Je ferai tout pour me faire pardonner, je te le promets. 369 00:31:36,890 --> 00:31:39,530 Pouvez-vous me donner une derniĂšre chance ? 370 00:31:45,070 --> 00:31:49,390 TrĂšs bien. Une semaine. D'accord. 371 00:31:50,650 --> 00:31:54,470 Mais vous allez devoir vous habiller correctement Ă  la maison Ă  partir de maintenant. 372 00:31:56,030 --> 00:31:56,190 Ouais. 373 00:31:56,190 --> 00:31:57,023 Bien sĂ»r. Je suis dĂ©solĂ©. 374 00:32:03,310 --> 00:32:04,143 Oh, Millie. 375 00:32:07,650 --> 00:32:09,230 Restez loin de mon mari, bordel ! 376 00:32:27,230 --> 00:32:29,930 Et ma nounou n'arrĂȘte pas de parler de son chien mort. 377 00:32:30,630 --> 00:32:32,870 Et je ne veux pas dire que nous vivons Ă  l'Ăšre du numĂ©rique. 378 00:32:33,610 --> 00:32:36,950 Mais depuis quand suis-je devenue conseillĂšre en deuil pour chiens ? En attendant, 379 00:32:37,050 --> 00:32:41,950 Emma est en retard pour l'Ă©cole. Je rate mon cours de yoga. Yoga. 380 00:32:42,010 --> 00:32:44,930 Ça compte Ă©normĂ©ment pour moi. C'est tout. C'est vraiment dommage. Merci. 381 00:32:47,150 --> 00:32:51,170 Eh bien, nous allons bientĂŽt chercher une nounou. Oh, 382 00:32:52,030 --> 00:32:56,930 Je sais Nina, tu es enceinte. Je le savais. Non, pas encore. 383 00:32:57,250 --> 00:32:58,570 Nous sommes en train d'Ă©laborer un plan. 384 00:32:58,710 --> 00:33:02,590 Nous consultons un spĂ©cialiste de la fertilitĂ© incroyable en ville. GĂ©nial ! 385 00:33:02,950 --> 00:33:06,290 Andrew tient Ă  ne reculer devant aucune dĂ©pense. Évidemment. Alors oui. 386 00:33:06,750 --> 00:33:07,990 C'est merveilleux. 387 00:33:08,390 --> 00:33:12,840 Oui. Nous vous trouverons la nounou la plus fantastique, je vous le promets. Absolument. Oh, 388 00:33:13,790 --> 00:33:14,623 c'est. 389 00:33:14,950 --> 00:33:17,610 Le pĂ©diatre de Cece. Je reviens tout de suite. Oh. 390 00:33:18,970 --> 00:33:20,090 Remplissez son thĂ©. 391 00:33:23,630 --> 00:33:26,290 Oh mon Dieu, je suis tellement dĂ©solĂ©e. Je pensais vraiment qu'elle Ă©tait enceinte. Non, 392 00:33:26,510 --> 00:33:28,600 Vous le pensiez tous. Je veux dire, avez-vous vu sa peau ? Mon Dieu, 393 00:33:29,070 --> 00:33:30,510 Et ces racines, alors ? Mon Dieu, 394 00:33:30,590 --> 00:33:32,810 Pensez-vous qu'elle prendrait mieux soin d'elle-mĂȘme pour Andrew ? 395 00:33:33,250 --> 00:33:38,090 Il est tellement canon. Surtout qu'ils ont un contrat de mariage en bĂ©ton. OK. 396 00:33:38,470 --> 00:33:40,650 Vous savez qu'elle n'avait pas un sou quand ils se sont mariĂ©s. 397 00:33:41,410 --> 00:33:44,970 Elle finira par dormir dans la rue si elle ne se ressaisit pas. Cece, 398 00:33:45,230 --> 00:33:49,090 Obtiendrait-il la garde, compte tenu de ce qu'elle a fait ? Bien sĂ»r. 399 00:33:50,150 --> 00:33:54,350 Combien de mois a-t-elle passĂ©s dans cet horrible service psychiatrique ? Neuf. Neuf. Neuf. 400 00:33:54,410 --> 00:33:58,450 Neuf mois. Mon Dieu ! Je ne sais pas comment il la supporte. 401 00:33:58,530 --> 00:34:01,290 Parce que c'est un saint. Un saint sexy. 402 00:34:02,030 --> 00:34:07,010 Hot Saint Andrew. Qu'est-ce que c'est ? 403 00:34:07,270 --> 00:34:11,070 Oh, on parle juste d'une collecte de fonds de printemps. Voyons. 404 00:34:11,090 --> 00:34:11,970 Sauvez-nous avec un thĂšme. 405 00:34:11,990 --> 00:34:15,450 IdĂ©e. ArrĂȘtez de corriger. 406 00:34:17,170 --> 00:34:18,530 Ces femmes avaient raison sur un point. 407 00:34:19,330 --> 00:34:21,370 Andrew Ă©tait sans aucun doute un saint pour Stanley, selon Nina. 408 00:34:22,050 --> 00:34:23,950 Je n'arrive pas Ă  croire qu'elle ait menti sur sa grossesse. 409 00:34:24,330 --> 00:34:28,190 Tout ce qu'elle m'a dit est un mensonge. Ce ne sont pas les hormones qui la rendaient folle. 410 00:34:28,270 --> 00:34:32,810 Elle est vraiment folle. Pauvre Andrew. DĂšs que j'aurai Ă©conomisĂ© assez d'argent, 411 00:34:33,030 --> 00:34:33,863 Je m'en vais. 412 00:34:37,390 --> 00:34:40,250 Aujourd'hui n'a pas Ă©tĂ© un dĂ©sastre total. Oh. 413 00:34:40,790 --> 00:34:41,530 Merci. 414 00:34:41,530 --> 00:34:43,970 J'aurai besoin que tu surveilles Cece samedi prochain. 415 00:34:44,190 --> 00:34:48,030 Andrew et moi avons un rendez-vous en ville et je sais que c'est ton jour de congĂ©, 416 00:34:48,150 --> 00:34:50,830 Mais je suis sĂ»r que cela ne posera pas de problĂšme. Oh. 417 00:34:52,670 --> 00:34:54,350 On va bien s'amuser. Tant mieux. 418 00:35:30,410 --> 00:35:30,730 Putain de. 419 00:35:30,730 --> 00:35:31,563 Psychose. 420 00:35:35,750 --> 00:35:37,470 Salut Lexi. C'est Millie. Écoute. 421 00:35:37,950 --> 00:35:39,970 J'ai vraiment besoin de gagner un peu d'argent en plus pour pouvoir quitter ce travail. 422 00:35:40,690 --> 00:35:44,550 Pourriez-vous demander Ă  votre mari si je pourrais trouver un emploi Ă  l'entrepĂŽt ? 423 00:35:44,810 --> 00:35:48,010 Je ferai n'importe quoi. Je nettoierai. J'expĂ©dierai des colis. Je rĂ©curerai les toilettes. 424 00:35:48,190 --> 00:35:52,450 J'ai vraiment besoin de partir d'ici. Tu pars ? Quoi ? 425 00:35:53,650 --> 00:35:57,330 Non, non, non. Je vais te prĂ©parer le dĂ©jeuner. 426 00:35:59,150 --> 00:36:00,030 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 427 00:36:00,810 --> 00:36:01,750 Un sandwich au bolognaise. 428 00:36:02,130 --> 00:36:07,090 D'accord. Mais vous venez de dire au tĂ©lĂ©phone que vous deviez quitter cet endroit. 429 00:36:07,650 --> 00:36:09,150 Non, vous m'avez mal compris. 430 00:36:12,510 --> 00:36:17,490 Un sandwich au saucisson, venez tout de suite. 431 00:36:19,190 --> 00:36:23,530 Comment s'est passĂ©e votre semaine Ă  l'Ă©cole ? Avez-vous appris quelque chose d'amusant ou d'intĂ©ressant ? 432 00:36:24,530 --> 00:36:27,070 C'est l'Ă©cole. Ce n'est ni amusant ni intĂ©ressant. 433 00:36:27,510 --> 00:36:31,890 Et les garçons ? Tu as un coup de cƓur ? 434 00:36:32,590 --> 00:36:37,130 Non. Comment me demanderiez-vous cela ? J'essaie juste d'engager la conversation. 435 00:36:38,610 --> 00:36:40,930 Laisse tomber. De toute façon, je n'ai pas faim. 436 00:36:49,530 --> 00:36:52,720 Tu n'es pas obligĂ© d'ĂȘtre mon ami, tu sais. Ça ne fait pas partie de ton travail. Enfin, 437 00:36:53,570 --> 00:36:57,210 J'aimerais bien. Pourquoi ? Parce que je t'aime bien. 438 00:36:58,230 --> 00:36:59,063 Non, vous n'en avez pas besoin. 439 00:37:03,370 --> 00:37:06,790 Vous voulez du jus ou de l'eau ? Du jus, s'il vous plaĂźt. Faites attention Ă  ne pas en renverser. 440 00:37:07,350 --> 00:37:10,790 Le jus, c'est un luxe. Je n'en prendrai pas. Tu es allĂ©e au salon de coiffure aujourd'hui ? 441 00:37:11,450 --> 00:37:12,283 Oui. 442 00:37:12,650 --> 00:37:13,483 Tu es trĂšs jolie. 443 00:37:13,730 --> 00:37:17,670 Merci. Cici, tu veux des nuggets de poulet dinosaures avec du ketchup ? 444 00:37:18,630 --> 00:37:18,970 Ketchup. 445 00:37:18,970 --> 00:37:21,170 Ça fait de lui un Ăąne. Oui, c'est vrai. 446 00:37:28,220 --> 00:37:32,730 Cece, oĂč as-tu trouvĂ© ce troll ? Étais-tu dans ma chambre ? 447 00:37:34,090 --> 00:37:37,550 Cice, ce troll est trĂšs important pour moi. Je ne veux pas que tu entres dans ma chambre. 448 00:37:37,630 --> 00:37:41,330 Vous comprenez ? Vous devez rester loin du grenier. Vous aussi. 449 00:37:50,910 --> 00:37:54,630 Salut Cece. Tu peux aller jouer un petit peu dans ta chambre, s'il te plaĂźt ? 450 00:37:59,910 --> 00:38:00,230 Quoi. 451 00:38:00,230 --> 00:38:00,980 ArrivĂ©? 452 00:38:00,980 --> 00:38:04,190 Insuffisance ovarienne prĂ©maturĂ©e. Nous essayons depuis des annĂ©es. 453 00:38:04,750 --> 00:38:05,630 Au moins, maintenant nous le savons. 454 00:38:06,990 --> 00:38:07,823 DĂ©solĂ©. 455 00:38:08,390 --> 00:38:13,270 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir beaucoup d'enfants. Mon Ă©quipe de foot est dĂ©jĂ  au complet. 456 00:38:15,620 --> 00:38:17,070 Nina et moi Ă©tions des enfants comme toi. 457 00:38:18,310 --> 00:38:19,790 Au moins, tu as Cece. De. 458 00:38:19,790 --> 00:38:20,623 Bien sĂ»r. 459 00:38:24,230 --> 00:38:28,110 Je sais que ça paraĂźt Ă©goĂŻste. J'aime Cece. 460 00:38:29,150 --> 00:38:31,110 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir un enfant, Nina. 461 00:38:31,630 --> 00:38:33,190 Je ne m'en Ă©tais pas rendu compte. Oh. 462 00:38:33,380 --> 00:38:36,430 Cece est
 Elle est absolument ma fille. 463 00:38:37,710 --> 00:38:39,550 Elle n'est tout simplement pas ma fille biologique. 464 00:38:40,150 --> 00:38:41,230 Tu es un papa formidable. 465 00:38:42,110 --> 00:38:44,350 Putain. Je ne sais vraiment pas comment elle va rĂ©agir. 466 00:38:46,870 --> 00:38:48,150 Elle est si fragile ces derniers temps. 467 00:38:50,750 --> 00:38:52,870 Je ne pense vraiment pas qu'elle puisse supporter la dĂ©ception. 468 00:38:54,670 --> 00:38:57,630 C'est toi. Je ne crois pas ĂȘtre Ă  la hauteur. 469 00:39:21,750 --> 00:39:22,583 Bonjour? 470 00:39:23,150 --> 00:39:26,310 Andrew, ça va ? Quoi ? 471 00:39:31,710 --> 00:39:35,110 Andrew, ça va ? Quoi ? 472 00:39:35,310 --> 00:39:38,630 Vous avez entendu ces connards de l'association des parents d'Ă©lĂšves dire que je suis folle, 473 00:39:39,390 --> 00:39:43,030 que je ne mĂ©rite pas mon mari, que je devrais ĂȘtre internĂ©e dans un asile. 474 00:39:44,190 --> 00:39:45,023 AndrĂ© ? 475 00:39:51,310 --> 00:39:52,143 Laisse tomber. 476 00:39:54,790 --> 00:39:55,623 Enroulez ceci autour. 477 00:39:55,950 --> 00:39:57,910 EntrĂ©. Vivant et en bonne santĂ©. 478 00:40:26,670 --> 00:40:30,390 J'ai nettoyĂ© le dĂ©sordre d'hier soir. DĂ©solĂ©, 479 00:40:31,630 --> 00:40:32,610 Je n'ai pas Ă©tĂ© honnĂȘte au sujet du bĂ©bĂ©. 480 00:40:35,350 --> 00:40:38,230 Je crois que j'essayais de manifester 481 00:40:40,550 --> 00:40:44,390 Ou quelque chose comme ça. C'est bon. Je comprends. 482 00:40:45,830 --> 00:40:48,410 Je ne sais pas comment je vais affronter la mĂšre d'Andra. 