All language subtitles for frThe.Housemaid.2025.1080p.TS.V2.EN-RGB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,520 --> 00:01:53,100
Bonjour, Mélanie. Bonjour, Mme Winchester. Ravie de faire votre connaissance.
2
00:01:53,460 --> 00:01:56,380
Appelez-moi Nina, s'il vous plaßt. J'ai préparé du thé et une planche de charcuterie.
3
00:01:56,720 --> 00:01:58,000
Est-il trop tĂŽt pour la viande et le fromage ?
4
00:01:58,300 --> 00:02:00,540
Vous savez que c'est ce qu'ils prennent au petit-déjeuner en Europe.
5
00:02:02,300 --> 00:02:03,133
Ouah.
6
00:02:08,360 --> 00:02:11,860
Je vais simplement dire que je pense que vous ĂȘtes peut-ĂȘtre surqualifiĂ© pour ce poste avec tout
7
00:02:11,880 --> 00:02:14,380
Cette expérience et un diplÎme universitaire. Non, je sais.
8
00:02:15,240 --> 00:02:19,720
Je me rends compte que j'aime vraiment ĂȘtre en colocation. Et vous ? Pour les bonnes familles,
9
00:02:20,260 --> 00:02:24,380
Bien sûr. D'accord. Qu'est-ce qui vous a ramené à New York ?
10
00:02:24,560 --> 00:02:28,420
Je l'ai raté. Eh bien, j'adore vraiment la Nouvelle-Angleterre.
11
00:02:28,480 --> 00:02:30,000
Mais la ville me manque.
12
00:02:30,360 --> 00:02:32,960
Mais vous savez que c'est un poste avec logement, n'est-ce pas ?
13
00:02:33,620 --> 00:02:34,940
Je l'ai mentionné dans la publicité de ce soir.
14
00:02:35,560 --> 00:02:40,280
Ah oui. Non, bien sûr. Oui. Oui. Oh mon Dieu. D'accord. La ville me manque.
15
00:02:40,340 --> 00:02:43,420
Pas vraiment en ville. C'est un peu fou.
16
00:02:44,180 --> 00:02:48,740
Oui, je suis entiĂšrement d'accord avec toi. D'accord. Donc, le travail consiste principalement Ă organiserâŠ
17
00:02:48,860 --> 00:02:53,000
Faire le ménage, comme cuisiner si ça vous tente. Oh, absolument. J'adore cuisiner.
18
00:02:53,140 --> 00:02:58,100
Génial ! Et ensuite, vous m'aideriez avec ma fille. Elle s'appelle Cecilia Cece.
19
00:02:58,440 --> 00:03:01,980
Elle a sept ans et⊠Oh, elle est incroyable. Enfin, moiâŠ
20
00:03:02,060 --> 00:03:02,893
J'ai hĂąte de la rencontrer.
21
00:03:03,400 --> 00:03:05,100
Oh, bien. D'accord.
22
00:03:05,900 --> 00:03:10,700
Souhaiteriez-vous une visite guidée complÚte pour vous faire une idée de ce dans quoi vous vous engagez ?
23
00:03:11,660 --> 00:03:16,240
Bien sûr. Et la cuisine. Mon mari, Andrew,
24
00:03:16,300 --> 00:03:20,640
Il a conçu cette maison de A à Z. C'est un architecte ? Non.
25
00:03:21,000 --> 00:03:25,880
Il travaille dans le secteur technologique, mais il est incroyablement attentif au moindre détail.
26
00:03:25,940 --> 00:03:29,020
Ces étapes sont un peu dingues. Je sais.
27
00:03:29,480 --> 00:03:33,540
Andrew dit que je vais finir par me tuer avec ça. Quel maladroit !
28
00:03:34,300 --> 00:03:37,200
Je devrais simplement tracer un trait de craie en bas pour en finir.
29
00:03:37,740 --> 00:03:40,460
Il y a donc un autre escalier de l'autre cÎté de la maison qui est moins
30
00:03:40,620 --> 00:03:42,580
googen derriÚre moi. Si ça vous intéresse.
31
00:03:47,920 --> 00:03:50,580
Waouh ! C'est en gros le repaire d'Andrew.
32
00:03:50,640 --> 00:03:53,420
Mais vous pouvez l'utiliser quand vous le souhaitez. Bien sûr.
33
00:03:54,060 --> 00:03:54,960
Tu ferais partie de la famille,
34
00:03:55,320 --> 00:03:59,140
ce qui signifie également que vous devriez absolument écouter sa conférence TED sur
35
00:03:59,180 --> 00:04:02,460
Comment Barry Lyndon est un chef-d'Ćuvre incompris.
36
00:04:05,460 --> 00:04:07,060
Voici le salon à l'étage.
37
00:04:07,460 --> 00:04:09,580
HonnĂȘtement, nous ne les utilisons quasiment jamais.
38
00:04:10,260 --> 00:04:11,760
J'en suis sûre. Besoin d'une femme de ménage ?
39
00:04:12,400 --> 00:04:14,980
En fait, j'attends,
40
00:04:15,380 --> 00:04:18,920
Je n'aurai donc plus autant de temps pour que tout soit aussi parfait.
41
00:04:19,240 --> 00:04:23,300
Mais ne le dis pas Ă Andrew, car il est trĂšs tĂŽt et je veux ĂȘtre sĂ»re.
42
00:04:24,400 --> 00:04:25,233
avant de lui dire.
43
00:04:25,620 --> 00:04:26,453
Oui, félicitations.
44
00:04:27,100 --> 00:04:30,180
Merci. Voici la chambre de Cece.
45
00:04:30,880 --> 00:04:34,380
Andrew lui a mĂȘme fabriquĂ© une petite rĂ©plique miniature de notre maison.
46
00:04:34,440 --> 00:04:35,480
C'est mignon, non ?
47
00:04:42,140 --> 00:04:43,780
La buanderie se trouve donc au sous-sol.
48
00:04:44,320 --> 00:04:48,800
Alors ce serait votre salle de bain et vous seriez à l'étage.
49
00:04:50,740 --> 00:04:53,180
Vous allez penser que c'est un peu petit, mais ça l'est.
50
00:04:54,020 --> 00:04:56,980
Nous avons bénéficié d'une grande intimité et nous avons pensé que c'était le plus important.
51
00:04:57,540 --> 00:05:02,020
Il y a beaucoup de lumiĂšre. Vous pouvez vous l'approprier.
52
00:05:02,180 --> 00:05:04,980
Bien sûr. Vous pouvez accrocher des posters et installer des plantes en pot.
53
00:05:05,120 --> 00:05:08,680
Vous pouvez mettre votre musique Ă fond, on ne vous entend pas.
54
00:05:08,700 --> 00:05:13,560
En bas. Qu'en penses-tu ? C'est parfait. D'accord, trÚs bien.
55
00:05:15,360 --> 00:05:19,640
Quand ? Eh bien, je suis encore en entretien, mais j'espÚre prendre une décision bientÎt.
56
00:05:21,720 --> 00:05:25,080
VoilĂ . Oh non, vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça. Oh non, j'insiste.
57
00:05:25,140 --> 00:05:27,860
Vous dĂ©pensez votre Ă©nergie, votre temps et votre argent pour ĂȘtre ici. S'il vous plaĂźt.
58
00:05:29,060 --> 00:05:33,460
Merci beaucoup. J'ai un trĂšs bon pressentiment, Millie. Vraiment.
59
00:05:34,280 --> 00:05:36,580
Moi aussi. D'accord. Je vous recontacterai.
60
00:05:38,200 --> 00:05:42,020
Elle ne me contactera plus. Quand est-ce que je remettrai les pieds dans cette maison pour la derniĂšre fois ?
61
00:05:42,960 --> 00:05:46,060
Une simple vérification des antécédents et elle verra que tout sur ce CV est totalement faux.
62
00:05:46,100 --> 00:05:49,060
Mensonge. Je ne porte mĂȘme pas de lunettes.
63
00:05:49,440 --> 00:05:52,460
J'essaie juste d'avoir l'air crédible. C'est vraiment stupide.
64
00:06:11,880 --> 00:06:15,680
Puis-je avoir un formulaire de candidature ? Voilà . Merci.
65
00:06:27,080 --> 00:06:31,640
Je savais qu'elle n'appellerait pas. Pourquoi avais-je mĂȘme cru avoir une chance d'obtenir ce poste ? Eh bien,
66
00:06:32,040 --> 00:06:36,990
J'en ai au moins tiré 20 dollars. Je ne sais pas ce que je vais faire.
67
00:06:47,520 --> 00:06:47,800
Tirer.
68
00:06:47,800 --> 00:06:52,160
C'est tombé. Impossible de dormir ici.
69
00:06:52,840 --> 00:06:53,673
Je suis vraiment désolé.
70
00:06:53,860 --> 00:06:58,360
Je revenais de chez ma mÚre en voiture et je n'avais pas vraiment sommeil, alors je me suis garé sur le bas-cÎté.
71
00:06:58,400 --> 00:07:03,360
Fais une sieste. Excuse-moi. C'est elle, en fait. Ăa te dĂ©range si je la prends ?
72
00:07:03,500 --> 00:07:04,460
Elle est probablement en train de paniquer.
73
00:07:05,060 --> 00:07:05,900
Ne textez pas au volant.
74
00:07:06,680 --> 00:07:11,240
Je ne le ferai pas. Je le promets. AllĂŽ ?
75
00:07:12,040 --> 00:07:16,100
Bonjour, puis-je parler Ă Millie ? Voici son code secret.
76
00:07:16,180 --> 00:07:20,280
Ici Nina Winchester. Je vous appelle pour vous proposer le poste. Enfin,
77
00:07:21,080 --> 00:07:24,500
Si vous ĂȘtes encore disponible, vous avez probablement un million de personnes intĂ©ressĂ©es.
78
00:07:24,680 --> 00:07:28,420
Non. Enfin, si, si. J'adorerais. Quand souhaitez-vous que je commence ?
79
00:07:28,920 --> 00:07:31,740
Oh lĂ lĂ ! Le plus tĂŽt possible !