483 00:40:53,610 --> 00:40:54,443 De toute façon, 484 00:40:55,850 --> 00:40:59,710 Je me rends compte que je dois arrĂȘter de m'accrocher aux choses et repartir Ă  zĂ©ro. 485 00:41:00,130 --> 00:41:03,470 Ils sont donc pratiquement neufs et je veux que vous les ayez. 486 00:41:07,670 --> 00:41:08,503 Je ne peux pas. 487 00:41:08,590 --> 00:41:09,550 Non, sĂ©rieusement, 488 00:41:09,710 --> 00:41:13,870 Ça va finir Ă  la poubelle chez EmmaĂŒs. Ça te va super bien. 489 00:41:14,930 --> 00:41:18,510 Millie, prends-le. Merci. Eh bien, 490 00:41:18,830 --> 00:41:22,830 Andrew a emmenĂ© Cece faire des crĂȘpes, donc tu n'as pas vraiment Ă  t'inquiĂ©ter pour le petit-dĂ©jeuner. 491 00:41:22,850 --> 00:41:25,150 ce matin, mais j'ai besoin d'une faveur. 492 00:41:26,510 --> 00:41:29,290 J'ai besoin que tu te renseignes sur les billets pour une comĂ©die musicale intitulĂ©e Showdown. 493 00:41:30,490 --> 00:41:34,670 Andrew a trĂšs envie de le voir et je veux faire quelque chose pour 494 00:41:35,910 --> 00:41:40,170 Me faire pardonner. Bien sĂ»r. Ce samedi. 495 00:41:41,270 --> 00:41:45,870 Si vous le pouvez, passez une nuit dans un hĂŽtel haut de gamme, 496 00:41:46,290 --> 00:41:48,790 Offrez-vous une suite, quelque chose de romantique, 497 00:41:49,730 --> 00:41:53,250 Et Cece sera chez une amie. Je m'occuperai de lui faire savoir 498 00:41:55,690 --> 00:41:58,970 Sortez de chez vous et vous pourrez profiter du week-end rien que pour vous. 499 00:41:59,070 --> 00:42:02,710 Ça a l'air super. Je vais voir ce que je peux faire. 500 00:42:03,950 --> 00:42:08,880 Tu me sauves la vie, Millie. Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 501 00:42:21,470 --> 00:42:25,870 Tu es avec les Winchester, c'est ça ? Ouais. Je suis avec les latents. 502 00:42:27,590 --> 00:42:28,170 Suzanne. 503 00:42:28,170 --> 00:42:32,510 D'accord. Cici n'est pas si bonne. 504 00:42:33,030 --> 00:42:37,890 Ah bon ? Ne t'inquiĂšte pas. Personne ne l'embĂȘte. 505 00:42:39,270 --> 00:42:43,050 Pas aprĂšs tout ce qu'elle a vĂ©cu. Que veux-tu dire ? 506 00:42:44,430 --> 00:42:46,530 SĂ©rieusement ? On dirait presque une crotte de mĂšre. 507 00:42:47,750 --> 00:42:49,870 Je sais qu'elle a passĂ© quelque temps en hĂŽpital psychiatrique, mais... 508 00:42:56,870 --> 00:43:00,550 Nina Winchester a tentĂ© de noyer son enfant dans une baignoire. 509 00:43:01,650 --> 00:43:03,830 Quoi ? Ouais. C'est comme tous les. 510 00:43:03,890 --> 00:43:06,790 Les commĂšres de l'association des parents d'Ă©lĂšves en parlent. Quand Cici Ă©tait bĂ©bĂ©, 511 00:43:07,450 --> 00:43:10,250 Nina l'a jetĂ©e dans une baignoire remplie d'eau courante. 512 00:43:10,430 --> 00:43:12,810 puis elle a tentĂ© de se suicider en avalant des excrĂ©ments. 513 00:43:12,870 --> 00:43:14,550 Une tonne de pilules. Heureusement, 514 00:43:14,970 --> 00:43:17,490 Son mari a paniquĂ© lorsqu'il n'a pas pu la joindre. 515 00:43:17,910 --> 00:43:21,470 puis ils ont appelĂ© la police pour qu'elle vĂ©rifie son Ă©tat de santĂ©. C'est comme si... 516 00:43:22,070 --> 00:43:26,480 C'est dingue, hein ? Bravo, danseuse. Merci. 517 00:43:27,670 --> 00:43:29,050 Allons chercher nos affaires. 518 00:43:41,470 --> 00:43:43,710 Votre voiture sent les pieds. Merci. 519 00:43:48,810 --> 00:43:52,890 Salut. Que sais-tu de cette famille ? 520 00:43:54,170 --> 00:43:55,003 DĂ©solĂ©, je ne parle pas anglais. 521 00:43:55,570 --> 00:43:56,403 Oh, n'importe quoi. 522 00:43:59,590 --> 00:44:00,423 Je sais que tu ne devrais pas ĂȘtre ici. 523 00:44:01,410 --> 00:44:04,690 Pourquoi ? Fichez-lui la paix. 524 00:44:07,830 --> 00:44:08,850 Vous avez conclu une affaire. 525 00:44:08,870 --> 00:44:12,690 La conversation s'arrĂȘte lĂ . Qu'est-ce que c'est ? 526 00:44:13,950 --> 00:44:17,010 Ce sont les billets pour Broadway et la rĂ©servation d'hĂŽtel. Pour. 527 00:44:17,130 --> 00:44:20,610 Samedi ? Oui. Mais pourquoi vous aurais-je demandĂ© de rĂ©server des billets ? 528 00:44:22,130 --> 00:44:25,750 Pour la journĂ©e oĂč je conduis CC Ă  un camp artistique Ă  Washington ? Pourquoi ferais-je cela ? 529 00:44:26,090 --> 00:44:29,670 Je ne sais pas ce que tu as fait. Non, je ne l'ai pas fait. Et moi. 530 00:44:29,890 --> 00:44:33,630 Partons du principe que ces frais ne sont plus remboursables. Nina, 531 00:44:33,770 --> 00:44:36,930 J'ai fait ce que vous m'avez demandĂ©. TrĂšs bien. Ce sera dĂ©duit de votre salaire. 532 00:44:37,370 --> 00:44:38,350 Et j'en suis vraiment dĂ©solĂ©, 533 00:44:38,430 --> 00:44:41,490 Mais c'est votre erreur et vous allez devoir payer les frais. Nina, 534 00:44:41,610 --> 00:44:44,610 Je n'ai pas les moyens. Je m'en fiche. C'Ă©tait ta faute. 535 00:44:44,690 --> 00:44:47,370 Tu vas prendre en charge les frais. Nina, c'est plus que ce que j'ai Ă©conomisĂ©. 536 00:44:47,430 --> 00:44:49,510 Salut. Bonjour. 537 00:44:49,970 --> 00:44:50,803 Salut. 538 00:44:54,380 --> 00:44:57,230 Je vais presque nettoyer le sol, sinon je veux t'en prendre plus. 539 00:44:59,400 --> 00:45:00,233 Qu'est-ce qui ne va pas? 540 00:45:01,130 --> 00:45:05,980 Millie nous a rĂ©servĂ© des billets pour un week-end non remboursable que nous ne pouvons pas utiliser. 541 00:45:06,020 --> 00:45:09,640 Elle l'utilisera, et elle devra payer. DĂ©solĂ©. 542 00:45:09,960 --> 00:45:11,020 Non, elle ne l'est pas. Ce n'est pas grave. 543 00:45:11,080 --> 00:45:13,190 Nous allons simplement appeler la sociĂ©tĂ© de carte de crĂ©dit et faire annuler le remboursement. 544 00:45:13,230 --> 00:45:14,063 Je ne pense pas que ce soit possible. 545 00:45:14,350 --> 00:45:17,590 C'est possible. C'est possible. Vous n'avez rien Ă  payer. 546 00:45:18,910 --> 00:45:19,743 Merci. 547 00:45:20,750 --> 00:45:21,583 Je suis dĂ©solĂ©. 548 00:45:30,790 --> 00:45:31,623 ChĂ©rie. 549 00:45:41,870 --> 00:45:44,670 Tout ça pour une semaine. Je ne veux pas qu'elle ait le mal du pays. 550 00:46:12,190 --> 00:46:15,390 D'accord. DĂ©solĂ©. Merde. D'accord. DĂ©solĂ©. 551 00:46:24,070 --> 00:46:26,830 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. D'habitude, je m'habille avant de sortir. 552 00:46:27,540 --> 00:46:29,910 Non, c'est vraiment de ma faute. En fait, j'Ă©tais juste... 553 00:46:30,180 --> 00:46:31,400 Je venais te confesser quelque chose. 554 00:46:34,200 --> 00:46:36,560 Je voulais vous informer que j'ai pu me faire rembourser les billets. 555 00:46:38,800 --> 00:46:39,460 Merde. 556 00:46:39,460 --> 00:46:40,293 Ouais. 557 00:46:43,780 --> 00:46:48,720 Je pense donc que tu devrais les prendre et aller au spectacle avec un ami et rester Ă  l'intĂ©rieur. 558 00:46:48,740 --> 00:46:52,800 La chambre, vous payez le prix que vous voulez. Service en chambre. Je veux que vous passiez un bon sĂ©jour. 559 00:46:53,900 --> 00:46:57,220 C'est vraiment gentil de votre part, mais 560 00:46:58,780 --> 00:47:00,860 Je n'ai personne vers qui me tourner. 561 00:47:01,000 --> 00:47:02,140 Apporte. Il te faut quelqu'un. 562 00:47:04,980 --> 00:47:05,940 J'aimerais bien, mais je ne le fais pas. 563 00:47:12,430 --> 00:47:15,230 D'accord. Et si on y allait ensemble ? 564 00:47:16,630 --> 00:47:17,630 Nous pouvons revenir ce soir. 565 00:47:20,230 --> 00:47:23,020 Je peux rendre l'offre un peu plus allĂ©chante en ajoutant une part de pizza, 566 00:47:23,180 --> 00:47:24,160 Peut-ĂȘtre un cidre de pomme chaud. 567 00:47:25,640 --> 00:47:29,380 Je dirai simplement Ă  Nina que j'ai Ă©changĂ© les billets et que je pourrai l'emmener ensuite. 568 00:47:29,420 --> 00:47:32,680 Semaine. Non, je ne peux pas te laisser faire ça. 569 00:47:32,740 --> 00:47:36,950 Allez, viens. On a tous les deux besoin de sortir ce soir. J'en suis sĂ»re. Pourquoi pas ? Enfin, 570 00:47:37,030 --> 00:47:38,230 Ça est censĂ© ĂȘtre un super spectacle. 571 00:47:40,910 --> 00:47:41,743 D'accord. 572 00:47:43,230 --> 00:47:44,550 Super. On y va. 573 00:47:50,550 --> 00:47:51,383 Cannelle. 574 00:47:57,570 --> 00:47:58,403 Je suis ton enfant. 575 00:48:03,630 --> 00:48:03,950 Super. 576 00:48:03,950 --> 00:48:04,783 Robe. 577 00:48:15,640 --> 00:48:20,560 Ça ne marche pas. Tu essaies de me mettre Ă  la porte juste pour m'amuser, maman. 578 00:48:21,830 --> 00:48:22,663 Merci d'ĂȘtre venus. 579 00:48:24,790 --> 00:48:28,500 Je vis dans le souffle vert pour me tenir Ă  l'Ă©cart. 580 00:49:09,190 --> 00:49:10,270 J'ai faim. Oui, j'ai faim. 581 00:49:10,270 --> 00:49:11,190 J'ai faim. Je pourrais manger. 582 00:49:11,390 --> 00:49:14,750 Oui ? Oui. La pizza fait partie du plan, non ? Oui. 583 00:49:14,910 --> 00:49:15,630 C'Ă©tait. 584 00:49:15,630 --> 00:49:16,430 Ouais ? Ouais. 585 00:49:16,430 --> 00:49:18,240 Vous savez quoi ? J'ai une meilleure idĂ©e. 586 00:49:19,960 --> 00:49:21,180 Putain, c'Ă©tait incroyable. 587 00:49:22,660 --> 00:49:23,493 C'Ă©tait le cas, n'est-ce pas ? 588 00:49:23,500 --> 00:49:24,020 Ouais. 589 00:49:24,020 --> 00:49:24,853 Ouais. 590 00:49:26,460 --> 00:49:28,160 Cet endroit est vraiment chic. 591 00:49:29,020 --> 00:49:31,800 C'est charmant, Ă  la maniĂšre du vieux New York. Oui. 592 00:49:33,760 --> 00:49:36,200 Je ne sais pas vraiment ce que je devrais commander. 593 00:49:36,800 --> 00:49:39,780 Pourquoi en prendre un exemplaire de chaque ? De chaque ? De chaque. 594 00:49:39,900 --> 00:49:40,860 Nous ne pouvons pas. 595 00:49:40,880 --> 00:49:41,713 Faisons-le. Oui, on peut. 596 00:49:44,990 --> 00:49:46,030 Tu aimes mes mentons ? 597 00:49:47,310 --> 00:49:48,510 Je suppose. Je ne sais pas. Je. 598 00:49:48,550 --> 00:49:49,383 On verra bien. 599 00:49:49,470 --> 00:49:50,303 Ouais. 600 00:49:50,460 --> 00:49:51,293 C'est une nouvelle aventure. 601 00:49:52,060 --> 00:49:52,893 Acclamations. 602 00:49:57,790 --> 00:50:00,800 Je veux dire, tu es drĂŽle. Tu es attentionnĂ©. Tu es formidable avec les enfants. 603 00:50:00,900 --> 00:50:02,620 Je ne comprends tout simplement pas pourquoi vous nettoyez les maisons des gens. 604 00:50:02,680 --> 00:50:04,020 Tu devrais profiter pleinement de la vie. 605 00:50:05,560 --> 00:50:08,440 Et avez-vous dĂ©jĂ  rĂ©flĂ©chi Ă  ce que vous voulez faire de votre temps sur ce site ? 606 00:50:08,480 --> 00:50:09,313 Terre? 607 00:50:11,220 --> 00:50:12,860 Je ne sais pas. Non, pas vraiment. 608 00:50:13,260 --> 00:50:14,093 Pourquoi pas? 609 00:50:16,380 --> 00:50:20,590 Et vous ? Vivez-vous pleinement votre vie en faisant