80
00:07:32,540 --> 00:07:33,540
Et cet aprĂšs-midi ?
81
00:07:33,920 --> 00:07:35,860
Vous savez quoi ? Ce serait génial.
82
00:07:36,200 --> 00:07:39,380
Super. Bon, je dois y aller. Salut, Millie. Oui.
83
00:07:54,340 --> 00:07:57,860
Salut. Salut, je suis Millie.
84
00:07:58,420 --> 00:08:02,310
Vous travaillez pour les Winchester ? J'essaie d'y entrer.
85
00:08:02,320 --> 00:08:03,153
mais je ne connais pas le code.
86
00:08:29,390 --> 00:08:33,280
Nina ? Nina, c'est Millie.
87
00:08:39,790 --> 00:08:40,623
Nina ?
88
00:08:50,080 --> 00:08:50,913
Millie ?
89
00:08:53,400 --> 00:08:56,280
Bienvenue. Bonjour. Excusez-moi. J'avais oublié de laisser le portail ouvert.
90
00:08:56,400 --> 00:08:58,640
Avez-vous besoin d'aide pour transporter vos affaires de votre voiture ?
91
00:08:59,000 --> 00:09:00,040
Oh non, c'est ça.
92
00:09:00,560 --> 00:09:05,000
Super. Ouais. Waouh. Ouais. J'ai mis le reste dans le stockage et dedans. D'accord. Eh bien,
93
00:09:05,120 --> 00:09:07,160
C'est super. Je vais les accrocher dans ta chambre. Ăcoute,
94
00:09:07,320 --> 00:09:11,000
Je dois Ă©crire un discours pour l'assemblĂ©e des parents d'Ă©lĂšves qui doit ĂȘtre absolument gĂ©nial.
95
00:09:11,520 --> 00:09:12,800
Je vais donc ĂȘtre coincĂ© dans mon bureau.
96
00:09:12,880 --> 00:09:16,640
mais les produits de nettoyage sont dans ce placard lĂ -bas. Et oh,
97
00:09:18,360 --> 00:09:19,560
Tu ne portes pas tes lunettes.
98
00:09:19,960 --> 00:09:24,600
Oh, je ne les porte pas tout le temps. Des lentilles de contact. Oh.
99
00:09:25,640 --> 00:09:29,160
Oui, tu es plus beau sans. Oui. D'accord.
100
00:09:30,320 --> 00:09:32,800
Je serai Ă l'Ă©tage. Ăa va ĂȘtre...
101
00:09:32,920 --> 00:09:33,753
Amuse-toi, Millie.
102
00:09:42,720 --> 00:09:44,120
Je pensais à des choses insensées.
103
00:09:53,040 --> 00:09:54,440
Pas de chaussures sur les meubles.
104
00:09:59,520 --> 00:10:03,320
Salut. Tu dois ĂȘtre Cece.
105
00:10:04,880 --> 00:10:05,713
Je suis Millie.
106
00:10:06,800 --> 00:10:07,633
Bonjour.
107
00:10:08,360 --> 00:10:11,240
D'accord. Salut. Tu as rencontré Millie. Salut, ma belle.
108
00:10:12,080 --> 00:10:14,880
Millie va vivre avec nous et elle va nous aider avec
109
00:10:14,960 --> 00:10:16,520
La cuisine et le ménage. Et vous savez quoi ?
110
00:10:16,800 --> 00:10:20,240
Elle pourrait mĂȘme jouer à « Candy Lamb » avec toi si tu le lui demandes avec une petite tape amicale.
111
00:10:21,120 --> 00:10:22,320
Elle va vivre avec nous.
112
00:10:22,840 --> 00:10:23,920
Oui. Andrew, je.
113
00:10:24,040 --> 00:10:27,160
Je te l'avais dit. J'avais dit qu'elle allait loger dans la chambre d'amis sous les combles.
114
00:10:29,000 --> 00:10:30,960
Cet endroit n'est-il pas incroyable ? Regardez-le !
115
00:10:34,120 --> 00:10:34,953
Merci.
116
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Eh bien, Millie, bienvenue.
117
00:10:37,200 --> 00:10:38,033
Merci.
118
00:10:38,200 --> 00:10:38,840
Avez-vous faim?
119
00:10:38,840 --> 00:10:41,120
Je suis sûre que nous pouvons transformer ce dßner pour trois en un dßner pour quatre.
120
00:10:41,520 --> 00:10:45,920
Non, je vais probablement monter et m'installer confortablement. Toi.
121
00:10:46,000 --> 00:10:46,600
Sûr ? Si.
122
00:10:46,600 --> 00:10:50,440
Ăa ne vous dĂ©range pas ? Je passerai aprĂšs pour ranger. Oui, installez-vous.
123
00:10:50,880 --> 00:10:53,240
Prenez votre temps. Nous sommes si heureux de vous avoir ici. Vous.
124
00:10:53,360 --> 00:10:54,600
Laissez-nous simplement vous faire changer d'avis.
125
00:10:55,320 --> 00:10:56,153
Merci.
126
00:11:01,800 --> 00:11:03,880
Vous avez encore commandé dans le mauvais restaurant italien.
127
00:11:40,360 --> 00:11:41,193
Bûcheron.
128
00:11:42,800 --> 00:11:45,700
Bonjour. Malheureusement, cette fenĂȘtre ne s'ouvre pas.
129
00:11:46,360 --> 00:11:47,980
mais cette piÚce est bien ventilée,
130
00:11:48,060 --> 00:11:51,720
Tu ne devrais donc jamais avoir froid ici. Je t'ai préparé à dßner. Andrew,
131
00:11:52,160 --> 00:11:54,780
Toujours trop de commandes. J'ai ajouté de l'eau.
132
00:11:55,080 --> 00:11:57,740
Dans le mini-frigo. Tu vois ça ? Oui. Je ne veux vraiment pas te déranger.
133
00:11:58,020 --> 00:12:00,920
mais s'il est possible d'essayer d'ouvrir la fenĂȘtre,
134
00:12:00,980 --> 00:12:02,720
Ce serait agréable d'avoir un peu d'air frais ici.
135
00:12:03,060 --> 00:12:07,260
Oui, je suis d'accord. C'est une excellente idée. J'en parlerai au bricoleur.
136
00:12:07,440 --> 00:12:09,660
Ah, super. C'est le type qui est en bas, dans la cour ?
137
00:12:10,280 --> 00:12:11,800
Non, ça, c'est Enzo. C'est le skieur rond.
138
00:12:12,040 --> 00:12:16,520
Laissez tomber. Et si seulement je pouvais avoir la clé du verrou⊠Oh mon Dieu !
139
00:12:16,600 --> 00:12:20,920
Oui. Le verrou de sécurité. C'est vraiment flippant.
140
00:12:21,520 --> 00:12:22,220
C'était le cas avant.
141
00:12:22,220 --> 00:12:26,000
Le placard d'Andrew pour ranger ses dossiers. Bon, mais oh mon Dieu !
142
00:12:26,940 --> 00:12:28,720
FenĂȘtre fermĂ©e. Verrou de sĂ©curitĂ©.
143
00:12:30,640 --> 00:12:32,140
Quel genre de monstres sommes-nous ?
144
00:12:32,200 --> 00:12:33,080
Ouais.
145
00:12:33,160 --> 00:12:37,980
Je vais régler ça. Oh, avant que j'oublie, c'est pour toi.
146
00:12:38,340 --> 00:12:39,480
Il est présent. De plus,
147
00:12:40,100 --> 00:12:44,420
J'ai vu que ton téléphone était vraiment trÚs vieux et je voulais que tu aies ça
148
00:12:44,500 --> 00:12:48,200
Parce que j'y ai téléchargé la carte de crédit pour que tu puisses l'utiliser à l'épicerie
149
00:12:48,240 --> 00:12:51,300
Pour le magasin et pour l'essence, j'en prendrai grand soin.
150
00:12:51,620 --> 00:12:52,453
Merci.
151
00:12:52,520 --> 00:12:56,600
HonnĂȘtement, je suis tellement content que tu entendes ça.
152
00:12:57,840 --> 00:12:59,960
Merci. Puis-je vous faire un cĂąlin ?
153
00:13:02,920 --> 00:13:03,280
Oh.
154
00:13:03,280 --> 00:13:06,440
Merci, Millie. Merci. D'accord.
155
00:13:06,980 --> 00:13:08,400
N'hésitez pas à me dire si vous avez besoin de quoi que ce soit d'autre.
156
00:14:06,020 --> 00:14:09,480
Nina. OĂč sont-ils ? Nous sommes quoi ?
157
00:14:09,680 --> 00:14:11,640
Mes notes de la réunion de l'association des parents d'élÚves de ce soir.
158
00:14:11,880 --> 00:14:14,860
Ils Ă©taient juste lĂ , sur le comptoir, et maintenant ils ne sont plus lĂ . OĂč sont-ils ?
159
00:14:14,940 --> 00:14:18,000
Je n'ai vu aucune note. N'importe quoi. OĂč sont-elles ?
160
00:14:19,400 --> 00:14:22,800
Notes sur le t-shirt de Nina. HĂ©, qu'est-ce qui se passe ? Vraiment ?
161
00:14:24,060 --> 00:14:28,120
J'ai jetĂ© mes notes pour la rĂ©union de ce soir. OĂč sont-elles ?
162
00:14:30,990 --> 00:14:32,800
Nina, pourquoi n'irions-nous pas voir ton bureau ?
163
00:14:33,960 --> 00:14:37,640
Je dois me lever et faire un discours devant tout le monde, et lĂ je n'ai plus rien.
164
00:14:41,520 --> 00:14:42,353
Quoi?
165
00:14:44,260 --> 00:14:47,760
Avez-vous une copie sur votre ordinateur ?
166
00:14:48,560 --> 00:14:49,480
Je les ai écrits de ma main.
167
00:14:50,720 --> 00:14:55,440
Oh, putain. Je réfléchis toujours mieux quand j'écris avec mon fiancé.
168
00:15:04,010 --> 00:15:06,480
Viens ici. Viens ici. Tout va bien.