 610 00:50:22,070 --> 00:50:22,990 Je ne sais mĂȘme pas ce que vous faites. 611 00:50:24,320 --> 00:50:27,760 Je dirige une entreprise de traitement de donnĂ©es que mon pĂšre m'a lĂ©guĂ©e. En gros, 612 00:50:27,920 --> 00:50:32,660 Je suis payĂ© une fortune pour faire des trucs vraiment chiants. Compris. Enfin, je veux dire, 613 00:50:32,740 --> 00:50:36,540 HonnĂȘtement, tout ce que j'ai toujours vraiment voulu, c'est ĂȘtre un mari et un pĂšre. 614 00:50:37,780 --> 00:50:38,613 C'est vraiment adorable. 615 00:50:39,500 --> 00:50:40,600 Et vous ? Voulez-vous des enfants ? 616 00:50:42,590 --> 00:50:47,380 Oui. Un jour. Avec la bonne personne. 617 00:50:47,580 --> 00:50:48,413 bien sĂ»r. 618 00:50:49,240 --> 00:50:51,760 Je veux dire, j'ai l'impression d'avoir gagnĂ© au loto avec Nina, 619 00:50:52,060 --> 00:50:54,040 Et je devrais avoir l'impression de vivre pleinement ma vie. J'en suis sĂ»re. 620 00:50:54,060 --> 00:50:54,893 Vous n'ĂȘtes pas. 621 00:50:55,620 --> 00:50:57,640 J'aime ma femme. Vraiment. 622 00:50:58,940 --> 00:51:01,300 J'ai l'impression qu'elle est tout le temps en colĂšre et je ne sais pas pourquoi. 623 00:51:01,420 --> 00:51:04,000 J'ai l'impression que chacune de nos conversations se transforme en tirade. 624 00:51:05,300 --> 00:51:07,640 Ça ne te fait pas te sentir mieux non plus. Je veux dire
 625 00:51:08,670 --> 00:51:09,880 Elle Ă©tait si diffĂ©rente avant. 626 00:51:11,870 --> 00:51:15,880 Elle Ă©tait aimante, gentille et gĂ©nĂ©reuse. 627 00:51:16,840 --> 00:51:19,840 Elle Ă©tait affectueuse. Tout ce que je veux, c'est la rendre heureuse. 628 00:51:21,260 --> 00:51:23,140 Et je ne sais vraiment pas comment. 629 00:51:23,440 --> 00:51:28,060 Andrew, ce n'est pas toi. Je l'avais remarquĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. Non, ce n'est rien. 630 00:51:28,120 --> 00:51:30,400 Je vois bien comment elle te traite. Je dĂ©teste ça. 631 00:51:32,830 --> 00:51:36,980 Je dĂ©teste ça. J'ai l'impression de te dĂ©cevoir. 632 00:51:38,060 --> 00:51:39,220 Vous n'ĂȘtes pas. 633 00:51:45,090 --> 00:51:46,900 Mais vous ĂȘtes sĂ»r qu'il y a une piste de danse lĂ -dedans ? 634 00:51:51,360 --> 00:51:52,220 Tu as gagnĂ© en dansant ? 635 00:51:52,480 --> 00:51:53,313 Devrions-nous le frapper ? 636 00:51:55,160 --> 00:51:58,140 Oui. Dansons. 637 00:51:59,040 --> 00:52:03,120 Vos yeux reviendront-ils Ă  l'esprit ? 638 00:52:05,560 --> 00:52:08,760 La journĂ©e va-t-elle enfin briller ? 639 00:52:10,260 --> 00:52:13,710 C'Ă©tait l'hiver. Passons maintenant Ă  droite. 640 00:52:19,200 --> 00:52:21,020 Que les oiseaux voient. 641 00:52:30,630 --> 00:52:33,020 J'imagine que vous n'ĂȘtes pas en Ă©tat de boire suffisamment pour devoir nous ramener en voiture. 642 00:52:35,260 --> 00:52:36,160 Je ne sais pas vraiment. 643 00:52:37,980 --> 00:52:39,020 Je crois qu'on a un problĂšme. 644 00:52:43,580 --> 00:52:48,320 Et voilĂ  ! Ils ne se joignent pas Ă  vous, mais ils sont au mĂȘme Ă©tage. 645 00:52:51,280 --> 00:52:52,160 J'ai fini d'Ă©teindre mon tĂ©lĂ©phone. 646 00:52:52,600 --> 00:52:53,433 Oh. 647 00:52:54,500 --> 00:52:57,220 VoilĂ . Merci. Bien sĂ»r. Bonne journĂ©e. 648 00:52:57,720 --> 00:52:58,553 Merci. 649 00:53:25,990 --> 00:53:30,230 Je te verrai demain matin. Bonne nuit. 650 00:54:05,190 --> 00:54:07,090 Ne gĂąchez pas votre vie. 651 00:54:18,750 --> 00:54:19,700 Oh merde. 652 00:54:24,670 --> 00:54:28,500 Je sais. HĂ©, 653 00:54:29,780 --> 00:54:30,613 qu'est-ce qui ne va pas? 654 00:54:35,980 --> 00:54:37,480 Elle ne le pense pas. Je vais lui parler. 655 00:54:37,600 --> 00:54:38,580 Andrew, oui. 656 00:54:38,720 --> 00:54:39,553 Millie, viens ici. 657 00:54:40,160 --> 00:54:42,760 Elle veut dĂ©truire ma vie et je ne sais pas pourquoi. 658 00:54:43,060 --> 00:54:44,780 Non, elle ne l'est pas. Je vais lui parler. 659 00:54:46,000 --> 00:54:50,960 Je sais que vous pensez que je peux faire mieux, mais j'ai besoin de ce travail. Je ne peux pas le perdre. 660 00:54:51,020 --> 00:54:52,020 Je ne veux pas y retourner. 661 00:54:52,430 --> 00:54:53,263 Retourner oĂč ? 662 00:54:56,150 --> 00:54:59,190 Vous ne perdrez pas votre emploi. Tout va bien se passer. 663 00:55:00,830 --> 00:55:05,550 Je te le promets. D'accord ? Ne pleure pas. 664 00:55:06,430 --> 00:55:07,830 Ça va. Je suis. 665 00:55:08,030 --> 00:55:08,863 D'accord. 666 00:55:13,820 --> 00:55:16,950 Une seule fois je pourrais me faire tirer dessus deux fois. 667 00:56:58,800 --> 00:57:02,800 Il rentre plus tĂŽt que prĂ©vu. Tu dois donc ĂȘtre Ă  la maison. 668 00:57:05,260 --> 00:57:08,420 Elle y va ? D'accord. 669 00:57:10,840 --> 00:57:12,100 Ça va paraĂźtre vraiment ringard, 670 00:57:12,180 --> 00:57:14,520 Mais je ne pensais pas que quelqu'un puisse ĂȘtre aussi belle le matin. 671 00:57:25,920 --> 00:57:26,220 Nina. 672 00:57:26,220 --> 00:57:27,060 Impossible de le savoir. 673 00:57:28,430 --> 00:57:30,030 Et cela ne doit plus jamais se reproduire. 674 00:57:31,070 --> 00:57:35,950 J'aurais tellement aimĂ© que les choses soient diffĂ©rentes. J'aurais aimĂ© te rencontrer plus tĂŽt. 675 00:57:38,270 --> 00:57:40,630 Moi aussi. Ça va ? 676 00:57:41,750 --> 00:57:42,583 Ouais. 677 00:58:12,420 --> 00:58:13,253 Nina. 678 00:58:19,060 --> 00:58:24,000 Nina. Je vais aller me changer. 679 00:58:24,340 --> 00:58:27,310 Je vais commencer Ă  prĂ©parer le dĂ©jeuner au cas oĂč elle passerait. 680 00:58:46,600 --> 00:58:47,433 Tant pis. 681 00:59:13,220 --> 00:59:17,680 AllĂŽ ? Il y a quelqu'un ? 682 00:59:25,070 --> 00:59:29,940 Bienvenue Ă  la maison. Merci. Le dĂ©jeuner est presque prĂȘt. Oh, 683 00:59:31,060 --> 00:59:34,060 garçon. Salut. 684 00:59:34,300 --> 00:59:35,133 Salut, chĂ©rie. Salut. 685 00:59:36,110 --> 00:59:37,600 Que fais-tu? 686 00:59:38,020 --> 00:59:39,900 J'Ă©tais en train de rĂ©parer la canalisation Ă  l'Ă©tage. Dans votre salle de bain. 687 00:59:39,960 --> 00:59:41,460 C'est un peu encombrĂ©. 688 00:59:41,600 --> 00:59:44,460 Je savais que tu essaierais de faire ça. J'ai dit que le plombier venait mardi. 689 00:59:44,520 --> 00:59:46,120 Non, je sais. Je me sentais juste particuliĂšrement viril aujourd'hui. 690 00:59:46,300 --> 00:59:47,460 D'accord. Oui. 691 00:59:48,360 --> 00:59:49,700 Comment se passe le voyage ? Est-ce facile ? 692 00:59:50,120 --> 00:59:53,260 Elle est douĂ©e. Écoute, 693 00:59:54,760 --> 00:59:58,740 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour hier soir. Le trajet Ă©tait trĂšs long. 694 00:59:59,260 --> 01:00:03,460 J'Ă©tais trĂšs fatiguĂ©e. Il s'avĂšre que je ne dors pas bien Ă  l'hĂŽtel. 695 01:00:04,220 --> 01:00:08,660 Et je ne devrais pas ĂȘtre laissĂ© seul avec mon tĂ©lĂ©phone. Leçon retenue. 696 01:00:08,900 --> 01:00:11,700 C'est un nouveau jour. Veuillez accepter mes excuses. 697 01:00:12,080 --> 01:00:12,840 Oui, ça va. 698 01:00:12,840 --> 01:00:14,260 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Ce n'est rien. 699 01:00:16,140 --> 01:00:20,040 On va commander Ă  manger. Ouais. Ouais. D'accord. 700 01:00:21,380 --> 01:00:22,280 Ça a l'air fantastique. 701 01:00:22,420 --> 01:00:23,253 Oui. 702 01:00:28,520 --> 01:00:29,353 Millie. 703 01:00:30,560 --> 01:00:31,540 Comment s'est passĂ©e ta soirĂ©e de repos ? 704 01:00:33,680 --> 01:00:37,280 Ma meilleure amie Lexi m'a emmenĂ©e chez Peter Lever. 705 01:00:38,680 --> 01:00:41,940 Elle avait un bon cadeau. C'Ă©tait vraiment sympa. Il y avait plein d'accompagnements. 706 01:00:43,640 --> 01:00:47,380 Je ne mange pas vraiment de viande. Ça a l'air dĂ©licieux. Merci beaucoup ! 707 01:00:48,160 --> 01:00:52,860 Je ne sais pas pourquoi, mais mes clĂ©s ne fonctionnent jamais. Je voulais te demander
 708 01:00:52,920 --> 01:00:54,580 Avez-vous appris Ă  cuisiner pendant votre sĂ©jour en prison ? 709 01:00:57,940 --> 01:01:01,040 Vous saviez qu'elle avait passĂ© dix ans en prison avant de venir travailler avec nous. 710 01:01:02,760 --> 01:01:03,593 Droite? 711 01:01:05,260 --> 01:01:09,660 Je pense que c'est courageux de prendre un nouveau dĂ©part dans un 712 01:01:10,340 --> 01:01:13,600 Nouvelle ville. Je suis ravi que nous ayons pu faire partie de votre voyage. 713 01:01:19,980 --> 01:01:20,813 Oh. 714 01:01:22,340 --> 01:01:25,720 Il nous faut rĂ©approvisionner tous les produits prĂ©fĂ©rĂ©s de Cece avant son retour Ă  la maison. 715 01:01:26,080 --> 01:01:30,920 Vous n'avez pas vraiment suivi cela. Et pourriez-vous
 DĂ©solĂ©. 716 01:01:31,020 --> 01:01:34,800 Pourriez-vous utiliser ma voiture pour faire des courses Ă  partir de maintenant, jusqu'Ă  ce que vous ayez Ă©conomisĂ© suffisamment pour 717 01:01:34,840 --> 01:01:35,520 Vous pourriez trouver quelque chose de mieux ? 718 01:01:35,520 --> 01:01:40,120 J'ai bien peur que votre sujet ne devienne un sujet de conversation indĂ©sirable. VoilĂ . 719 01:01:41,480 --> 01:01:42,840 Vous savez ce que je veux dire? 720 01:01:44,880 --> 01:01:47,560 Ça va ? Oui. 721 01:01:52,120 --> 01:01:56,920 Je me suis complĂštement trompĂ©e. Nina n'a jamais Ă©tĂ© du genre Ă  suivre son instinct. 722 01:01:57,240 --> 01:02:02,020 Elle le savait. Pendant tout ce temps, elle savait que j'avais besoin de ce travail et que je ne pouvais pas partir. 723 01:02:02,260 --> 01:02:04,300 Peu importe Ă  quel point elle a rendu ma vie merdique. 724 01:02:04,360 --> 01:02:06,570 Quelle sorte de garce fait une chose pareille ? 725 01:02:13,020 --> 01:02:16,920 Bonjour Millie. Salut. Configure le nouveau tĂ©lĂ©phone. 726 01:02:17,640 --> 01:02:21,260 Que penses-tu de cet appareil photo ? Il est plutĂŽt super, non ? 727 01:02:22,460 --> 01:02:25,760 Je ne saurais dire. Je ne l'utilise que pour le travail. Enfin, vous ĂȘtes bien naĂŻf. 728 01:02:27,500 --> 01:02:28,333 Que veux-tu dire? 729 01:02:28,600 --> 01:02:29,433 Citrouille. 730 01:02:29,840 --> 01:02:33,200 La plupart des nounous ne prennent pas le tĂ©lĂ©phone car elles ne veulent pas recevoir tous les SMS. 731 01:02:33,280 --> 01:02:37,300 Chaque appel, chaque dĂ©placement est tracĂ©. Mais enfin, vous n'avez rien Ă  cacher. 732 01:02:37,380 --> 01:02:38,213 donc. 733 01:02:38,620 --> 01:02:39,453 Bien pour vous. 734 01:02:41,000 --> 01:02:44,340 Et c'est lĂ  que j'ai compris que Nina savait tout. 735 01:02:51,980 --> 01:02:52,840 Callaway en activitĂ©. 736 01:02:53,740 --> 01:02:54,573 Ouais? 737 01:02:54,640 --> 01:02:59,160 Mains contre la voiture, s'il vous plaĂźt. Quoi ? Quoi ? Mains latĂ©rales contre la voiture. Oh, 738 01:02:59,480 --> 01:03:03,560 Qu'est-ce que j'ai fait ? Cette voiture a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©e volĂ©e. Quoi ? Non. 739 01:03:04,200 --> 01:03:05,033 Non, c'est la voiture de mon patron. 740 01:03:39,380 --> 01:03:40,213 Merci. 741 01:03:51,780 --> 01:03:52,613 DĂ©solĂ©. 742 01:03:57,520 --> 01:03:59,540 DĂ©solĂ© de vous dire la vĂ©ritĂ© sur la prison. 743 01:04:01,360 --> 01:04:03,440 J'Ă©tais au lycĂ©e et c'Ă©tait une erreur et-. 744 01:04:03,840 --> 01:04:07,350 Vous n'avez rien Ă  expliquer. Le passĂ©, c'est le passĂ©. 745 01:04:12,840 --> 01:04:15,520 Andrew, elle le sait. Je le sais. 746 01:04:22,360 --> 01:04:24,980 Nina. Nina, descends ici. 747 01:04:35,300 --> 01:04:35,940 Que diable. 748 01:04:35,940 --> 01:04:36,773 C'Ă©tait un genre de cascade ? 749 01:04:41,580 --> 01:04:43,100 Je sais que tu l'as emmenĂ©e en ville. 750 01:04:44,480 --> 01:04:49,300 Je sais que vous avez utilisĂ© la chambre d'hĂŽtel et je sais que vous 751 01:04:49,360 --> 01:04:50,193 l'a baisĂ©e. 752 01:04:53,960 --> 01:04:56,020 Tu te fais encore des idĂ©es. Oh, 753 01:04:58,660 --> 01:04:59,100 bien sĂ»r. 754 01:04:59,100 --> 01:04:59,933 Je suis. 755 01:05:04,280 --> 01:05:07,980 J'imagine que votre agent de probation sera trĂšs intĂ©ressĂ© de savoir que vous 756 01:05:08,040 --> 01:05:09,120 Je n'ai plus d'emploi 757 01:05:10,620 --> 01:05:15,220 ou un endroit oĂč vivre et que vous avez volĂ© des milliers de dollars 758 01:05:15,400 --> 01:05:17,620 j'ai retirĂ© mes vĂȘtements de mon placard. 759 01:05:18,420 --> 01:05:19,080 Tu l'as dit. 760 01:05:19,080 --> 01:05:21,280 Moi, je pouvais les prendre. Tu as dit que tu n'en voulais plus. 761 01:05:21,380 --> 01:05:23,780 Et direction la prison ! Ça suffit ! 762 01:05:25,300 --> 01:05:28,200 Nina, je ne sais pas qui vous ĂȘtes. 763 01:05:30,420 --> 01:05:32,780 Et trĂšs franchement, votre cruautĂ©. 764 01:05:34,580 --> 01:05:37,880 Ça me dĂ©goĂ»te. Et je suis dĂ©solĂ©, Nina, mais je t'aimerais bien. 765 01:05:38,420 --> 01:05:39,253 Je voudrais que vous partiez. 766 01:05:44,880 --> 01:05:48,780 Quoi ? Je ne peux pas rester lĂ  Ă  vous regarder dĂ©truire la vie de cette pauvre fille. 767 01:05:49,500 --> 01:05:52,660 Je ne le permettrai pas. Veuillez quitter ma maison. 768 01:05:55,400 --> 01:05:59,900 Notre maison. C'est ma maison. C'est notre maison. 769 01:06:00,580 --> 01:06:04,570 Ma maison. Vous ne pouvez pas faire ça. 770 01:06:06,300 --> 01:06:07,133 Non. 771 01:06:12,620 --> 01:06:12,980 S'il te plaĂźt. 772 01:06:12,980 --> 01:06:13,813 Partez maintenant. 773 01:06:16,620 --> 01:06:21,040 Dois-je compacter vos affaires ? Quoi ? 774 01:06:25,860 --> 01:06:27,160 Dois-je rĂ©duire vos dĂ©penses ? 775 01:06:35,240 --> 01:06:36,073 Je t'embĂȘte. 776 01:07:20,180 --> 01:07:21,013 Comment nous en sortons-nous ? 777 01:07:23,700 --> 01:07:28,660 Je tiens Ă  ce que tu saches que ce n'est pas de ta faute. Ça couvait depuis longtemps. D'accord ? 778 01:07:29,500 --> 01:07:33,620 Pourquoi avec CC ? Ne vous inquiĂ©tez pas. Je parle Ă  mes avocats demain. 779 01:07:34,380 --> 01:07:36,820 Je vais la ramener ici. Je vais m'assurer qu'elle est en sĂ©curitĂ©. 780 01:07:38,080 --> 01:07:40,860 Commencez Ă  chercher un nouvel emploi. 781 01:07:41,800 --> 01:07:43,100 De quoi parles-tu? 782 01:07:44,640 --> 01:07:48,260 Ma libĂ©ration conditionnelle est assortie de conditions. 783 01:07:49,180 --> 01:07:53,420 Je n'ai pas ressenti cela pour quelqu'un depuis trĂšs longtemps, peut-ĂȘtre mĂȘme jamais. 784 01:07:54,180 --> 01:07:59,020 Et je tiens vraiment Ă  vous aider. Je veux vous aider de toutes les maniĂšres possibles. 785 01:08:00,300 --> 01:08:03,620 Je veux que tu restes ici avec moi. Moi aussi. 786 01:08:15,720 --> 01:08:17,220 J'en ai en stock ici. 787 01:08:31,780 --> 01:08:34,020 Waouh, c'est une hygiĂšne bucco-dentaire irrĂ©prochable ! 788 01:08:35,860 --> 01:08:39,180 La beautĂ©. Oui, le pouvoir. Un sourire. 789 01:08:40,300 --> 01:08:41,133 Est-ce une Ă©pĂ©e ? 790 01:08:43,920 --> 01:08:48,300 C'est la citation prĂ©fĂ©rĂ©e de ma mĂšre. Elle est fascinĂ©e par ce sourire. 791 01:08:51,020 --> 01:08:52,260 C'est trĂšs kitsch. Ouais. 792 01:09:41,260 --> 01:09:45,420 Qu'est-ce que tu veux ? Vraiment ? Ça va ? Putain. 793 01:09:50,860 --> 01:09:51,693 Ce qui s'est passĂ©? 794 01:09:51,820 --> 01:09:53,140 J'essaie de prendre le petit-dĂ©jeuner et d'aller au lit. 795 01:09:53,300 --> 01:09:55,980 et puis j'ai vu le type flippant qui gardait l'espace vert me fixer Ă  travers le rideau. 796 01:09:55,980 --> 01:09:56,813 fenĂȘtre. 797 01:09:56,820 --> 01:10:01,700 Je ne sais pas si ce connard... Attends. HĂ©, viens ici. 798 01:10:03,580 --> 01:10:07,980 Va chier et casse-toi. OK ? On n'a plus besoin de toi. 799 01:10:09,740 --> 01:10:14,500 Vous ĂȘtes virĂ©. VirĂ©. Compris ? 800 01:10:24,060 --> 01:10:28,820 Qu'il aille se faire voir, hein ? Tu n'as jamais dit que tu le voulais autant Ă  tes cĂŽtĂ©s. 801 01:10:29,800 --> 01:10:30,633 Je n'ai jamais pu le supporter. 802 01:10:33,280 --> 01:10:35,140 Je suis dĂ©solĂ©. C'est la belle vaisselle de votre mĂšre. 803 01:10:37,920 --> 01:10:42,760 C'est bon. Je ne veux pas que tu t'inquiĂštes pour le mĂ©nage ou la cuisine. 804 01:10:44,620 --> 01:10:45,453 ou quelque chose de ce genre. 805 01:10:46,380 --> 01:10:47,340 Tu peux toucher mon air. 806 01:10:54,140 --> 01:10:56,460 Ne jetez rien de tout ça. D'accord ? 807 01:10:57,500 --> 01:10:58,333 Ouais. 808 01:10:58,720 --> 01:11:02,040 J'ai fait appel Ă  un spĂ©cialiste des plaques d'immatriculation. Il est vraiment douĂ© pour les remonter. 809 01:11:02,620 --> 01:11:03,453 Je suis dĂ©solĂ©. 810 01:11:04,220 --> 01:11:06,680 C'est bon. Tu apprendras. 811 01:12:26,700 --> 01:12:29,020 Bienvenue chez vous. Salut. Bonjour. 812 01:12:36,240 --> 01:12:37,420 Les assiettes sont encore sales. 813 01:12:38,020 --> 01:12:39,740 J'ai envie de me couper en les lavant. 814 01:12:39,900 --> 01:12:40,580 Oh. 815 01:12:40,580 --> 01:12:41,413 Ouais. 816 01:12:42,260 --> 01:12:43,093 Je ne veux pas de ça. 817 01:12:44,300 --> 01:12:45,540 Le dĂźner sent vraiment bon. 818 01:12:45,580 --> 01:12:46,413 Oui, non ? Oui. 819 01:12:46,500 --> 01:12:46,780 Quoi. 820 01:12:46,780 --> 01:12:48,620 Et si on mettait un stylo dans le dĂźner pendant un petit moment ? 821 01:12:48,900 --> 01:12:49,940 Bien sĂ»r. Oui ? Oui. 822 01:12:55,820 --> 01:12:58,280 Que pensez-vous du champagne ? 823 01:13:09,060 --> 01:13:09,960 Je veux dire, est-ce qu'on est encore utilisĂ©s lĂ -bas ? 824 01:13:11,320 --> 01:13:12,900 Oui. J'exagĂ©rerais. 825 01:13:15,320 --> 01:13:16,240 Des bulles. Des bulles. 826 01:13:24,660 --> 01:13:25,493 PrĂȘt? 827 01:13:37,900 --> 01:13:38,733 À votre santĂ© ! À votre santĂ© ! 828 01:13:47,900 --> 01:13:52,590 Qu'en pensez-vous ? Vous aimez ? C'est vraiment pĂ©tillant. 829 01:14:38,660 --> 01:14:39,493 AndrĂ© ? 830 01:14:54,420 --> 01:14:55,253 Andrew, je suis bloquĂ©. 831 01:14:59,540 --> 01:15:03,890 Andrew, peux-tu ouvrir la porte ? Andrew, m'entends-tu ? 832 01:15:03,950 --> 01:15:04,890 Pouvez-vous me laisser sortir ? 833 01:15:05,670 --> 01:15:09,020 Je le ferai. Mais pas tout de suite. 834 01:15:09,810 --> 01:15:14,540 Que voulez-vous dire ? Parlez-vous d’Andrew ? Dites-moi. Andrew, allez ! 835 01:15:14,740 --> 01:15:15,573 Est-ce un jeu ? 836 01:15:16,020 --> 01:15:16,853 J'aimerais que ce soit le cas. 837 01:15:18,420 --> 01:15:21,620 Quoi ? De quoi parlez-vous ? Andrew ouvrit la porte. 838 01:15:23,700 --> 01:15:25,780 Andrew. Ouvre la porte. 839 01:15:25,940 --> 01:15:30,420 Andrew. Andrew s'en va d'ici. 840 01:15:56,100 --> 01:15:58,340 Oh mon Dieu, Gazelle est hors d'ici. 841 01:16:46,650 --> 01:16:49,480 ChĂšre Cece, si tu lis ceci, 842 01:16:50,600 --> 01:16:55,560 Soit je suis mort, soit tu viens d'avoir 18 ans. Dans les deux cas, 843 01:16:56,250 --> 01:16:59,890 Je voulais que tu saches que ta mĂšre Ă©tait une putain d'idiote. 844 01:17:01,480 --> 01:17:02,313 ArrĂȘt complet. 845 01:17:06,130 --> 01:17:09,520 Que peut-on attendre d'une fille dont les parents sont morts quand elle avait huit ans et qui a passĂ© 846 01:17:09,550 --> 01:17:12,830 Le reste de son enfance dans des familles d'accueil misĂ©rables ? Je ne l'ai pas fait. 847 01:17:13,520 --> 01:17:14,980 comme Andrew aime Ă  le sous-entendre, 848 01:17:15,850 --> 01:17:18,980 n'ont rien Ă  voir avec cet incendie qui les a tuĂ©s. 849 01:17:19,930 --> 01:17:23,290 J'aime mes parents plus que tout au monde, et ce depuis longtemps. 850 01:17:23,710 --> 01:17:26,850 J'aurais aimĂ© les accompagner, mais je ne l'ai pas fait. 851 01:17:27,970 --> 01:17:31,890 Alors j'ai dĂ» continuer Ă  vivre. ProblĂšmes d'abandon, 852 01:17:32,690 --> 01:17:37,130 ProblĂšmes de confiance, problĂšmes d'estime de soi ? J'ai cochĂ© toutes les cases. 