169
00:15:12,250 --> 00:15:16,070
Respirez profondément. Respirez, respirez.
170
00:15:17,270 --> 00:15:18,103
Respirer.
171
00:15:18,240 --> 00:15:19,073
Respirer.
172
00:15:34,270 --> 00:15:37,530
Voici le plan. Je vais emmener Cece à l'école et toi,
173
00:15:39,070 --> 00:15:42,650
Tu vas prendre une douche chaude. Tu vas prendre un bon petit-déjeuner copieux.
174
00:15:42,930 --> 00:15:44,750
et ensuite vous avez toute la journée pour travailler sur votre discours,
175
00:15:44,810 --> 00:15:46,570
et vous pouvez toujours aller au salon pour une petite retouche.
176
00:15:48,170 --> 00:15:49,770
Vous aurez juste assez de temps pour vous enrichir.
177
00:15:49,920 --> 00:15:51,320
Je t'aime tellement. Je t'aime.
178
00:15:51,560 --> 00:15:52,393
Je t'aime.
179
00:15:55,730 --> 00:15:57,110
Tu dois faire plus attention la prochaine fois.
180
00:16:00,010 --> 00:16:01,230
Tu as gùché ma journée.
181
00:16:03,850 --> 00:16:04,683
Je suis désolé.
182
00:16:13,570 --> 00:16:14,403
Je suis tellement désolé.
183
00:16:15,830 --> 00:16:18,570
Ne t'en fais pas. Je ne sais pas ce qui se passe avec elle ces derniers temps.
184
00:16:20,430 --> 00:16:22,830
Elle a vécu de véritables montagnes russes émotionnelles.
185
00:16:23,290 --> 00:16:28,000
Oh, c'est probablement Mercure et la rétrogradation.
186
00:16:28,650 --> 00:16:30,190
Je ne vous ai pas supplié pour avoir le type de carte stellaire.
187
00:16:30,590 --> 00:16:31,423
Coupable.
188
00:16:34,800 --> 00:16:37,040
Laisse-moi t'aider Ă nettoyer. C'est putain de bien. Non.
189
00:16:37,120 --> 00:16:39,400
Non, non, non, non. J'ai compris. J'ai compris. Va te préparer.
190
00:16:39,840 --> 00:16:41,320
Je ne veux pas que tu sois en retard pour Suzie.
191
00:16:42,790 --> 00:16:43,623
Merci.
192
00:16:47,890 --> 00:16:52,830
Demain ira mieux. Ăa ira mieux, je te le promets.
193
00:16:54,250 --> 00:16:55,083
D'accord.
194
00:17:00,640 --> 00:17:03,840
Oui. Cece, on y va.
195
00:17:24,910 --> 00:17:25,743
Que faites-vous ici?
196
00:17:26,840 --> 00:17:29,960
Je travaille ici. Et vous, que faites-vous ici ?
197
00:17:31,840 --> 00:17:32,673
Toi.
198
00:17:41,140 --> 00:17:42,080
J'ai reçu un petit cadeau de ma part.
199
00:18:23,600 --> 00:18:26,890
Je ne me sens pas vraiment à ma place parmi les autres mamans de l'association des parents d'élÚves.
200
00:18:29,050 --> 00:18:31,570
Je crois que je n'avais pas réalisé à quel point c'était stressant. C'est...
201
00:18:31,870 --> 00:18:34,110
C'est probablement juste toutes ces nouvelles hormones qui te rendent folle.
202
00:18:37,800 --> 00:18:39,810
Je ne dirais rien Ă Andrew. Va-t'en.
203
00:18:41,430 --> 00:18:44,230
Je dois prendre une douche et tu t'occuperas du dĂźner plus tard. D'accord.
204
00:18:46,410 --> 00:18:47,350
Ăa sent divinement bon. C'est...
205
00:18:47,370 --> 00:18:47,550
Poulet.
206
00:18:47,550 --> 00:18:51,480
Piccata. Oh, je l'ai prise pour Cece.
207
00:18:52,770 --> 00:18:54,430
Oh, elles sont fantastiques ! Elle va les adorer.
208
00:18:55,730 --> 00:18:58,990
On ne lui a pas donné son goûter aujourd'hui et elle a trÚs faim, n'est-ce pas ?
209
00:18:58,990 --> 00:19:02,320
Maintenant. Pourquoi ne pas la faire commencer et je reviens tout de suite.
210
00:19:10,430 --> 00:19:12,810
Salut Cece. Comment se passe le cours ?
211
00:19:15,800 --> 00:19:18,850
Vous préférez du jus ou de l'eau ?
212
00:19:19,810 --> 00:19:23,570
Du jus, mais ce verre est sale. Vraiment ?
213
00:19:23,630 --> 00:19:26,370
Je viens de le sortir du lave-vaisselle. Le jus est un privilĂšge.
214
00:19:26,570 --> 00:19:30,950
Ce n'est pas quelque chose qu'on boit dans un verre sale. Bien sûr que non.
215
00:19:44,560 --> 00:19:49,110
Ăa a l'air dĂ©licieux. Pas vrai, CC ? Bien meilleur que les nuggets de dinosaure.
216
00:19:51,590 --> 00:19:55,350
Salut Millie ! Pourquoi ne pas prendre une place et nous rejoindre ?
217
00:19:57,870 --> 00:19:59,010
Non, j'ai déjà mangé.
218
00:19:59,550 --> 00:20:01,880
Oh, nous insistons. N'attendez pas, Cece.
219
00:20:07,240 --> 00:20:08,440
J'espÚre que ça vous plaira.
220
00:20:31,480 --> 00:20:32,313
Entrez.
221
00:20:35,140 --> 00:20:38,840
Salut. Salut. Excusez-moi de vous déranger.
222
00:20:40,620 --> 00:20:43,310
J'ai quelque chose pour toi. Cici a insisté.
223
00:20:43,400 --> 00:20:45,950
Elle est si gentille.
224
00:20:46,010 --> 00:20:46,843
Ouais.
225
00:20:55,800 --> 00:20:56,350
Toi.
226
00:20:56,350 --> 00:20:57,183
Peux-tu me le dire ?
227
00:21:05,680 --> 00:21:09,070
Non, non, non, non, non. Absolument pas.
228
00:21:20,650 --> 00:21:24,750
Je veux que tu te sentes en sécurité ici. Moi aussi.
229
00:21:28,240 --> 00:21:31,210
Par votre porte, comme demandé. Merci.
230
00:21:36,170 --> 00:21:40,190
Alors, comment s'est passée la soirée d'hier chez Pandora ? Bien.
231
00:21:41,610 --> 00:21:41,970
J'ai fait.
232
00:21:41,970 --> 00:21:45,770
Picada de poulet. Son nom est un rĂȘve.
233
00:21:47,910 --> 00:21:50,350
Il fait semblant d'aimer tout ce que je lui prĂ©pare, mĂȘme s'il l'a dĂ©jĂ mangĂ©.
234
00:22:00,110 --> 00:22:03,230
C'est beaucoup de bacon, Millie. Tu essaies de nous tuer.
235
00:22:09,490 --> 00:22:10,323
OĂč vas-tu?
236
00:22:13,000 --> 00:22:16,490
J'ai congé samedi. C'est bien ce dont on a parlé, non ?
237
00:22:17,250 --> 00:22:19,350
Non, je ne peux pas me permettre de te laisser faire aujourd'hui.
238
00:22:20,480 --> 00:22:25,250
J'ai raté mon rendez-vous chez le coiffeur parce que vous avez jeté mes notes.
239
00:22:26,170 --> 00:22:30,570
Tu te souviens ? J'ai une réunion que je ne peux pas manquer.
240
00:22:32,170 --> 00:22:34,930
Vous avez une réunion ? Quel est l'objet de cette réunion ?
241
00:22:38,330 --> 00:22:41,290
Si je pouvais avoir deux ou trois heures de libre, je passerais te voir. Millie,
242
00:22:41,930 --> 00:22:45,010
Absolument pas. Chérie ? Je ne peux pas te laisser partir à l'ouest. Tu la vois ?
243
00:22:45,490 --> 00:22:46,330
C'est bon. Elle peut y aller.
244
00:22:48,780 --> 00:22:50,690
Mais Andy, c'est ton jour de congé.
245
00:22:50,750 --> 00:22:54,410
Je sais, exactement. Et c'est pourquoi nous allons au parc. Fais voler ce cerf-volant.
246
00:22:54,470 --> 00:22:57,150
On ne va peut-ĂȘtre pas attendre pour voler, pas vrai ? On fait des donuts, on fait voler des cerfs-volants,
247
00:22:57,310 --> 00:23:00,850
Et nous allons faire du ballet. Allez-y. Prenez votre temps.
248
00:23:05,110 --> 00:23:06,230
Salut maman. Au revoir bébé.
249
00:23:12,400 --> 00:23:13,233
Amusez-vous.
250
00:23:18,350 --> 00:23:19,183
Merci.
251
00:23:24,620 --> 00:23:27,310
Salut, comment vas-tu ? Je vais bien.
252
00:23:28,410 --> 00:23:32,950
Tu écris encore dans ton journal ? Oui. Tu veux le lire ? Oh non !
253
00:23:33,530 --> 00:23:37,610
J'ai déjà assez de conneries à lire comme ça. Alors tu as quitté ton boulot chez Charlie.
254
00:23:38,710 --> 00:23:42,970
Eh bien, ce travail de femme de ménage m'est tombé dessus par hasard et c'est un poste logé sur place.
255
00:23:43,130 --> 00:23:44,790
Du coup, j'économise une fortune sur mon loyer.
256
00:23:45,230 --> 00:23:46,190
D'accord. C'est bien.
257
00:23:47,110 --> 00:23:51,010
J'ai ici ma nouvelle adresse et mon nouveau numéro de téléphone.
258
00:23:51,590 --> 00:23:55,190
Ma famille est vraiment formidable. Je me sens chanceuse.
259
00:23:55,790 --> 00:23:57,830
Ăa doit rendre les rencontres avec vous un peu difficiles, en tout cas.