853 01:17:37,910 --> 01:17:41,600 Je ne sais pas si c'est un miracle ou un simple coup de chance que j'aie survĂ©cu Ă  mon enfance, 854 01:17:41,690 --> 01:17:46,410 mais j'ai finalement obtenu une bourse pour entrer Ă  la facultĂ© de droit et je 855 01:17:46,690 --> 01:17:48,090 J'ai failli atteindre l'autre cĂŽtĂ©. 856 01:17:48,790 --> 01:17:53,550 Presque. Mais il y avait ce professeur mariĂ© qui m'a mise enceinte. 857 01:17:55,890 --> 01:17:57,050 Il ne voulait rien avoir Ă  faire avec nous. 858 01:17:59,660 --> 01:18:03,830 Parfois, je repense Ă  ces Ă©tudes de droit que j'ai abandonnĂ©es et je me demande si elles m'auraient Ă©tĂ© utiles. 859 01:18:03,890 --> 01:18:07,570 Au final, c'est diffĂ©rent. Nina, 860 01:18:07,950 --> 01:18:10,550 Entrez donc avec vos tableaux Excel. 861 01:18:12,770 --> 01:18:14,410 Y a-t-il un moyen de donner Ă  quelqu'un son argent ? Will. 862 01:18:14,570 --> 01:18:17,730 Vous vous demandez si cet arbitrage prendra fin un jour. Les voilĂ . HĂ©. 863 01:18:18,390 --> 01:18:20,170 JĂ©sus-Christ, Nina. 864 01:18:21,310 --> 01:18:25,770 Va te laver. Mon Dieu. DĂ©solĂ©. 865 01:18:27,350 --> 01:18:27,790 Le. 866 01:18:27,790 --> 01:18:29,270 Putain ? Hein ? 867 01:18:31,030 --> 01:18:34,870 C'est incroyable ce que vous ĂȘtes prĂȘt Ă  sacrifier pour le doux soulagement d'une assurance maladie et 868 01:18:34,890 --> 01:18:35,723 garde d'enfants. 869 01:18:37,610 --> 01:18:40,090 Et c'Ă©tait prĂ©cisĂ©ment Ă  ce moment-lĂ . 870 01:18:42,390 --> 01:18:45,850 Il est entrĂ© dans ma vie. Salut. 871 01:18:46,330 --> 01:18:48,550 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e pour Lynch. Ce type est un vrai connard. 872 01:18:48,650 --> 01:18:50,530 C'est pourquoi il est mon avocat. 873 01:18:51,590 --> 01:18:52,090 Ouais. 874 01:18:52,090 --> 01:18:52,923 Êtes-vous d'accord? 875 01:18:53,450 --> 01:18:55,510 Non, je suis dĂ©solĂ©. Oui, ça va. 876 01:18:55,590 --> 01:18:58,810 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e de ce qui s'est passĂ©, et j'adorerais t'emmener dĂ©jeuner. 877 01:18:59,010 --> 01:18:59,380 Oh. 878 01:18:59,380 --> 01:19:00,610 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça. 879 01:19:01,150 --> 01:19:01,983 Je veux. 880 01:19:03,110 --> 01:19:07,710 À l'Ă©poque, je le trouvais tellement charmant et humble, 881 01:19:08,250 --> 01:19:10,380 Beau gosse, un sourire Ă  un million de dollars. 882 01:19:16,230 --> 01:19:20,410 Salut, je me disais qu'on pourrait peut-ĂȘtre sortir un de ces jours. Ma mĂšre adore les enfants. 883 01:19:20,510 --> 01:19:23,390 Elle pourrait garder les enfants, mais bien sĂ»r votre fille pourrait venir avec nous. 884 01:19:25,710 --> 01:19:26,543 J'adorerais ça. 885 01:19:26,950 --> 01:19:27,783 Ouais. 886 01:19:27,810 --> 01:19:28,643 Ouais. 887 01:19:29,550 --> 01:19:34,450 Il lui a fallu six jours pour coucher avec moi et six semaines pour me demander en mariage. 888 01:19:38,490 --> 01:19:41,210 Franchement, j'aurais dit oui dĂšs la moitiĂ© de ce putain de dĂ©jeuner. 889 01:19:42,230 --> 01:19:44,850 Comment aurais-je pu rĂ©sister Ă  un prince charmant ? 890 01:19:46,830 --> 01:19:50,330 La maison aurait dĂ» nous mettre la puce Ă  l'oreille. Un royaume de conte de fĂ©es. 891 01:19:50,410 --> 01:19:54,670 Il s'Ă©tait inventĂ© une mystĂ©rieuse fiancĂ©e nommĂ©e Kathy qui l'a larguĂ©. 892 01:19:54,750 --> 01:19:59,470 J'aurais dĂ» lui demander ce qui lui Ă©tait arrivĂ©, mais je ne l'ai pas fait. Tant pis pour elle, me suis-je dit. 893 01:20:01,610 --> 01:20:06,310 Waouh ! Ça sent divinement bon. Qu'est-ce que c'est ? 894 01:20:06,430 --> 01:20:09,410 Je crois que ce que vous sentez, c'est la vanille et la cardamome de ce gĂąteau au cafĂ© que je viens de faire. 895 01:20:09,430 --> 01:20:10,890 fait et tu vas ĂȘtre comme ça. 896 01:20:10,910 --> 01:20:14,650 N'importe quoi. Oh, j'adorerais l'ĂȘtre. Je suis dĂ©solĂ©e de te l'annoncer, ma chĂ©rie, 897 01:20:14,730 --> 01:20:16,230 mais vos racines prennent la fuite. 898 01:20:16,370 --> 01:20:18,450 Ça. Eh bien, bonne nouvelle. 899 01:20:18,530 --> 01:20:21,310 Je viens de prendre rendez-vous chez le coiffeur avec Mark et il va me remettre sur pied. 900 01:20:21,370 --> 01:20:22,203 aujourd'hui. 901 01:20:23,260 --> 01:20:24,180 J'adore Mark pour ça. 902 01:20:30,000 --> 01:20:32,330 Salut. Je suis vraiment dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. Oh, ce n'est rien. 903 01:20:33,730 --> 01:20:37,970 C'est prĂšs de ce restaurant thaĂŻlandais que tu aimes bien ? Laisse-moi te prĂ©parer un cocktail. 904 01:20:38,030 --> 01:20:38,863 La voilĂ . 905 01:20:38,890 --> 01:20:39,830 Est-ce que
 Salut. Salut. Salut. 906 01:20:52,140 --> 01:20:54,950 Avec la bĂȘtise de quelqu'un qui oublie de faire ses racines. 907 01:20:56,630 --> 01:21:00,550 J'ai Ă©tĂ© surprise dans le parc avec CCA avant de la dĂ©poser chez Lance. Je suis dĂ©solĂ©e. 908 01:21:01,050 --> 01:21:03,670 Je vais reprogrammer. Je vais mettre ces Ă©lĂ©ments sur la table. 909 01:21:03,770 --> 01:21:08,690 Dis, avant de faire ça, tu crois que tu pourrais me donner un coup de main pour quelque chose ? 910 01:21:09,990 --> 01:21:12,570 Quoi? 911 01:21:13,790 --> 01:21:16,990 J'ai une rĂ©union de derniĂšre minute avec le conseil d'administration et il y a ces notes. 912 01:21:17,130 --> 01:21:20,060 Je n'arrive pas Ă  les trouver. Je crois qu'ils sont Ă  l'Ă©tage, dans le dĂ©barras. C'est exact. 913 01:21:20,060 --> 01:21:20,820 Maintenant ? Oui. 914 01:21:20,820 --> 01:21:21,653 Pouvez-vous me donner un coup de main? 915 01:21:22,620 --> 01:21:23,453 Vous le savez. 916 01:21:23,780 --> 01:21:24,613 Merci. 917 01:21:26,060 --> 01:21:27,260 Je vais te mettre en lumiĂšre. 918 01:21:28,680 --> 01:21:29,513 J'arrive tout de suite. 919 01:21:30,340 --> 01:21:31,173 D'accord. 920 01:21:58,470 --> 01:21:59,650 ChĂ©rie, il n'y a pas de fichiers ici. 921 01:21:59,820 --> 01:22:01,460 Je sais. ChĂ©rie. 922 01:22:13,730 --> 01:22:18,530 Andy. Andy ? Je suis lĂ . 923 01:22:19,530 --> 01:22:20,630 Andy, c'est verrouillĂ©. 924 01:22:21,730 --> 01:22:23,110 Je suis trĂšs déçue, Nina. 925 01:22:24,140 --> 01:22:25,510 Mais de quoi tu parles, putain ? 926 01:22:26,530 --> 01:22:30,470 Vos cheveux sont un privilĂšge et ils mĂ©ritent d'ĂȘtre soignĂ©s. 927 01:22:34,880 --> 01:22:36,340 Mes cheveux ? 928 01:22:37,270 --> 01:22:40,030 Vous rendez-vous compte Ă  quel point c'est embarrassant de voir sa femme se promener en ville ? 929 01:22:40,070 --> 01:22:40,930 avec ses racines apparentes ? 930 01:22:41,650 --> 01:22:45,070 Je vais prendre un autre rendez-vous. Je te l'avais dit. 931 01:22:45,830 --> 01:22:49,550 J'ai besoin que tu ailles mieux. Pour nous deux, vraiment. 932 01:22:50,430 --> 01:22:53,710 Andy, je vais me faire refaire les racines, d'accord ? 933 01:22:54,790 --> 01:22:55,900 Mais vous pouvez me laisser sortir de la piĂšce maintenant, s'il vous plaĂźt. 934 01:22:56,300 --> 01:22:58,060 Je le ferai. Mais pas tout de suite. 935 01:22:59,930 --> 01:23:02,390 Je tiens Ă  ce que vous compreniez que vos actions ont des consĂ©quences. 936 01:23:03,430 --> 01:23:05,070 De quoi tu parles, putain ? 937 01:23:05,830 --> 01:23:08,230 J'ai une enveloppe que je vais glisser sous la porte. 938 01:23:11,830 --> 01:23:13,750 Maintenant, Ă©coutez trĂšs attentivement, s'il vous plaĂźt. 939 01:23:14,350 --> 01:23:19,270 J'ai besoin que tu arraches 100 poils. 940 01:23:19,510 --> 01:23:23,930 de ton cuir chevelu avec les racines intactes. Quoi ? Nita ? 941 01:23:24,690 --> 01:23:25,990 Je dois voir ces follicules. 942 01:23:26,550 --> 01:23:29,570 D'accord, chĂ©rie. Tu m'as eu. C'Ă©tait bien. 943 01:23:31,490 --> 01:23:34,130 Vous m'avez eu. Laissez-moi sortir, s'il vous plaĂźt. 944 01:23:34,710 --> 01:23:35,543 Une fois que vous aurez fait cela, 945 01:23:36,590 --> 01:23:39,410 Veuillez les remettre dans l'enveloppe et la glisser sous la porte. 946 01:23:39,890 --> 01:23:41,750 et ensuite nous pourrons discuter de votre libertĂ©. 947 01:23:41,830 --> 01:23:46,620 Andy. Ce n'est pas drĂŽle. Andy. 948 01:23:47,820 --> 01:23:51,300 Je n'en peux plus. Laissez-moi sortir de cette putain de piĂšce. 949 01:23:52,330 --> 01:23:53,500 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Andy. 950 01:23:56,650 --> 01:23:57,590 Et je t'aime tellement. 951 01:23:58,330 --> 01:24:03,230 ChĂ©rie. ChĂ©rie. Andy. 952 01:24:04,610 --> 01:24:09,190 Andy. Asseyez-vous. Et s'il vous plaĂźt. 953 01:24:10,690 --> 01:24:11,523 Putain. 954 01:24:14,850 --> 01:24:19,650 Qui Ă©tait cet homme que j'ai Ă©pousĂ© ? Qu'avais-je fait ? 955 01:24:21,150 --> 01:24:25,370 Pour mĂ©riter ça ? Pas de nourriture. 956 01:24:26,890 --> 01:24:28,470 Trois petites bouteilles d'eau. 957 01:24:29,610 --> 01:24:31,930 La seule salle de bain Ă©tait un seau dans le placard. 958 01:24:33,930 --> 01:24:36,490 Je repensais Ă  l'Ă©poque oĂč il n'y avait que toi et moi, Cece. 959 01:24:36,550 --> 01:24:38,750 Je n'avais aucune idĂ©e de la chance que nous avions. 960 01:24:42,190 --> 01:24:44,530 MĂȘme si nous Ă©tions constamment au bord du dĂ©sastre financier. 961 01:24:47,390 --> 01:24:51,470 Alors, quel autre choix avais-je que d'obĂ©ir Ă  ce connard ? 962 01:24:53,710 --> 01:24:54,830 et si je voulais te revoir un jour ? 963 01:25:45,020 --> 01:25:48,900 Andrew. J'ai fait tout ce que tu m'as demandĂ©. 964 01:25:49,900 --> 01:25:51,140 Pouvez-vous me laisser sortir, s'il vous plaĂźt ? 965 01:25:52,170 --> 01:25:56,070 L'une des mĂšches n'avait pas assez de produit. Il faut donc recommencer. 966 01:25:57,290 --> 01:25:59,330 Quoi ? Andrew. Andrew, s'il te plaĂźt. 967 01:25:59,570 --> 01:26:00,770 Veuillez faire plus attention cette fois-ci. 968 01:26:03,740 --> 01:26:04,340 AndrĂ©. 969 01:26:04,340 --> 01:26:08,540 S'il vous plaĂźt. Andrew, s'il vous plaĂźt. Andrew. 970 01:26:16,340 --> 01:26:17,173 Non. 971 01:26:21,980 --> 01:26:22,813 Oh. 972 01:26:42,950 --> 01:26:46,850 C'Ă©tait pour votre bien. Si vous m'aviez permis, 973 01:26:47,510 --> 01:26:49,110 Je peux vous aider Ă  devenir une meilleure personne. 974 01:26:58,760 --> 01:26:59,593 DC. 975 01:27:05,620 --> 01:27:08,820 Oh, bĂ©bĂ©. Je viens ici. Viens ici. 976 01:28:42,940 --> 01:28:45,550 Si j'Ă©tais policier, j'aurais peut-ĂȘtre pensĂ© la mĂȘme chose. 977 01:28:46,130 --> 01:28:48,250 que j'avais droguĂ© et tentĂ© de noyer mon bĂ©bĂ©, 978 01:28:49,650 --> 01:28:52,990 que j'avais avalĂ© un flacon de pilules et que j'avais aussi tentĂ© de me suicider. 979 01:29:00,690 --> 01:29:04,570 Personne ne croirait que mon mari Ă©tait un monstre cruel et sadique. 980 01:29:06,250 --> 01:29:08,830 Comment un homme aussi beau, aussi brillant, 981 01:29:08,890 --> 01:29:11,590 que l'amour soit tout sauf un saint ? 982 01:29:14,190 --> 01:29:17,670 Il n'y a rien dans ce grenier Ă  part des cartons et des papiers, Nina. 983 01:29:18,650 --> 01:29:23,210 Lorsqu'on est en proie Ă  des hallucinations, celles-ci peuvent paraĂźtre trĂšs rĂ©elles, mĂȘme si elles ne le sont pas. 984 01:29:24,130 --> 01:29:27,210 Pendant qu'ils me bourraient d'antipsychotiques, d'antidĂ©presseurs, 985 01:29:28,050 --> 01:29:29,730 Je ne pouvais penser qu'Ă  toi. 986 01:29:32,410 --> 01:29:33,243 AprĂšs neuf mois, 987 01:29:33,410 --> 01:29:38,350 J'ai compris que le seul moyen de revenir vers toi Ă©tait d'avouer ce que j'avais fait. 988 01:29:38,370 --> 01:29:42,030 Alors je suis tombĂ© Ă  genoux, j'ai tout avouĂ©, 989 01:29:42,750 --> 01:29:43,830 et a implorĂ© ma libertĂ©. 990 01:29:44,470 --> 01:29:45,170 Nous le serons. 991 01:29:45,170 --> 01:29:48,900 Heureuse, Zena. C'est toujours ton pĂšre qui dĂ©cide. 992 01:30:28,870 --> 01:30:32,370 Mais Ă  ce moment-lĂ , j'ai compris que je ne serais jamais libre. 993 01:30:33,910 --> 01:30:36,110 J'avais beau essayer de prouver que j'Ă©tais la plus heureuse, 994 01:30:36,430 --> 01:30:39,230 la femme la plus parfaite du monde entier, 995 01:30:39,870 --> 01:30:44,870 Andrew avait convaincu tous ces adorateurs de vipĂšres cĂ©rĂ©brales 996 01:30:45,690 --> 01:30:49,490 qu'on me traitait de folle, de dangereuse, d'inapte Ă  Ă©lever ma propre fille. 997 01:30:50,050 --> 01:30:54,490 Et il a Ă©tĂ© couronnĂ© mari de l'annĂ©e pour ĂȘtre restĂ© aux cĂŽtĂ©s de sa femme dĂ©sĂ©quilibrĂ©e. 998 01:30:56,090 --> 01:30:57,730 Bien sĂ»r, il voulait son propre bĂ©bĂ©, 999 01:30:58,430 --> 01:31:03,090 Mais il Ă©tait hors de question que je le laisse semer le mal en moi. 1000 01:31:04,190 --> 01:31:06,050 Je me suis enfuie en ville, j'ai eu un stĂ©rilet, 1001 01:31:06,490 --> 01:31:11,450 le mĂȘme mĂ©decin que j'ai fini par faire chanter pour qu'il mente et dise Ă  Andrew que j'Ă©tais 1002 01:31:11,510 --> 01:31:15,770 Plus d'Ɠufs. N'importe quel prĂ©texte Ă©tait bon pour m'enfermer. 1003 01:31:16,350 --> 01:31:19,890 laisser les lumiĂšres allumĂ©es. Quand tu as renversĂ© ton jus Ă  table au petit-dĂ©jeuner, 1004 01:31:20,310 --> 01:31:21,610 et chaque fois que je ripostais, 1005 01:31:22,370 --> 01:31:25,610 Il a tenu Ă  me rappeler qu'il avait tous les atouts en main. 1006 01:31:27,270 --> 01:31:31,550 Enzo Ă©tait mon seul lien avec le monde extĂ©rieur, le seul Ă  croire en moi. 1007 01:31:32,550 --> 01:31:35,950 Il a essayĂ© de nous aider Ă  nous Ă©chapper. Il nous a procurĂ© de faux passeports. 1008 01:31:36,030 --> 01:31:39,870 Mais Andrew les a trouvĂ©s dans mon tiroir et je suis retournĂ© Ă  l'institution. 1009 01:31:41,910 --> 01:31:45,990 Tous mes biens Ă©taient Ă  son nom. Je n'avais ni argent, ni crĂ©dit, ni famille, ni amis. 1010 01:31:46,230 --> 01:31:49,430 J'Ă©tais un habituĂ© des services psychiatriques, sans aucune chance d'en obtenir la garde. 1011 01:31:51,070 --> 01:31:51,903 Si j'essayais de courir, 1012 01:31:52,290 --> 01:31:56,830 Andrew me traquerait et me traĂźnerait sur le dos, et tout le monde le considĂ©rerait comme un hĂ©ros. 1013 01:31:57,630 --> 01:31:58,650 J'Ă©tais piĂ©gĂ©. 1014 01:31:59,170 --> 01:32:02,830 Il n'y avait aucune chance qu'il me laisse un jour quitter ce mariage vivante. 1015 01:32:03,330 --> 01:32:08,310 Et si je mourais, que deviendrais-tu ? Qu'avais-je fait ? 1016 01:32:08,890 --> 01:32:11,670 faire entrer cet homme dans votre vie ? 1017 01:32:13,430 --> 01:32:16,690 Et lĂ , j'ai compris. Andrew avait bel et bien une faiblesse. 1018 01:32:17,670 --> 01:32:19,150 Son besoin d'ĂȘtre adorĂ©. 1019 01:32:23,470 --> 01:32:24,910 J'ai donc commencĂ© Ă  Ă©laborer un plan. 1020 01:32:28,570 --> 01:32:29,570 Tu es reparti. Je. 1021 01:32:30,090 --> 01:32:34,690 Je sais. Et maintenant, je suis de retour. Andrew a retrouvĂ© les passeports. 1022 01:32:37,530 --> 01:32:40,770 Écoute, je connais quelqu'un que tu pourrais aider. 1023 01:32:41,310 --> 01:32:43,250 Je pense que cela ne ferait qu'empirer les choses pour moi. 1024 01:32:44,330 --> 01:32:45,163 Je pourrais vous aider. 1025 01:32:45,950 --> 01:32:47,890 Vous devez rester en dehors de ça, comme c'Ă©tait le cas. 1026 01:32:48,070 --> 01:32:49,090 Avec prĂ©caution. TrĂšs bien. 1027 01:32:50,530 --> 01:32:54,670 J'ai perdu une sƓur Ă  cause d'un homme comme Andrew et je ne laisserai plus jamais cela se reproduire. 1028 01:32:55,710 --> 01:33:00,110 Alors maintenant, tu t'en vas, tu recules. Tu prends Sissy et tu pars immĂ©diatement. 1029 01:33:01,190 --> 01:33:02,350 Je m'occuperai d'Andrew. 1030 01:33:03,130 --> 01:33:05,850 Non. Andrew va me quitter. 1031 01:33:08,470 --> 01:33:09,303 Comment? 1032 01:33:13,890 --> 01:33:18,530 Willie correspondait exactement au type d'Andrew : jolie, intelligente, blonde, 1033 01:33:18,910 --> 01:33:21,830 Seul au monde, quelqu'un qu'il voudrait sauver. 1034 01:33:23,590 --> 01:33:27,970 ReniĂ©e par ses parents, licenciĂ©e de son dernier emploi, sans le sou, sans amis, 1035 01:33:28,290 --> 01:33:29,123 vivant dans sa voiture, 1036 01:33:29,410 --> 01:33:34,290 et le joyau de la couronne libĂ©rĂ© sur parole aprĂšs avoir purgĂ© 10 ans 1037 01:33:34,410 --> 01:33:39,310 une peine de 15 ans, et non pour des affaires de drogue, de conduite sous influence ou autres infractions commises par des adolescents 1038 01:33:39,370 --> 01:33:42,970 N'importe quoi. Elle Ă©tait en prison pour meurtre. 1039 01:33:44,130 --> 01:33:46,130 Mon plan Ă©tait d'embaucher une jolie fille pour me remplacer. 1040 01:33:48,090 --> 01:33:52,190 Mais une fois que j'ai rencontrĂ© Millie, j'ai trouvĂ© un meilleur plan. 1041 01:34:00,250 --> 01:34:02,950 Anzo m'a suppliĂ© de trouver un autre moyen d'Ă©pargner Millie Ă  tout ça. 1042 01:34:03,050 --> 01:34:06,490 mais je savais que c'Ă©tait le seul moyen d'ĂȘtre vraiment libre d'Andrew. 1043 01:34:07,870 --> 01:34:11,810 Je lui ai fait promettre de ne pas s'en mĂȘler. C'Ă©tait elle ou Cece et moi. 1044 01:34:13,250 --> 01:34:16,270 Il accepta Ă  contrecƓur, mais prĂ©cisa qu'il resterait pour la surveiller. 1045 01:34:18,890 --> 01:34:21,590 Une partie de moi espĂšre que vous ne lirez jamais ceci, mais si vous le faites, 1046 01:34:22,650 --> 01:34:24,030 Je suis content que vous connaissiez toute l'histoire maintenant. 1047 01:34:24,330 --> 01:34:27,170 Je voulais juste que tu saches que je n'Ă©tais pas une mauvaise personne. 1048 01:34:28,810 --> 01:34:32,650 Engager Millie Ă©tait le seul moyen de te protĂ©ger et de nous libĂ©rer tous les deux. 1049 01:34:33,310 --> 01:34:36,430 si nous avons la chance d'aller jusqu'Ă  la gratuitĂ©. 1050 01:34:37,590 --> 01:34:41,410 Et je me suis dit que si quelqu'un pouvait rĂ©gler cette situation, c'Ă©tait bien elle. 1051 01:34:54,290 --> 01:34:58,330 Millie. Millie, arrĂȘte, s'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt. 1052 01:35:01,490 --> 01:35:02,570 Ouvrez le sĂšche-linge. 1053 01:35:02,650 --> 01:35:03,410 Je ne peux pas faire ça. 1054 01:35:03,410 --> 01:35:04,243 Pourquoi pas? 1055 01:35:04,350 --> 01:35:07,030 Quoi ? Je le ferai. Mais pas tout de suite. 1056 01:35:08,850 --> 01:35:10,030 Putain, qu'est-ce que tu veux ? 1057 01:35:11,110 --> 01:35:12,310 C'est irremplaçable, Millie. 1058 01:35:13,290 --> 01:35:14,123 Quoi? 1059 01:35:14,850 --> 01:35:18,110 Ma grand-mĂšre a rapportĂ© cette porcelaine directement de Londres. 1060 01:35:18,910 --> 01:35:19,970 Et ma mĂšre
 1061 01:35:21,230 --> 01:35:25,570 Elle y a servi tous ses repas de fĂȘte, sans mĂȘme une seule chips. 1062 01:35:27,270 --> 01:35:31,830 Et puis tu le laisses tomber comme un insouciant 1063 01:35:31,910 --> 01:35:36,290 enfant. Tu le laisses tomber. Et en plus de ça, 1064 01:35:37,210 --> 01:35:38,590 Tu ne le nettoies mĂȘme pas. 1065 01:35:39,330 --> 01:35:41,550 C'Ă©tait un accident, Andrew. 1066 01:35:41,630 --> 01:35:43,810 Les objets de famille sont un privilĂšge, Millie. 1067 01:35:45,790 --> 01:35:50,490 Et maintenant, l'un des miens est en 21 morceaux et tu n'as mĂȘme pas