260
00:23:57,890 --> 00:24:00,670
devoir vivre en famille. Enfin, on pourrait le penser, non ?
261
00:24:00,730 --> 00:24:04,450
Mais j'ai déjà rencontré plein de nounous vraiment géniales.
262
00:24:05,190 --> 00:24:10,090
Il y a des nounous lĂ -dedans ? Tu me poses des questions sur ma vie amoureuse, Pam ?
263
00:24:10,650 --> 00:24:14,650
Si je sais comment fonctionne Tinder ou si je suis en train de baver devant un cou magnifique parce que je
264
00:24:14,690 --> 00:24:15,810
Tu n'as pas été en retard depuis 10 ans ?
265
00:24:16,270 --> 00:24:20,470
Non. Je dis simplement que les relations humaines sont importantes. Absolument.
266
00:24:21,730 --> 00:24:25,370
Mais tiens bon, Millie, pour ce travail et pour ton logement.
267
00:24:27,930 --> 00:24:31,310
Il vous faudra les deux, sinon vous retournerez à Bedford pour purger les cinq années restantes de votre peine.
268
00:24:31,350 --> 00:24:34,270
Votre peine. Et je n'aime pas ça pour vous.
269
00:24:35,670 --> 00:24:36,770
Ăa ne me plaĂźt pas non plus.
270
00:24:46,040 --> 00:24:49,680
Salut Nina. Je voulais juste te demander de venir chercher Cece Ă son cours de ballet Ă 13h45.
271
00:24:49,880 --> 00:24:51,330
Et ne soyez pas en retard.
272
00:24:53,290 --> 00:24:54,770
D'accord. OĂč est-ce, Nina ?
273
00:25:01,160 --> 00:25:01,993
J'aime ĂȘtre prĂšs.
274
00:25:06,270 --> 00:25:08,480
Putain. Tom, tu es bon ?
275
00:25:09,160 --> 00:25:13,650
Et l'anniversaire et ouvert Ă gauche, mais derriĂšre vous ?
276
00:25:14,490 --> 00:25:18,470
Excellent, presque premier. Cours fabuleux aujourd'hui. Merci.
277
00:25:19,110 --> 00:25:21,030
Tenez-moi au courant. Excellent travail.
278
00:25:24,520 --> 00:25:28,710
Bonjour, qui cherchez-vous ? Cece. C'est Cecilia Worcester.
279
00:25:29,450 --> 00:25:33,610
Tu es la nouvelle copine de Nina ? Oui. Salut, je suis Lily. Salut.
280
00:25:35,630 --> 00:25:39,370
Salut Cece. HĂ©, je suis lĂ pour te prendre en charge.
281
00:25:40,090 --> 00:25:43,110
Je passe la nuit chez Emma. On a prévu ça il y a des semaines.
282
00:25:43,430 --> 00:25:45,410
Elle a toutes ses affaires. Oh non, non, non.
283
00:25:45,850 --> 00:25:47,430
Nina vient de m'appeler et m'a demandé de venir la chercher.
284
00:25:47,490 --> 00:25:51,570
Elle a donc probablement changé d'avis. Ah. D'accord. Laissez-moi vérifier.
285
00:25:56,450 --> 00:26:01,170
Nina. Salut, c'est Patrice. Ta copine est lĂ .
286
00:26:01,230 --> 00:26:03,790
Elle insiste sur le fait qu'elle doit aller chercher Cece.
287
00:26:09,680 --> 00:26:14,470
Je sais. Je sais. Non, ce n'est pas un problĂšme du tout.
288
00:26:14,970 --> 00:26:19,890
Il est impossible de trouver de l'aide fiable. Ah bon ? Voulez-vous confirmer ?
289
00:26:22,570 --> 00:26:26,570
Amusez-vous bien. On a trouvé la solution.
290
00:26:27,670 --> 00:26:32,010
D'accord. Prends soin de toi. Au revoir. Eh bien, elles sont vraiment magnifiques.
291
00:26:32,890 --> 00:26:34,970
Je suis tellement contente que nous puissions les utiliser. Maman.
292
00:26:35,010 --> 00:26:37,850
Winchester. Eh bien, le modĂšle est vintage, de.
293
00:26:37,910 --> 00:26:39,730
Cours. Millie.
294
00:26:42,840 --> 00:26:45,370
Je t'avais dit que Cece organisait une soirée pyjama ce soir.
295
00:26:45,430 --> 00:26:47,030
Il n'était pas nécessaire de faire une scÚne.
296
00:26:49,510 --> 00:26:52,350
Voici comment vous autorisez le personnel de maison Ă s'habiller ?
297
00:26:53,970 --> 00:26:56,550
Voici la mÚre d'Andrew, Mme Winchester. Elle déménage dans un logement plus petit.
298
00:26:56,610 --> 00:26:59,970
Elle nous a donc apporté la vaisselle de sa mÚre. Oui. Est-elle jolie ?
299
00:27:01,890 --> 00:27:02,723
N'est-ce pas ?
300
00:27:04,310 --> 00:27:08,170
Oui, je sais. Andrew adore ces plats.
301
00:27:09,510 --> 00:27:14,170
Je veux que tu les mettes en lieu sûr parce que Nina risque de
302
00:27:14,410 --> 00:27:16,970
Elle trébuche et les réduit tous en miettes.
303
00:27:18,670 --> 00:27:19,690
Coupable, comme indiqué.
304
00:27:20,530 --> 00:27:21,363
André.
305
00:27:22,430 --> 00:27:23,263
MĂšre.
306
00:27:23,270 --> 00:27:24,270
Oh, Andrew. OĂč est ton...
307
00:27:24,370 --> 00:27:28,790
Une cravate ? Je sais. Je suis trop décontractée. Désolée. Tes cheveux sont magnifiques.
308
00:27:28,870 --> 00:27:29,630
Merci, chien.
309
00:27:29,630 --> 00:27:32,550
Ce n'est pas une remarque déplacée. C'est bien ce que je crois ?
310
00:27:32,770 --> 00:27:33,603
Oui c'est le cas.
311
00:27:33,630 --> 00:27:35,470
J'ai tellement hĂąte de manger dans ces assiettes.
312
00:27:35,530 --> 00:27:36,730
Objets de famille.
313
00:27:37,270 --> 00:27:38,103
Tellement content que ce soit de retour.
314
00:27:38,150 --> 00:27:38,983
Moi aussi.
315
00:27:45,610 --> 00:27:47,030
Cette putain de fenĂȘtre.
316
00:28:17,060 --> 00:28:20,160
Les Pishes sont toujours les mĂȘmes. Ouais, je sais. Je laisse faire.
317
00:28:20,160 --> 00:28:22,760
Elles trempent. Elles trempent depuis trois jours.
318
00:28:25,470 --> 00:28:28,880
Chance, chance, chance, ding. Chance, chance, chance, chance, chance. Oh,
319
00:28:29,040 --> 00:28:32,810
Je veux que tout le monde sorte. Je te le demanderai un jour.
320
00:28:37,560 --> 00:28:37,960
Je vais le faire.
321
00:28:37,960 --> 00:28:39,610
Ăcoutez le patch. Tout va bien ? Famille.
322
00:28:40,230 --> 00:28:41,063
Querelle.
323
00:28:41,990 --> 00:28:45,670
Je suis vraiment désolée. Je n'ai pas pu attraper de maladie.
324
00:28:46,070 --> 00:28:50,890
Ăcartez-vous. Non, asseyez-vous. Allez. Restez, s'il vous plaĂźt.
325
00:28:52,830 --> 00:28:53,663
J'adore cette émission.
326
00:28:54,750 --> 00:28:58,590
Moi aussi. Je n'ai vu que celui avec Steve Harvey.
327
00:28:59,270 --> 00:28:59,750
Vraiment?
328
00:28:59,750 --> 00:29:00,230
Ouais.
329
00:29:00,230 --> 00:29:05,170
Oh, c'est un classique. C'est Richard Dawson. IcÎne de la mode. Une légende.
330
00:29:05,680 --> 00:29:09,370
Oui. Il a des favoris spectaculaires. C'est...
331
00:29:09,490 --> 00:29:14,030
Carrément. Franchement, ma famille aurait adoré cette émission.
332
00:29:14,330 --> 00:29:18,050
Ce sont de véritables vautours, surtout ma mÚre. Et vous ?
333
00:29:18,250 --> 00:29:20,350
Vos parents sont des passionnés de jeux vidéo.
334
00:29:22,490 --> 00:29:24,450
Nous ne gardons plus vraiment le contact.
335
00:29:26,090 --> 00:29:28,730
Je suis dĂ©solĂ©. Ăa doit ĂȘtre difficile.
336
00:29:30,110 --> 00:29:34,850
Pas vraiment, non. Enfin, mĂȘme si c'Ă©tait le cas, ça ne les intĂ©resserait probablement pas.
337
00:29:36,240 --> 00:29:37,590
Un peu le contraire du plaisir.
338
00:29:38,800 --> 00:29:42,150
Je vais te dire. Tu pourrais faire partie de notre équipe.
339
00:29:44,190 --> 00:29:47,510
Soyons moi et toi. Et Nina et ma mĂšre.
340
00:29:48,370 --> 00:29:49,550
Les parents de Nina ne sont pas retenus.
341
00:29:50,910 --> 00:29:51,870
Ils sont morts quand elle était enfant.
342
00:29:53,510 --> 00:29:54,730
C'est horrible. Oui.
343
00:29:56,290 --> 00:29:58,830
C'est une histoire incroyable. Ils sont morts dans un incendie.
344
00:30:00,830 --> 00:30:04,690
Personne ne sait comment cela a commencé. Nina a survécu. Ses parents, non.
345
00:30:05,390 --> 00:30:07,390
Pendant longtemps, la police a réellement cru qu'elle...
346
00:30:12,150 --> 00:30:15,990
Pouvez-vous imaginer vivre avec ça toute votre vie ?
347
00:30:16,650 --> 00:30:18,490
Ce serait terrible. Qu'est-ce qui serait terrible ?
348
00:30:20,730 --> 00:30:22,730
La voilĂ . Salut.