 1068 01:35:50,630 --> 01:35:54,750 Nettoie-le. Sors de ton putain de psychopathe. 1069 01:35:55,250 --> 01:35:58,290 Je te laisserai sortir, mais tu dois d'abord expier tes fautes. 1070 01:35:58,350 --> 01:36:01,490 Donc, ce que vous allez faire, c'est prendre ce morceau ici, dans mon 1071 01:36:01,570 --> 01:36:04,470 main et tu vas te graver 21 lignes sur le ventre, 1072 01:36:04,590 --> 01:36:06,330 Une pour chaque piĂšce que tu as putain de cassĂ©e. 1073 01:36:13,470 --> 01:36:15,930 Une fois cela fait, nous pourrons discuter de votre libertĂ©. 1074 01:36:16,510 --> 01:36:21,170 Si vous ne le faites pas correctement, vous devrez simplement le refaire. 1075 01:36:21,230 --> 01:36:23,170 Je vous suggĂšre donc de bien le faire du premier coup. 1076 01:36:23,530 --> 01:36:25,070 Tes putains de rĂȘves. 1077 01:36:25,850 --> 01:36:29,870 Et il me faut des entailles longues et profondes. Oh, 1078 01:36:29,950 --> 01:36:33,530 Et merci de glisser la piĂšce sous la porte une fois que vous aurez terminĂ©. Je surveillerai. 1079 01:36:39,370 --> 01:36:40,203 AndrĂ©. 1080 01:36:44,610 --> 01:36:45,443 AndrĂ©. 1081 01:36:49,930 --> 01:36:50,763 AndrĂ©. 1082 01:36:56,930 --> 01:36:59,850 Il est maintenant assez clair que Nina savait tout de moi depuis le moment oĂč j'ai... 1083 01:36:59,890 --> 01:37:03,370 Il a franchi sa porte. C'est drĂŽle. 1084 01:37:04,170 --> 01:37:08,970 Le garçon pour lequel j'ai Ă©tĂ© emprisonnĂ© ressemblait beaucoup Ă  Andrew. Ridiculement riche. 1085 01:37:09,470 --> 01:37:13,750 Beau, adorĂ© de tous, un saint. 1086 01:37:35,450 --> 01:37:39,930 Je n'avais pas l'intention de le tuer, mais je ne le regrette pas. Lily, 1087 01:37:40,050 --> 01:37:44,170 Qu'as-tu fait ? Oh mon Dieu, qu'as-tu fait ? 1088 01:37:44,530 --> 01:37:47,650 J'essayais de bien faire, mais mon colocataire a tout niĂ©. 1089 01:37:48,050 --> 01:37:50,610 Je ne sais pas pourquoi. Tout le monde croyait les enfants riches. 1090 01:37:50,730 --> 01:37:53,290 Pas mĂȘme les bourses d'Ă©tudes caritatives, ni mĂȘme mes parents. 1091 01:37:55,050 --> 01:37:59,730 La seule option Ă©tait d'accepter un accord de plaidoyer, homicide involontaire, 15 ans. 1092 01:38:02,370 --> 01:38:07,050 J'ai bĂ©nĂ©ficiĂ© d'une libĂ©ration conditionnelle aprĂšs 10 ans. La transition vers le monde rĂ©el n'a pas Ă©tĂ© facile. 1093 01:38:08,090 --> 01:38:12,930 J'avoue que je ne supporte pas bien les types louches. Gardez vos mains sur vous. 1094 01:38:13,050 --> 01:38:16,530 Ce Charlie est un vrai tarĂ©. Nina cherchait une issue. 1095 01:38:17,770 --> 01:38:20,690 C'Ă©tait moi. Tant mieux pour elle, j'imagine. 1096 01:38:22,170 --> 01:38:23,890 Maintenant, je suis le papillon dans la boĂźte. 1097 01:38:26,610 --> 01:38:29,850 Pendant toutes ces annĂ©es, j'ai persistĂ©. J'ai survĂ©cu. 1098 01:38:30,890 --> 01:38:33,810 J'ai ripostĂ©. Mais au final, 1099 01:38:34,490 --> 01:38:36,250 Il n'y a qu'une seule issue pour les filles comme moi. 1100 01:38:38,650 --> 01:38:40,290 Rendez-vous et espĂ©rez le meilleur. 1101 01:39:18,490 --> 01:39:21,690 Andrew, j'ai rĂ©ussi. Andrew, tu peux me libĂ©rer maintenant. 1102 01:39:39,930 --> 01:39:43,050 Il me restait deux jours. Je sais. 1103 01:39:44,370 --> 01:39:47,970 Mais nous devons y aller. OĂč ? 1104 01:39:48,570 --> 01:39:52,490 Nous allons trouver un nouvel endroit oĂč vivre. Juste nous deux. 1105 01:39:56,290 --> 01:39:57,123 Nous sommes libres. 1106 01:40:03,450 --> 01:40:06,690 Quoi ? Quoi ? 1107 01:40:08,410 --> 01:40:09,450 Et Millie ? 1108 01:40:11,650 --> 01:40:13,970 Millie va rester chez son papa. 1109 01:40:17,010 --> 01:40:18,530 Je pense que nous devrions l'emmener avec nous. 1110 01:40:23,250 --> 01:40:24,650 Millie peut se dĂ©brouiller seule. 1111 01:41:04,590 --> 01:41:08,390 Bonjour, Sleepyan. Comment vas-tu ? 1112 01:41:09,810 --> 01:41:10,643 D'accord. 1113 01:41:13,510 --> 01:41:17,370 Je veux vraiment passer ma vie avec toi. Vraiment. 1114 01:41:19,970 --> 01:41:24,290 Tu dois simplement comprendre que tes actes ont des consĂ©quences. 1115 01:41:37,330 --> 01:41:38,163 RĂ©flĂ©chissez-y. 1116 01:41:39,310 --> 01:41:43,130 Vous aurez tout ce que vous avez toujours dĂ©sirĂ©. Une Ă©ducation, 1117 01:41:43,990 --> 01:41:47,910 stabilitĂ© financiĂšre, belle maison, 1118 01:41:49,730 --> 01:41:52,790 Famille. Ce n'est pas ce que vous voulez. 1119 01:41:56,890 --> 01:41:57,990 Je veux vraiment cet objet. 1120 01:42:01,390 --> 01:42:02,223 Donc moi. 1121 01:42:06,350 --> 01:42:07,510 Sauf avec toi, connard. 1122 01:42:10,160 --> 01:42:12,830 Bien. Bonne journĂ©e. Continuez. 1123 01:42:17,490 --> 01:42:18,323 Venez ici. 1124 01:42:29,840 --> 01:42:31,730 Par-dessus cette putain de porte. Non. 1125 01:42:32,730 --> 01:42:37,110 Je vais appeler les flics et tu vas pourrir dans les Ă©loges. 1126 01:42:37,890 --> 01:42:39,190 Ouvrez cette putain de porte. 1127 01:42:44,210 --> 01:42:47,130 Putain. Laissez-moi sortir. 1128 01:42:49,650 --> 01:42:50,050 J'ai besoin. 1129 01:42:50,050 --> 01:42:52,570 Un putain de sandwich. Ouvre la porte. 1130 01:42:57,630 --> 01:43:01,410 Laissez-moi sortir, putain. Regardez. 1131 01:44:35,530 --> 01:44:36,363 Millie ? 1132 01:44:45,930 --> 01:44:48,810 Millie. Millie, tu es lĂ  ? 1133 01:44:49,970 --> 01:44:50,803 Je suis lĂ . 1134 01:44:52,450 --> 01:44:55,660 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, Millie. J'ai vraiment tout gĂąchĂ©. 1135 01:45:00,090 --> 01:45:01,840 J'ai fait une chose vraiment terrible. 1136 01:45:06,380 --> 01:45:11,060 J'ai parfois un caractĂšre exĂ©crable. Mais je veux m'amĂ©liorer. 1137 01:45:12,650 --> 01:45:15,740 Je sais que je peux faire mieux. Je veux que vous m'aidiez Ă  m'amĂ©liorer. 1138 01:45:16,220 --> 01:45:19,640 J'ai besoin d'aide. Veuillez ouvrir cette porte. 1139 01:45:20,960 --> 01:45:24,960 J'ai tellement soif. Pourriez-vous ouvrir la porte pour que je puisse prendre de l'eau ? Oui, je le ferai. 1140 01:45:27,560 --> 01:45:28,393 Vous serez? 1141 01:45:29,900 --> 01:45:30,733 Ouais. 1142 01:45:33,420 --> 01:45:34,253 Pas encore. 1143 01:45:38,370 --> 01:45:40,480 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi en premier. 1144 01:45:44,660 --> 01:45:45,560 Que dois-je faire ? 1145 01:45:59,130 --> 01:46:00,100 Je veux que tu arraches ta dent de devant. 1146 01:46:04,560 --> 01:46:05,393 Quoi? 1147 01:46:05,440 --> 01:46:08,780 Je pense que ce serait bien pour toi de te passer de ce sourire qui illumine tout. 1148 01:46:08,850 --> 01:46:13,600 Les salopes du quartier tombent juste sous ton putain de poison 1149 01:46:13,720 --> 01:46:14,553 Ă©peler 1150 01:46:16,520 --> 01:46:19,940 Être privĂ©e de ce sourire que votre mĂšre aime tant. 1151 01:46:24,540 --> 01:46:25,373 Billy, je ne ferai pas ça. 1152 01:46:26,680 --> 01:46:28,940 Je croyais que vous aviez dit qu'elle voulait mon aide et j'Ă©tais lĂ  pour vous la proposer, 1153 01:46:29,020 --> 01:46:31,010 Mais si tu n'en veux pas, j'irai. 1154 01:46:31,210 --> 01:46:34,570 Tu es complĂštement fou. Je ne vais pas m'arracher la dent. 1155 01:46:37,340 --> 01:46:41,520 Non, Andrew, j'Ă©tais en quelque sorte enfermĂ©e dans une piĂšce et l'idĂ©e des consĂ©quences me pesait. 1156 01:46:43,700 --> 01:46:44,580 J'y pense beaucoup. 1157 01:46:48,650 --> 01:46:51,810 D'accord. Et si je 1158 01:46:53,380 --> 01:46:56,350 adoucir le pot ? Vous savez, la thĂ©iĂšre. 1159 01:46:59,970 --> 01:47:00,803 Que fais-tu? 1160 01:47:03,740 --> 01:47:07,680 Les plats de famille de MĂšre et Chester sont vraiment, 1161 01:47:08,080 --> 01:47:12,810 Vraiment putain de bien. Mary, arrĂȘte. 1162 01:47:13,180 --> 01:47:17,420 Millie, arrĂȘte. Ces tasses, on dirait des petites tasses de poupĂ©e, Andrew. 1163 01:47:17,960 --> 01:47:18,900 Millie, arrĂȘte ça tout de suite. 1164 01:47:19,020 --> 01:47:22,340 Maintenant. ArrĂȘte ça tout de suite. Milly. ArrĂȘte. 1165 01:47:22,620 --> 01:47:24,680 Susie aurait adorĂ© boire du jus dans ces verres. 1166 01:47:27,760 --> 01:47:29,720 Millie, arrĂȘte ça, s'il te plaĂźt. ArrĂȘte, arrĂȘte. 1167 01:47:29,850 --> 01:47:32,480 Millie. Quoi, ce bordel ? J’adore la sauce ! 1168 01:47:32,580 --> 01:47:36,880 Je n'avais aucune idĂ©e qu'ils fabriquaient ça. Millie, s'il te plaĂźt. Millie, Billy, arrĂȘtez ça tout de suite. 1169 01:47:38,260 --> 01:47:42,640 S'il te plaĂźt, arrĂȘte. ArrĂȘte. Millie, s'il te plaĂźt. Ces petites assiettes qui grincent
 1170 01:47:44,180 --> 01:47:47,740 ArrĂȘte tout de suite. Millie, que veux-tu ? Je te donnerai tout ce que tu veux. 1171 01:47:47,850 --> 01:47:50,770 Si tu veux du putain de Mighty, je te donnerai de l'argent. J'espĂšre que ton assiette... 1172 01:47:50,850 --> 01:47:55,020 Guy est vraiment putain de bon. Putain ? Quoi ? OK, 1173 01:47:55,960 --> 01:47:59,320 Nous sommes donc en pleine nĂ©gociation. C'est un trĂšs bon signe, mais ce que je veux que vous fassiez, 1174 01:47:59,580 --> 01:48:03,800 Andrew, c'est de t'arracher ta putain de dent. 1175 01:48:06,880 --> 01:48:08,120 Je vais te tuer, putain. 1176 01:48:11,320 --> 01:48:12,920 Pas si je te tue en premier. 1177 01:48:14,520 --> 01:48:15,353 Va te faire foutre. 1178 01:48:16,060 --> 01:48:19,240 Sunita ne t'a pas dit pourquoi j'Ă©tais en prison, hein ? 1179 01:48:22,280 --> 01:48:23,720 J'Ă©tais en prison pour meurtre. 1180 01:48:28,060 --> 01:48:29,730 Que fais-tu, Billy ? 1181 01:48:32,980 --> 01:48:34,530 Que faites-vous ? Billy. Millie. 1182 01:48:38,210 --> 01:48:39,043 Millie ? 1183 01:48:43,130 --> 01:48:43,930 D'accord. D'accord. 1184 01:48:43,930 --> 01:48:48,730 D'accord. ArrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez. D'accord. D'accord. HĂ©, 1185 01:48:48,930 --> 01:48:53,490 Je vais le faire. Je vais le faire. D'accord, attendez. 1186 01:48:53,770 --> 01:48:54,603 Je veux regarder. 1187 01:49:02,850 --> 01:49:03,683 D'accord. 1188 01:49:10,320 --> 01:49:11,560 Mettez-y du cƓur. 1189 01:49:32,690 --> 01:49:36,140 J'ai rĂ©ussi. Relevez-moi. 1190 01:49:37,740 --> 01:49:38,140 Glisser. 1191 01:49:38,140 --> 01:49:38,973 C'est sous la porte. 1192 01:49:43,580 --> 01:49:44,413 Ici. 1193 01:49:55,290 --> 01:49:56,123 Laissez-moi sortir. 1194 01:49:57,290 --> 01:49:59,060 Revenez demain matin. 1195 01:49:59,120 --> 01:50:02,260 Quoi ? Non, Millie, reviens. 1196 01:50:03,760 --> 01:50:07,850 Non, Millie. Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir. 1197 01:50:13,560 --> 01:50:15,740 Il veut prendre ma place. 1198 01:50:36,650 --> 01:50:40,080 Ou alors, que le Coca-Cola aromatise mon parapluie Ă  l'arsenic. 1199 01:50:41,240 --> 01:50:43,690 Quelles sont les objections que je suis heureux de voir ? 1200 01:50:56,180 --> 01:51:00,090 La chronique de James. Mourir et se ressourcer en regardant autour de soi. 1201 01:51:17,330 --> 01:51:19,920 ConsidĂ©rĂ© comme l'expression sur les visages des Français dans 23 Rampage. 1202 01:51:44,650 --> 01:51:46,010 Qui est l'homme qui a fait ça ? 1203 01:51:58,390 --> 01:52:02,430 Salut, c'est Nina. Ça va ? Je vais te sortir de lĂ . 1204 01:52:18,320 --> 01:52:22,680 Nina, qu'est-ce que tu fous ? Tu me manques tellement. 1205 01:52:28,290 --> 01:52:30,370 Tu savais qu'elle me ferait ça. Merci. 1206 01:52:44,890 --> 01:52:46,010 Tu vas faire Millie ? 1207 01:52:55,090 --> 01:52:58,850 Millie. Putain. Millie. 1208 01:53:01,690 --> 01:53:04,840 Millie. Allez, ma belle. Allez, Millie. 1209 01:53:06,880 --> 01:53:11,160 Ah, putain ? Millie. 1210 01:53:15,540 --> 01:53:19,800 Millie. Allez, Millie. 1211 01:53:21,000 --> 01:53:22,920 Allez, ma belle. Millie. 1212 01:53:26,160 --> 01:53:29,200 Lilia. Retourne chez moi. 1213 01:53:29,260 --> 01:53:34,240 Tu vas sortir, Millie ? Allez, ma belle. 1214 01:53:34,420 --> 01:53:38,760 J'ai besoin de toi, Millie. Millie. Millie, fous le camp de lĂ . 1215 01:53:41,880 --> 01:53:44,480 Millie, c'est tellement typique de Mark. 1216 01:53:58,300 --> 01:53:59,133 Millie est jeune. 1217 01:54:04,500 --> 01:54:07,840 Il est donc revenu pour rien. 1218 01:54:09,320 --> 01:54:10,840 Oui, je l'ai fait. Oui. 1219 01:54:11,500 --> 01:54:12,333 DĂ©solĂ©. 1220 01:54:16,580 --> 01:54:17,413 BontĂ©. 1221 01:54:18,820 --> 01:54:23,810 J'ai merdĂ©. Gravement. Ouais. 1222 01:54:25,450 --> 01:54:27,600 Je peux admettre mes erreurs, tu le sais. 1223 01:54:30,860 --> 01:54:34,300 Il suffit de faire comme si de rien n'Ă©tait et de dĂ©sherber. 1224 01:54:38,800 --> 01:54:43,640 Repartons Ă  zĂ©ro. Faisons comme si de rien n'Ă©tait, s'il te plaĂźt. 1225 01:54:46,940 --> 01:54:50,920 Je suis dĂ©solĂ©(e). Je t'aime toujours. 1226 01:54:53,320 --> 01:54:54,240 Je veux dire, tu n'es toujours qu'un 1227 01:54:56,180 --> 01:55:00,820 J'ai vu cette adorable petite secrĂ©taire dĂ©semparĂ©e assise lĂ , dans ce bureau. 1228 01:55:02,720 --> 01:55:03,553 Vous avez des seins qui fuient. 1229 01:55:09,340 --> 01:55:12,380 Tu Ă©tais si mignon(ne). Et j'essayais juste de t'aider. 1230 01:55:12,440 --> 01:55:14,380 J'essaie simplement de vous aider Ă  apporter 1231 01:55:16,040 --> 01:55:19,600 Ce bĂ©bĂ© qui vient au monde sans aucun espoir d'avenir. 1232 01:55:24,080 --> 01:55:28,260 Qu'est-ce que tu vas faire lĂ -bas ? Tu ne peux pas, Nina. 1233 01:55:28,360 --> 01:55:29,900 Vous ne trouvez pas ceci ? Je. 1234 01:55:29,920 --> 01:55:30,753 Pourrait. 1235 01:55:32,040 --> 01:55:34,840 À cet Ăąge-lĂ , je ne crois pas, chĂ©rie. 1236 01:55:38,700 --> 01:55:41,620 Un simple coup de fil et Millie se retrouve de nouveau en prison, Ă  pourrir sous ses pieds. 1237 01:55:43,140 --> 01:55:45,720 Une semaine toute seule et tu me supplieras 1238 01:55:47,940 --> 01:55:51,040 pour te ramener. Alors reste, tout simplement. 1239 01:55:53,060 --> 01:55:56,880 S'il vous plaĂźt. Restez. 1240 01:55:59,960 --> 01:56:00,793 ChĂ©rie. 1241 01:56:05,660 --> 01:56:06,080 Tout. 1242 01:56:06,080 --> 01:56:07,040 Ce que vous avez est un mensonge. 1243 01:56:09,440 --> 01:56:13,860 Ton pĂšre t'a offert ta carriĂšre sur un plateau. Ton enfant n'est mĂȘme pas vraiment le tien. 1244 01:56:14,360 --> 01:56:18,500 Tu as une femme qui te dĂ©teste et pendant toutes ces annĂ©es, je t'ai observĂ©. 1245 01:56:18,640 --> 01:56:22,600 danser comme un putain de clown juste pour obtenir un tout petit semblant de 1246 01:56:22,640 --> 01:56:27,500 L'affection de ta mĂšre, cette salope. Et tu sais quoi ? J'en ai presque pitiĂ©. 1247 01:56:31,800 --> 01:56:32,820 Mais je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre mort. 1248 01:56:35,900 --> 01:56:38,620 Alors passe une autre journĂ©e avec toi, ton putain de monstre. 1249 01:56:49,440 --> 01:56:51,140 Ce serait un plaisir. 1250 01:56:53,530 --> 01:56:54,490 Le plaisir est Ă  son comble. 1251 01:57:14,010 --> 01:57:14,980 Que fais-tu? 1252 01:57:30,200 --> 01:57:35,090 Il est tombĂ© en essayant de changer une ampoule. Vous savez comment il Ă©tait. 1253 01:57:37,520 --> 01:57:38,580 Tout devait ĂȘtre parfait. 1254 01:57:51,150 --> 01:57:54,090 Cours. Ne reviens pas. 1255 01:57:55,410 --> 01:57:56,850 Tu n'es pas venu, je ne suis pas venu. 1256 01:58:01,450 --> 01:58:04,240 Personne ne va croire qu'il est tombĂ© en changeant une ampoule, Mina. 1257 01:58:06,280 --> 01:58:07,113 On va bien finir par le dĂ©couvrir. 1258 01:58:09,250 --> 01:58:10,083 Aller. 1259 01:58:15,280 --> 01:58:16,400 Tu ne mĂ©ritais rien de tout ça. 1260 01:58:19,580 --> 01:58:20,413 Vous non plus. 1261 01:58:42,260 --> 01:58:43,740 Les actes ont des consĂ©quences, Andrew. 1262 01:58:56,340 --> 01:58:59,280 Enzo, c'est fait. Je vais avoir besoin de ton aide. 1263 01:59:00,180 --> 01:59:05,040 Le nettoyage. Ça doit ĂȘtre un choc. 1264 01:59:07,400 --> 01:59:10,360 Vous avez dit que vous Ă©tiez rentrĂ©e chez vous ce soir aprĂšs avoir rendu visite Ă  votre fille Ă  1265 01:59:10,400 --> 01:59:15,080 Le camp et votre femme de mĂ©nage avaient la semaine de congĂ©. C'est exact. Oui. 1266 01:59:16,880 --> 01:59:19,740 Auriez-vous une idĂ©e de la raison pour laquelle votre mari aurait dĂ©cidĂ© de changer une ampoule ? 1267 01:59:19,760 --> 01:59:20,593 en pleine nuit? 1268 01:59:23,050 --> 01:59:27,940 Je suppose qu'il aimait que les choses soient d'une certaine maniĂšre. 1269 01:59:29,460 --> 01:59:30,420 Tout est parfait. 1270 01:59:34,290 --> 01:59:36,560 Il avait une coupure assez profonde au cou. 1271 01:59:40,480 --> 01:59:42,120 « On ne voit gĂ©nĂ©ralement pas ça aprĂšs une chute. » 1272 01:59:47,820 --> 01:59:51,620 « En fait, je connaissais un peu votre mari. Il Ă©tait fiancĂ© Ă  ma sƓur. » 1273 01:59:51,940 --> 01:59:55,160 Kathleen. Kathy. 1274 01:59:58,340 --> 02:00:00,640 Il y a huit ans, elle s'est prĂ©sentĂ©e Ă  ma porte en plein milieu de la nuit. 1275 02:00:01,440 --> 02:00:02,860 et elle ne fut plus jamais la mĂȘme aprĂšs cela. 1276 02:00:07,700 --> 02:00:08,720 Je suis dĂ©solĂ© d'apprendre cela. 1277 02:00:12,060 --> 02:00:16,240 La chute a dĂ» ĂȘtre assez violente, avec un impact important. 1278 02:00:18,080 --> 02:00:21,220 La peau se dĂ©chire, les os se cassent, 1279 02:00:24,760 --> 02:00:25,593 Les dents se cassent. 1280 02:00:36,720 --> 02:00:39,580 Il me semble que c'est juste un de ces accidents domestiques bizarres. 1281 02:00:43,020 --> 02:00:45,100 Il arrive parfois que de mauvaises choses arrivent Ă  de bonnes personnes. 1282 02:01:01,360 --> 02:01:06,360 Nous sommes rĂ©unis ici aujourd'hui pour pleurer la disparition tragique d'Andrew Winchester. 1283 02:01:07,920 --> 02:01:11,580 fils dĂ©vouĂ©, mari et pĂšre attentionnĂ©, 1284 02:01:12,020 --> 02:01:17,000 Chef d'entreprise respectĂ© et vĂ©ritable pilier de la communautĂ©. 1285 02:01:17,780 --> 02:01:22,320 Sa mort prĂ©maturĂ©e nous a tous profondĂ©ment choquĂ©s. 1286 02:01:22,440 --> 02:01:25,940 Un homme si prĂ©cieux et attentionnĂ© pourrait nous ĂȘtre enlevĂ© subitement. 1287 02:01:26,920 --> 02:01:30,860 Nous avons du mal, en ces temps difficiles, Ă  comprendre le plan de Dieu. 1288 02:01:32,480 --> 02:01:36,060 et il est naturel de s'interroger sur le pouvoir de Dieu dans les moments de deuil, 1289 02:01:37,920 --> 02:01:42,720 Mais nous ne devons jamais perdre foi en l'amour de Dieu. Merci. 1290 02:01:42,800 --> 02:01:46,900 Merci d'ĂȘtre venu. Bonjour. 1291 02:01:47,000 --> 02:01:51,280 Nina. Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. Maintenant, 1292 02:01:51,340 --> 02:01:52,980 Êtes-vous sĂ»r de vouloir toujours vendre la maison ? 1293 02:01:53,040 --> 02:01:56,400 Qu'allez-vous faire de vous-mĂȘmes lĂ -bas, en Californie ? Oh, 1294 02:01:57,300 --> 02:02:00,800 Je pense qu'on va s'en sortir. Je suis vraiment dĂ©solĂ©e pour votre fils. 1295 02:02:01,720 --> 02:02:06,320 Quel terrible accident ! Il avait un si beau sourire, n'est-ce pas ? 1296 02:02:06,820 --> 02:02:07,780 Oh, gĂ©nial. Tu sais, 1297 02:02:07,920 --> 02:02:11,900 Ils m'ont dit qu'il lui manquait une dent quand ils l'ont trouvĂ©. 1298 02:02:12,600 --> 02:02:15,980 Mon Dieu. Oh mon Dieu. Oui. Le saviez-vous ? 1299 02:02:17,440 --> 02:02:20,140 Vraiment ? Cette dent Ă©tait calme. 1300 02:02:24,220 --> 02:02:25,760 Si vous ne prenez pas soin de vos dents, 1301 02:02:26,000 --> 02:02:30,720 vous perdez le privilĂšge de les avoir Ă  cause des dents 1302 02:02:32,480 --> 02:02:33,313 sont un privilĂšge. 1303 02:02:36,290 --> 02:02:38,850 Mes condolĂ©ances. Prenez bien soin de vous. 1304 02:02:43,610 --> 02:02:46,510 Voici comment vous l'autorisez Ă  s'habiller pour les funĂ©railles de son pĂšre. 1305 02:02:49,220 --> 02:02:50,053 HĂ©. 1306 02:02:56,450 --> 02:02:57,283 Excusez-moi. 1307 02:03:17,550 --> 02:03:18,383 Je t'avais dit de courir. 1308 02:03:19,290 --> 02:03:20,123 Impossible de courir. 1309 02:03:21,190 --> 02:03:22,023 Ou libĂ©ration conditionnelle, vous vous souvenez ? 1310 02:03:36,810 --> 02:03:37,760 Construisez-vous une vie. 1311 02:04:03,840 --> 02:04:04,320 Ouah. 1312 02:04:04,320 --> 02:04:07,950 Eh bien, parlez-moi de vous. Eh bien, 1313 02:04:08,010 --> 02:04:10,070 Je n'avais absolument pas prĂ©vu d'ĂȘtre colocataire. 1314 02:04:11,230 --> 02:04:15,450 C'est un peu tombĂ© du ciel et je me suis rendu compte que j'aimais vraiment ça. 1315 02:04:16,530 --> 02:04:18,110 Nous sommes les familles qu'il vous faut, bien sĂ»r. 1316 02:04:18,750 --> 02:04:20,800 Nina Winchester vous a chaudement recommandĂ©. 1317 02:04:24,910 --> 02:04:27,170 En fait, c'est elle qui vous a suggĂ©rĂ©. 1318 02:04:28,450 --> 02:04:30,400 C'est Ă  cette Ă©poque que Chester Ă©tait un plaisir Ă  travailler pour elle. 1319 02:04:37,010 --> 02:04:37,930 Je dois vous prĂ©venir. 1320 02:04:40,850 --> 02:04:42,840 Mon mari est un 1321 02:04:45,470 --> 02:04:46,170 homme dur. 1322 02:04:46,170 --> 02:04:47,003 Pour plaire. 1323 02:04:52,250 --> 02:04:57,230 Alors, pensez-vous pouvoir m'aider ? Quand souhaitez-vous que je commence ? 1324 02:05:02,100 --> 02:05:03,410 Pourquoi est-ce que ça fait si du bien ?116341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.