349
00:30:23,650 --> 00:30:24,890
Nommez un oiseau de dessin animé.
350
00:30:27,450 --> 00:30:28,283
Que fais-tu debout ?
351
00:30:28,570 --> 00:30:30,990
Que voulez-vous dire ? Je peux en dire autant de vous.
352
00:30:31,070 --> 00:30:32,030
Je regarde Family Feud.
353
00:30:33,770 --> 00:30:34,670
Ă 2h du matin. Toi.
354
00:30:34,690 --> 00:30:37,650
Tu veux t'y mettre ? Du Dawson ? Je veux te faire goûter à Dawson ?
355
00:30:38,310 --> 00:30:41,450
Non, ça va. Il est peut-ĂȘtre 2h du matin.
356
00:30:42,110 --> 00:30:46,190
D'accord. Je vais me coucher. Tiens-moi au courant de la fin.
357
00:30:51,990 --> 00:30:52,823
Bonne nuit.
358
00:30:53,950 --> 00:30:54,810
J'arrive tout de suite.
359
00:30:55,230 --> 00:30:59,050
D'accord. La petite Katie, un oiseau de dessin animé ?
360
00:30:59,630 --> 00:31:00,470
Il reste trois réponses.
361
00:31:03,550 --> 00:31:06,490
Il est tard. Je devrais probablement aller dormir.
362
00:31:09,110 --> 00:31:13,350
Ăa ne marche pas. Quoi ? Ăa ne marche pas.
363
00:31:14,210 --> 00:31:18,650
Je vais donc vous demander de faire vos valises et de partir dĂšs demain matin.
364
00:31:18,690 --> 00:31:22,810
Avant que Cece ne se réveille, pour qu'elle ne se fùche pas. Non, Nina.
365
00:31:25,150 --> 00:31:27,610
Je ne pensais pas qu'il y aurait quelqu'un ici.
366
00:31:28,370 --> 00:31:29,730
Vous m'avez dit que je pouvais utiliser la salle de projection.
367
00:31:29,790 --> 00:31:32,810
Je vais aussi avoir besoin de récupérer mon téléphone. S'il te plaßt, Nina.
368
00:31:33,370 --> 00:31:36,530
Je ferai tout pour me faire pardonner, je te le promets.
369
00:31:36,890 --> 00:31:39,530
Pouvez-vous me donner une derniĂšre chance ?
370
00:31:45,070 --> 00:31:49,390
TrĂšs bien. Une semaine. D'accord.
371
00:31:50,650 --> 00:31:54,470
Mais vous allez devoir vous habiller correctement Ă la maison Ă partir de maintenant.
372
00:31:56,030 --> 00:31:56,190
Ouais.
373
00:31:56,190 --> 00:31:57,023
Bien sûr. Je suis désolé.
374
00:32:03,310 --> 00:32:04,143
Oh, Millie.
375
00:32:07,650 --> 00:32:09,230
Restez loin de mon mari, bordel !
376
00:32:27,230 --> 00:32:29,930
Et ma nounou n'arrĂȘte pas de parler de son chien mort.
377
00:32:30,630 --> 00:32:32,870
Et je ne veux pas dire que nous vivons à l'Úre du numérique.
378
00:32:33,610 --> 00:32:36,950
Mais depuis quand suis-je devenue conseillĂšre en deuil pour chiens ? En attendant,
379
00:32:37,050 --> 00:32:41,950
Emma est en retard pour l'école. Je rate mon cours de yoga. Yoga.
380
00:32:42,010 --> 00:32:44,930
Ăa compte Ă©normĂ©ment pour moi. C'est tout. C'est vraiment dommage. Merci.
381
00:32:47,150 --> 00:32:51,170
Eh bien, nous allons bientĂŽt chercher une nounou. Oh,
382
00:32:52,030 --> 00:32:56,930
Je sais Nina, tu es enceinte. Je le savais. Non, pas encore.
383
00:32:57,250 --> 00:32:58,570
Nous sommes en train d'élaborer un plan.
384
00:32:58,710 --> 00:33:02,590
Nous consultons un spécialiste de la fertilité incroyable en ville. Génial !
385
00:33:02,950 --> 00:33:06,290
Andrew tient Ă ne reculer devant aucune dĂ©pense. Ăvidemment. Alors oui.
386
00:33:06,750 --> 00:33:07,990
C'est merveilleux.
387
00:33:08,390 --> 00:33:12,840
Oui. Nous vous trouverons la nounou la plus fantastique, je vous le promets. Absolument. Oh,
388
00:33:13,790 --> 00:33:14,623
c'est.
389
00:33:14,950 --> 00:33:17,610
Le pédiatre de Cece. Je reviens tout de suite. Oh.
390
00:33:18,970 --> 00:33:20,090
Remplissez son thé.
391
00:33:23,630 --> 00:33:26,290
Oh mon Dieu, je suis tellement désolée. Je pensais vraiment qu'elle était enceinte. Non,
392
00:33:26,510 --> 00:33:28,600
Vous le pensiez tous. Je veux dire, avez-vous vu sa peau ? Mon Dieu,
393
00:33:29,070 --> 00:33:30,510
Et ces racines, alors ? Mon Dieu,
394
00:33:30,590 --> 00:33:32,810
Pensez-vous qu'elle prendrait mieux soin d'elle-mĂȘme pour Andrew ?
395
00:33:33,250 --> 00:33:38,090
Il est tellement canon. Surtout qu'ils ont un contrat de mariage en béton. OK.
396
00:33:38,470 --> 00:33:40,650
Vous savez qu'elle n'avait pas un sou quand ils se sont mariés.
397
00:33:41,410 --> 00:33:44,970
Elle finira par dormir dans la rue si elle ne se ressaisit pas. Cece,
398
00:33:45,230 --> 00:33:49,090
Obtiendrait-il la garde, compte tenu de ce qu'elle a fait ? Bien sûr.
399
00:33:50,150 --> 00:33:54,350
Combien de mois a-t-elle passés dans cet horrible service psychiatrique ? Neuf. Neuf. Neuf.
400
00:33:54,410 --> 00:33:58,450
Neuf mois. Mon Dieu ! Je ne sais pas comment il la supporte.
401
00:33:58,530 --> 00:34:01,290
Parce que c'est un saint. Un saint sexy.
402
00:34:02,030 --> 00:34:07,010
Hot Saint Andrew. Qu'est-ce que c'est ?
403
00:34:07,270 --> 00:34:11,070
Oh, on parle juste d'une collecte de fonds de printemps. Voyons.
404
00:34:11,090 --> 00:34:11,970
Sauvez-nous avec un thĂšme.
405
00:34:11,990 --> 00:34:15,450
IdĂ©e. ArrĂȘtez de corriger.
406
00:34:17,170 --> 00:34:18,530
Ces femmes avaient raison sur un point.
407
00:34:19,330 --> 00:34:21,370
Andrew était sans aucun doute un saint pour Stanley, selon Nina.
408
00:34:22,050 --> 00:34:23,950
Je n'arrive pas Ă croire qu'elle ait menti sur sa grossesse.
409
00:34:24,330 --> 00:34:28,190
Tout ce qu'elle m'a dit est un mensonge. Ce ne sont pas les hormones qui la rendaient folle.
410
00:34:28,270 --> 00:34:32,810
Elle est vraiment folle. Pauvre Andrew. DÚs que j'aurai économisé assez d'argent,
411
00:34:33,030 --> 00:34:33,863
Je m'en vais.
412
00:34:37,390 --> 00:34:40,250
Aujourd'hui n'a pas été un désastre total. Oh.
413
00:34:40,790 --> 00:34:41,530
Merci.
414
00:34:41,530 --> 00:34:43,970
J'aurai besoin que tu surveilles Cece samedi prochain.
415
00:34:44,190 --> 00:34:48,030
Andrew et moi avons un rendez-vous en ville et je sais que c'est ton jour de congé,
416
00:34:48,150 --> 00:34:50,830
Mais je suis sûr que cela ne posera pas de problÚme. Oh.
417
00:34:52,670 --> 00:34:54,350
On va bien s'amuser. Tant mieux.
418
00:35:30,410 --> 00:35:30,730
Putain de.
419
00:35:30,730 --> 00:35:31,563
Psychose.
420
00:35:35,750 --> 00:35:37,470
Salut Lexi. C'est Millie. Ăcoute.
421
00:35:37,950 --> 00:35:39,970
J'ai vraiment besoin de gagner un peu d'argent en plus pour pouvoir quitter ce travail.
422
00:35:40,690 --> 00:35:44,550
Pourriez-vous demander Ă votre mari si je pourrais trouver un emploi Ă l'entrepĂŽt ?
423
00:35:44,810 --> 00:35:48,010
Je ferai n'importe quoi. Je nettoierai. J'expédierai des colis. Je récurerai les toilettes.
424
00:35:48,190 --> 00:35:52,450
J'ai vraiment besoin de partir d'ici. Tu pars ? Quoi ?
425
00:35:53,650 --> 00:35:57,330
Non, non, non. Je vais te préparer le déjeuner.
426
00:35:59,150 --> 00:36:00,030
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
427
00:36:00,810 --> 00:36:01,750
Un sandwich au bolognaise.
428
00:36:02,130 --> 00:36:07,090
D'accord. Mais vous venez de dire au téléphone que vous deviez quitter cet endroit.
429
00:36:07,650 --> 00:36:09,150
Non, vous m'avez mal compris.
430
00:36:12,510 --> 00:36:17,490
Un sandwich au saucisson, venez tout de suite.
431
00:36:19,190 --> 00:36:23,530
Comment s'est passée votre semaine à l'école ? Avez-vous appris quelque chose d'amusant ou d'intéressant ?
432
00:36:24,530 --> 00:36:27,070
C'est l'école. Ce n'est ni amusant ni intéressant.
433
00:36:27,510 --> 00:36:31,890
Et les garçons ? Tu as un coup de cĆur ?
434
00:36:32,590 --> 00:36:37,130
Non. Comment me demanderiez-vous cela ? J'essaie juste d'engager la conversation.
435
00:36:38,610 --> 00:36:40,930
Laisse tomber. De toute façon, je n'ai pas faim.
436
00:36:49,530 --> 00:36:52,720
Tu n'es pas obligĂ© d'ĂȘtre mon ami, tu sais. Ăa ne fait pas partie de ton travail. Enfin,
437
00:36:53,570 --> 00:36:57,210
J'aimerais bien. Pourquoi ? Parce que je t'aime bien.
438
00:36:58,230 --> 00:36:59,063
Non, vous n'en avez pas besoin.
439
00:37:03,370 --> 00:37:06,790
Vous voulez du jus ou de l'eau ? Du jus, s'il vous plaßt. Faites attention à ne pas en renverser.
440
00:37:07,350 --> 00:37:10,790
Le jus, c'est un luxe. Je n'en prendrai pas. Tu es allée au salon de coiffure aujourd'hui ?
441
00:37:11,450 --> 00:37:12,283
Oui.
442
00:37:12,650 --> 00:37:13,483
Tu es trĂšs jolie.
443
00:37:13,730 --> 00:37:17,670
Merci. Cici, tu veux des nuggets de poulet dinosaures avec du ketchup ?
444
00:37:18,630 --> 00:37:18,970
Ketchup.
445
00:37:18,970 --> 00:37:21,170
Ăa fait de lui un Ăąne. Oui, c'est vrai.
446
00:37:28,220 --> 00:37:32,730
Cece, oĂč as-tu trouvĂ© ce troll ? Ătais-tu dans ma chambre ?
447
00:37:34,090 --> 00:37:37,550
Cice, ce troll est trĂšs important pour moi. Je ne veux pas que tu entres dans ma chambre.
448
00:37:37,630 --> 00:37:41,330
Vous comprenez ? Vous devez rester loin du grenier. Vous aussi.
449
00:37:50,910 --> 00:37:54,630
Salut Cece. Tu peux aller jouer un petit peu dans ta chambre, s'il te plaĂźt ?
450
00:37:59,910 --> 00:38:00,230
Quoi.
451
00:38:00,230 --> 00:38:00,980
Arrivé?
452
00:38:00,980 --> 00:38:04,190
Insuffisance ovarienne prématurée. Nous essayons depuis des années.
453
00:38:04,750 --> 00:38:05,630
Au moins, maintenant nous le savons.
454
00:38:06,990 --> 00:38:07,823
Désolé.
455
00:38:08,390 --> 00:38:13,270
J'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir beaucoup d'enfants. Mon Ă©quipe de foot est dĂ©jĂ au complet.
456
00:38:15,620 --> 00:38:17,070
Nina et moi étions des enfants comme toi.
457
00:38:18,310 --> 00:38:19,790
Au moins, tu as Cece. De.
458
00:38:19,790 --> 00:38:20,623
Bien sûr.
459
00:38:24,230 --> 00:38:28,110
Je sais que ça paraßt égoïste. J'aime Cece.
460
00:38:29,150 --> 00:38:31,110
J'ai toujours rĂȘvĂ© d'avoir un enfant, Nina.
461
00:38:31,630 --> 00:38:33,190
Je ne m'en étais pas rendu compte. Oh.
462
00:38:33,380 --> 00:38:36,430
Cece est⊠Elle est absolument ma fille.
463
00:38:37,710 --> 00:38:39,550
Elle n'est tout simplement pas ma fille biologique.
464
00:38:40,150 --> 00:38:41,230
Tu es un papa formidable.
465
00:38:42,110 --> 00:38:44,350
Putain. Je ne sais vraiment pas comment elle va réagir.
466
00:38:46,870 --> 00:38:48,150
Elle est si fragile ces derniers temps.
467
00:38:50,750 --> 00:38:52,870
Je ne pense vraiment pas qu'elle puisse supporter la déception.
468
00:38:54,670 --> 00:38:57,630
C'est toi. Je ne crois pas ĂȘtre Ă la hauteur.
469
00:39:21,750 --> 00:39:22,583
Bonjour?
470
00:39:23,150 --> 00:39:26,310
Andrew, ça va ? Quoi ?
471
00:39:31,710 --> 00:39:35,110
Andrew, ça va ? Quoi ?
472
00:39:35,310 --> 00:39:38,630
Vous avez entendu ces connards de l'association des parents d'élÚves dire que je suis folle,
473
00:39:39,390 --> 00:39:43,030
que je ne mĂ©rite pas mon mari, que je devrais ĂȘtre internĂ©e dans un asile.
474
00:39:44,190 --> 00:39:45,023
André ?
475
00:39:51,310 --> 00:39:52,143
Laisse tomber.
476
00:39:54,790 --> 00:39:55,623
Enroulez ceci autour.
477
00:39:55,950 --> 00:39:57,910
Entré. Vivant et en bonne santé.
478
00:40:26,670 --> 00:40:30,390
J'ai nettoyé le désordre d'hier soir. Désolé,
479
00:40:31,630 --> 00:40:32,610
Je n'ai pas Ă©tĂ© honnĂȘte au sujet du bĂ©bĂ©.
480
00:40:35,350 --> 00:40:38,230
Je crois que j'essayais de manifester
481
00:40:40,550 --> 00:40:44,390
Ou quelque chose comme ça. C'est bon. Je comprends.
482
00:40:45,830 --> 00:40:48,410
Je ne sais pas comment je vais affronter la mĂšre d'Andra.
483
00:40:53,610 --> 00:40:54,443
De toute façon,
484
00:40:55,850 --> 00:40:59,710
Je me rends compte que je dois arrĂȘter de m'accrocher aux choses et repartir Ă zĂ©ro.
485
00:41:00,130 --> 00:41:03,470
Ils sont donc pratiquement neufs et je veux que vous les ayez.
486
00:41:07,670 --> 00:41:08,503
Je ne peux pas.
487
00:41:08,590 --> 00:41:09,550
Non, sérieusement,
488
00:41:09,710 --> 00:41:13,870
Ăa va finir Ă la poubelle chez EmmaĂŒs. Ăa te va super bien.
489
00:41:14,930 --> 00:41:18,510
Millie, prends-le. Merci. Eh bien,
490
00:41:18,830 --> 00:41:22,830
Andrew a emmenĂ© Cece faire des crĂȘpes, donc tu n'as pas vraiment Ă t'inquiĂ©ter pour le petit-dĂ©jeuner.
491
00:41:22,850 --> 00:41:25,150
ce matin, mais j'ai besoin d'une faveur.
492
00:41:26,510 --> 00:41:29,290
J'ai besoin que tu te renseignes sur les billets pour une comédie musicale intitulée Showdown.
493
00:41:30,490 --> 00:41:34,670
Andrew a trĂšs envie de le voir et je veux faire quelque chose pour
494
00:41:35,910 --> 00:41:40,170
Me faire pardonner. Bien sûr. Ce samedi.
495
00:41:41,270 --> 00:41:45,870
Si vous le pouvez, passez une nuit dans un hĂŽtel haut de gamme,
496
00:41:46,290 --> 00:41:48,790
Offrez-vous une suite, quelque chose de romantique,
497
00:41:49,730 --> 00:41:53,250
Et Cece sera chez une amie. Je m'occuperai de lui faire savoir
498
00:41:55,690 --> 00:41:58,970
Sortez de chez vous et vous pourrez profiter du week-end rien que pour vous.
499
00:41:59,070 --> 00:42:02,710
Ăa a l'air super. Je vais voir ce que je peux faire.
500
00:42:03,950 --> 00:42:08,880
Tu me sauves la vie, Millie. Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
501
00:42:21,470 --> 00:42:25,870
Tu es avec les Winchester, c'est ça ? Ouais. Je suis avec les latents.
502
00:42:27,590 --> 00:42:28,170
Suzanne.
503
00:42:28,170 --> 00:42:32,510
D'accord. Cici n'est pas si bonne.
504
00:42:33,030 --> 00:42:37,890
Ah bon ? Ne t'inquiĂšte pas. Personne ne l'embĂȘte.
505
00:42:39,270 --> 00:42:43,050
Pas aprÚs tout ce qu'elle a vécu. Que veux-tu dire ?
506
00:42:44,430 --> 00:42:46,530
Sérieusement ? On dirait presque une crotte de mÚre.
507
00:42:47,750 --> 00:42:49,870
Je sais qu'elle a passé quelque temps en hÎpital psychiatrique, mais...
508
00:42:56,870 --> 00:43:00,550
Nina Winchester a tenté de noyer son enfant dans une baignoire.
509
00:43:01,650 --> 00:43:03,830
Quoi ? Ouais. C'est comme tous les.
510
00:43:03,890 --> 00:43:06,790
Les commÚres de l'association des parents d'élÚves en parlent. Quand Cici était bébé,
511
00:43:07,450 --> 00:43:10,250
Nina l'a jetée dans une baignoire remplie d'eau courante.
512
00:43:10,430 --> 00:43:12,810
puis elle a tenté de se suicider en avalant des excréments.
513
00:43:12,870 --> 00:43:14,550
Une tonne de pilules. Heureusement,
514
00:43:14,970 --> 00:43:17,490
Son mari a paniqué lorsqu'il n'a pas pu la joindre.
515
00:43:17,910 --> 00:43:21,470
puis ils ont appelé la police pour qu'elle vérifie son état de santé. C'est comme si...
516
00:43:22,070 --> 00:43:26,480
C'est dingue, hein ? Bravo, danseuse. Merci.
517
00:43:27,670 --> 00:43:29,050
Allons chercher nos affaires.
518
00:43:41,470 --> 00:43:43,710
Votre voiture sent les pieds. Merci.
519
00:43:48,810 --> 00:43:52,890
Salut. Que sais-tu de cette famille ?
520
00:43:54,170 --> 00:43:55,003
Désolé, je ne parle pas anglais.
521
00:43:55,570 --> 00:43:56,403
Oh, n'importe quoi.
522
00:43:59,590 --> 00:44:00,423
Je sais que tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
523
00:44:01,410 --> 00:44:04,690
Pourquoi ? Fichez-lui la paix.
524
00:44:07,830 --> 00:44:08,850
Vous avez conclu une affaire.
525
00:44:08,870 --> 00:44:12,690
La conversation s'arrĂȘte lĂ . Qu'est-ce que c'est ?
526
00:44:13,950 --> 00:44:17,010
Ce sont les billets pour Broadway et la réservation d'hÎtel. Pour.
527
00:44:17,130 --> 00:44:20,610
Samedi ? Oui. Mais pourquoi vous aurais-je demandé de réserver des billets ?
528
00:44:22,130 --> 00:44:25,750
Pour la journĂ©e oĂč je conduis CC Ă un camp artistique Ă Washington ? Pourquoi ferais-je cela ?
529
00:44:26,090 --> 00:44:29,670
Je ne sais pas ce que tu as fait. Non, je ne l'ai pas fait. Et moi.
530
00:44:29,890 --> 00:44:33,630
Partons du principe que ces frais ne sont plus remboursables. Nina,
531
00:44:33,770 --> 00:44:36,930
J'ai fait ce que vous m'avez demandé. TrÚs bien. Ce sera déduit de votre salaire.
532
00:44:37,370 --> 00:44:38,350
Et j'en suis vraiment désolé,
533
00:44:38,430 --> 00:44:41,490
Mais c'est votre erreur et vous allez devoir payer les frais. Nina,
534
00:44:41,610 --> 00:44:44,610
Je n'ai pas les moyens. Je m'en fiche. C'était ta faute.
535
00:44:44,690 --> 00:44:47,370
Tu vas prendre en charge les frais. Nina, c'est plus que ce que j'ai économisé.
536
00:44:47,430 --> 00:44:49,510
Salut. Bonjour.
537
00:44:49,970 --> 00:44:50,803
Salut.
538
00:44:54,380 --> 00:44:57,230
Je vais presque nettoyer le sol, sinon je veux t'en prendre plus.
539
00:44:59,400 --> 00:45:00,233
Qu'est-ce qui ne va pas?
540
00:45:01,130 --> 00:45:05,980
Millie nous a réservé des billets pour un week-end non remboursable que nous ne pouvons pas utiliser.
541
00:45:06,020 --> 00:45:09,640
Elle l'utilisera, et elle devra payer. Désolé.
542
00:45:09,960 --> 00:45:11,020
Non, elle ne l'est pas. Ce n'est pas grave.
543
00:45:11,080 --> 00:45:13,190
Nous allons simplement appeler la société de carte de crédit et faire annuler le remboursement.
544
00:45:13,230 --> 00:45:14,063
Je ne pense pas que ce soit possible.
545
00:45:14,350 --> 00:45:17,590
C'est possible. C'est possible. Vous n'avez rien Ă payer.
546
00:45:18,910 --> 00:45:19,743
Merci.
547
00:45:20,750 --> 00:45:21,583
Je suis désolé.
548
00:45:30,790 --> 00:45:31,623
Chérie.
549
00:45:41,870 --> 00:45:44,670
Tout ça pour une semaine. Je ne veux pas qu'elle ait le mal du pays.
550
00:46:12,190 --> 00:46:15,390
D'accord. Désolé. Merde. D'accord. Désolé.
551
00:46:24,070 --> 00:46:26,830
Je suis vraiment désolée. D'habitude, je m'habille avant de sortir.
552
00:46:27,540 --> 00:46:29,910
Non, c'est vraiment de ma faute. En fait, j'étais juste...
553
00:46:30,180 --> 00:46:31,400
Je venais te confesser quelque chose.
554
00:46:34,200 --> 00:46:36,560
Je voulais vous informer que j'ai pu me faire rembourser les billets.
555
00:46:38,800 --> 00:46:39,460
Merde.
556
00:46:39,460 --> 00:46:40,293
Ouais.
557
00:46:43,780 --> 00:46:48,720
Je pense donc que tu devrais les prendre et aller au spectacle avec un ami et rester à l'intérieur.
558
00:46:48,740 --> 00:46:52,800
La chambre, vous payez le prix que vous voulez. Service en chambre. Je veux que vous passiez un bon séjour.
559
00:46:53,900 --> 00:46:57,220
C'est vraiment gentil de votre part, mais
560
00:46:58,780 --> 00:47:00,860
Je n'ai personne vers qui me tourner.
561
00:47:01,000 --> 00:47:02,140
Apporte. Il te faut quelqu'un.
562
00:47:04,980 --> 00:47:05,940
J'aimerais bien, mais je ne le fais pas.
563
00:47:12,430 --> 00:47:15,230
D'accord. Et si on y allait ensemble ?
564
00:47:16,630 --> 00:47:17,630
Nous pouvons revenir ce soir.
565
00:47:20,230 --> 00:47:23,020
Je peux rendre l'offre un peu plus alléchante en ajoutant une part de pizza,
566
00:47:23,180 --> 00:47:24,160
Peut-ĂȘtre un cidre de pomme chaud.
567
00:47:25,640 --> 00:47:29,380
Je dirai simplement à Nina que j'ai échangé les billets et que je pourrai l'emmener ensuite.
568
00:47:29,420 --> 00:47:32,680
Semaine. Non, je ne peux pas te laisser faire ça.
569
00:47:32,740 --> 00:47:36,950
Allez, viens. On a tous les deux besoin de sortir ce soir. J'en suis sûre. Pourquoi pas ? Enfin,
570
00:47:37,030 --> 00:47:38,230
Ăa est censĂ© ĂȘtre un super spectacle.
571
00:47:40,910 --> 00:47:41,743
D'accord.
572
00:47:43,230 --> 00:47:44,550
Super. On y va.
573
00:47:50,550 --> 00:47:51,383
Cannelle.
574
00:47:57,570 --> 00:47:58,403
Je suis ton enfant.
575
00:48:03,630 --> 00:48:03,950
Super.
576
00:48:03,950 --> 00:48:04,783
Robe.
577
00:48:15,640 --> 00:48:20,560
Ăa ne marche pas. Tu essaies de me mettre Ă la porte juste pour m'amuser, maman.
578
00:48:21,830 --> 00:48:22,663
Merci d'ĂȘtre venus.
579
00:48:24,790 --> 00:48:28,500
Je vis dans le souffle vert pour me tenir à l'écart.
580
00:49:09,190 --> 00:49:10,270
J'ai faim. Oui, j'ai faim.
581
00:49:10,270 --> 00:49:11,190
J'ai faim. Je pourrais manger.
582
00:49:11,390 --> 00:49:14,750
Oui ? Oui. La pizza fait partie du plan, non ? Oui.
583
00:49:14,910 --> 00:49:15,630
C'était.
584
00:49:15,630 --> 00:49:16,430
Ouais ? Ouais.
585
00:49:16,430 --> 00:49:18,240
Vous savez quoi ? J'ai une meilleure idée.
586
00:49:19,960 --> 00:49:21,180
Putain, c'était incroyable.
587
00:49:22,660 --> 00:49:23,493
C'était le cas, n'est-ce pas ?
588
00:49:23,500 --> 00:49:24,020
Ouais.
589
00:49:24,020 --> 00:49:24,853
Ouais.
590
00:49:26,460 --> 00:49:28,160
Cet endroit est vraiment chic.
591
00:49:29,020 --> 00:49:31,800
C'est charmant, Ă la maniĂšre du vieux New York. Oui.
592
00:49:33,760 --> 00:49:36,200
Je ne sais pas vraiment ce que je devrais commander.
593
00:49:36,800 --> 00:49:39,780
Pourquoi en prendre un exemplaire de chaque ? De chaque ? De chaque.
594
00:49:39,900 --> 00:49:40,860
Nous ne pouvons pas.
595
00:49:40,880 --> 00:49:41,713
Faisons-le. Oui, on peut.
596
00:49:44,990 --> 00:49:46,030
Tu aimes mes mentons ?
597
00:49:47,310 --> 00:49:48,510
Je suppose. Je ne sais pas. Je.
598
00:49:48,550 --> 00:49:49,383
On verra bien.
599
00:49:49,470 --> 00:49:50,303
Ouais.
600
00:49:50,460 --> 00:49:51,293
C'est une nouvelle aventure.
601
00:49:52,060 --> 00:49:52,893
Acclamations.
602
00:49:57,790 --> 00:50:00,800
Je veux dire, tu es drÎle. Tu es attentionné. Tu es formidable avec les enfants.
603
00:50:00,900 --> 00:50:02,620
Je ne comprends tout simplement pas pourquoi vous nettoyez les maisons des gens.
604
00:50:02,680 --> 00:50:04,020
Tu devrais profiter pleinement de la vie.
605
00:50:05,560 --> 00:50:08,440
Et avez-vous déjà réfléchi à ce que vous voulez faire de votre temps sur ce site ?
606
00:50:08,480 --> 00:50:09,313
Terre?
607
00:50:11,220 --> 00:50:12,860
Je ne sais pas. Non, pas vraiment.
608
00:50:13,260 --> 00:50:14,093
Pourquoi pas?
609
00:50:16,380 --> 00:50:20,590
Et vous ? Vivez-vous pleinement votre vie en faisantâŠ
610
00:50:22,070 --> 00:50:22,990
Je ne sais mĂȘme pas ce que vous faites.
611
00:50:24,320 --> 00:50:27,760
Je dirige une entreprise de traitement de données que mon pÚre m'a léguée. En gros,
612
00:50:27,920 --> 00:50:32,660
Je suis payé une fortune pour faire des trucs vraiment chiants. Compris. Enfin, je veux dire,
613
00:50:32,740 --> 00:50:36,540
HonnĂȘtement, tout ce que j'ai toujours vraiment voulu, c'est ĂȘtre un mari et un pĂšre.
614
00:50:37,780 --> 00:50:38,613
C'est vraiment adorable.
615
00:50:39,500 --> 00:50:40,600
Et vous ? Voulez-vous des enfants ?
616
00:50:42,590 --> 00:50:47,380
Oui. Un jour. Avec la bonne personne.
617
00:50:47,580 --> 00:50:48,413
bien sûr.
618
00:50:49,240 --> 00:50:51,760
Je veux dire, j'ai l'impression d'avoir gagné au loto avec Nina,
619
00:50:52,060 --> 00:50:54,040
Et je devrais avoir l'impression de vivre pleinement ma vie. J'en suis sûre.
620
00:50:54,060 --> 00:50:54,893
Vous n'ĂȘtes pas.
621
00:50:55,620 --> 00:50:57,640
J'aime ma femme. Vraiment.
622
00:50:58,940 --> 00:51:01,300
J'ai l'impression qu'elle est tout le temps en colĂšre et je ne sais pas pourquoi.
623
00:51:01,420 --> 00:51:04,000
J'ai l'impression que chacune de nos conversations se transforme en tirade.
624
00:51:05,300 --> 00:51:07,640
Ăa ne te fait pas te sentir mieux non plus. Je veux direâŠ
625
00:51:08,670 --> 00:51:09,880
Elle était si différente avant.
626
00:51:11,870 --> 00:51:15,880
Elle était aimante, gentille et généreuse.
627
00:51:16,840 --> 00:51:19,840
Elle était affectueuse. Tout ce que je veux, c'est la rendre heureuse.
628
00:51:21,260 --> 00:51:23,140
Et je ne sais vraiment pas comment.
629
00:51:23,440 --> 00:51:28,060
Andrew, ce n'est pas toi. Je l'avais remarqué. Je suis désolé. Non, ce n'est rien.
630
00:51:28,120 --> 00:51:30,400
Je vois bien comment elle te traite. Je déteste ça.
631
00:51:32,830 --> 00:51:36,980
Je déteste ça. J'ai l'impression de te décevoir.
632
00:51:38,060 --> 00:51:39,220
Vous n'ĂȘtes pas.
633
00:51:45,090 --> 00:51:46,900
Mais vous ĂȘtes sĂ»r qu'il y a une piste de danse lĂ -dedans ?
634
00:51:51,360 --> 00:51:52,220
Tu as gagné en dansant ?
635
00:51:52,480 --> 00:51:53,313
Devrions-nous le frapper ?
636
00:51:55,160 --> 00:51:58,140
Oui. Dansons.
637
00:51:59,040 --> 00:52:03,120
Vos yeux reviendront-ils Ă l'esprit ?
638
00:52:05,560 --> 00:52:08,760
La journée va-t-elle enfin briller ?
639
00:52:10,260 --> 00:52:13,710
C'était l'hiver. Passons maintenant à droite.
640
00:52:19,200 --> 00:52:21,020
Que les oiseaux voient.
641
00:52:30,630 --> 00:52:33,020
J'imagine que vous n'ĂȘtes pas en Ă©tat de boire suffisamment pour devoir nous ramener en voiture.
642
00:52:35,260 --> 00:52:36,160
Je ne sais pas vraiment.
643
00:52:37,980 --> 00:52:39,020
Je crois qu'on a un problĂšme.
644
00:52:43,580 --> 00:52:48,320
Et voilĂ ! Ils ne se joignent pas Ă vous, mais ils sont au mĂȘme Ă©tage.
645
00:52:51,280 --> 00:52:52,160
J'ai fini d'éteindre mon téléphone.
646
00:52:52,600 --> 00:52:53,433
Oh.
647
00:52:54,500 --> 00:52:57,220
Voilà . Merci. Bien sûr. Bonne journée.
648
00:52:57,720 --> 00:52:58,553
Merci.
649
00:53:25,990 --> 00:53:30,230
Je te verrai demain matin. Bonne nuit.
650
00:54:05,190 --> 00:54:07,090
Ne gĂąchez pas votre vie.
651
00:54:18,750 --> 00:54:19,700
Oh merde.
652
00:54:24,670 --> 00:54:28,500
Je sais. HĂ©,
653
00:54:29,780 --> 00:54:30,613
qu'est-ce qui ne va pas?
654
00:54:35,980 --> 00:54:37,480
Elle ne le pense pas. Je vais lui parler.
655
00:54:37,600 --> 00:54:38,580
Andrew, oui.
656
00:54:38,720 --> 00:54:39,553
Millie, viens ici.
657
00:54:40,160 --> 00:54:42,760
Elle veut détruire ma vie et je ne sais pas pourquoi.
658
00:54:43,060 --> 00:54:44,780
Non, elle ne l'est pas. Je vais lui parler.
659
00:54:46,000 --> 00:54:50,960
Je sais que vous pensez que je peux faire mieux, mais j'ai besoin de ce travail. Je ne peux pas le perdre.
660
00:54:51,020 --> 00:54:52,020
Je ne veux pas y retourner.
661
00:54:52,430 --> 00:54:53,263
Retourner oĂč ?
662
00:54:56,150 --> 00:54:59,190
Vous ne perdrez pas votre emploi. Tout va bien se passer.
663
00:55:00,830 --> 00:55:05,550
Je te le promets. D'accord ? Ne pleure pas.
664
00:55:06,430 --> 00:55:07,830
Ăa va. Je suis.
665
00:55:08,030 --> 00:55:08,863
D'accord.
666
00:55:13,820 --> 00:55:16,950
Une seule fois je pourrais me faire tirer dessus deux fois.
667
00:56:58,800 --> 00:57:02,800
Il rentre plus tĂŽt que prĂ©vu. Tu dois donc ĂȘtre Ă la maison.
668
00:57:05,260 --> 00:57:08,420
Elle y va ? D'accord.
669
00:57:10,840 --> 00:57:12,100
Ăa va paraĂźtre vraiment ringard,
670
00:57:12,180 --> 00:57:14,520
Mais je ne pensais pas que quelqu'un puisse ĂȘtre aussi belle le matin.
671
00:57:25,920 --> 00:57:26,220
Nina.
672
00:57:26,220 --> 00:57:27,060
Impossible de le savoir.
673
00:57:28,430 --> 00:57:30,030
Et cela ne doit plus jamais se reproduire.
674
00:57:31,070 --> 00:57:35,950
J'aurais tellement aimé que les choses soient différentes. J'aurais aimé te rencontrer plus tÎt.
675
00:57:38,270 --> 00:57:40,630
Moi aussi. Ăa va ?
676
00:57:41,750 --> 00:57:42,583
Ouais.
677
00:58:12,420 --> 00:58:13,253
Nina.
678
00:58:19,060 --> 00:58:24,000
Nina. Je vais aller me changer.
679
00:58:24,340 --> 00:58:27,310
Je vais commencer Ă prĂ©parer le dĂ©jeuner au cas oĂč elle passerait.
680
00:58:46,600 --> 00:58:47,433
Tant pis.
681
00:59:13,220 --> 00:59:17,680
AllĂŽ ? Il y a quelqu'un ?
682
00:59:25,070 --> 00:59:29,940
Bienvenue Ă la maison. Merci. Le dĂ©jeuner est presque prĂȘt. Oh,
683
00:59:31,060 --> 00:59:34,060
garçon. Salut.
684
00:59:34,300 --> 00:59:35,133
Salut, chérie. Salut.
685
00:59:36,110 --> 00:59:37,600
Que fais-tu?
686
00:59:38,020 --> 00:59:39,900
J'étais en train de réparer la canalisation à l'étage. Dans votre salle de bain.
687
00:59:39,960 --> 00:59:41,460
C'est un peu encombré.
688
00:59:41,600 --> 00:59:44,460
Je savais que tu essaierais de faire ça. J'ai dit que le plombier venait mardi.
689
00:59:44,520 --> 00:59:46,120
Non, je sais. Je me sentais juste particuliĂšrement viril aujourd'hui.
690
00:59:46,300 --> 00:59:47,460
D'accord. Oui.
691
00:59:48,360 --> 00:59:49,700
Comment se passe le voyage ? Est-ce facile ?
692
00:59:50,120 --> 00:59:53,260
Elle est douĂ©e. Ăcoute,
693
00:59:54,760 --> 00:59:58,740
Je suis vraiment désolé pour hier soir. Le trajet était trÚs long.
694
00:59:59,260 --> 01:00:03,460
J'étais trÚs fatiguée. Il s'avÚre que je ne dors pas bien à l'hÎtel.
695
01:00:04,220 --> 01:00:08,660
Et je ne devrais pas ĂȘtre laissĂ© seul avec mon tĂ©lĂ©phone. Leçon retenue.
696
01:00:08,900 --> 01:00:11,700
C'est un nouveau jour. Veuillez accepter mes excuses.
697
01:00:12,080 --> 01:00:12,840
Oui, ça va.
698
01:00:12,840 --> 01:00:14,260
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. Ce n'est rien.
699
01:00:16,140 --> 01:00:20,040
On va commander Ă manger. Ouais. Ouais. D'accord.
700
01:00:21,380 --> 01:00:22,280
Ăa a l'air fantastique.
701
01:00:22,420 --> 01:00:23,253
Oui.
702
01:00:28,520 --> 01:00:29,353
Millie.
703
01:00:30,560 --> 01:00:31,540
Comment s'est passée ta soirée de repos ?
704
01:00:33,680 --> 01:00:37,280
Ma meilleure amie Lexi m'a emmenée chez Peter Lever.
705
01:00:38,680 --> 01:00:41,940
Elle avait un bon cadeau. C'était vraiment sympa. Il y avait plein d'accompagnements.
706
01:00:43,640 --> 01:00:47,380
Je ne mange pas vraiment de viande. Ăa a l'air dĂ©licieux. Merci beaucoup !
707
01:00:48,160 --> 01:00:52,860
Je ne sais pas pourquoi, mais mes clĂ©s ne fonctionnent jamais. Je voulais te demanderâŠ
708
01:00:52,920 --> 01:00:54,580
Avez-vous appris à cuisiner pendant votre séjour en prison ?
709
01:00:57,940 --> 01:01:01,040
Vous saviez qu'elle avait passé dix ans en prison avant de venir travailler avec nous.
710
01:01:02,760 --> 01:01:03,593
Droite?
711
01:01:05,260 --> 01:01:09,660
Je pense que c'est courageux de prendre un nouveau départ dans un
712
01:01:10,340 --> 01:01:13,600
Nouvelle ville. Je suis ravi que nous ayons pu faire partie de votre voyage.
713
01:01:19,980 --> 01:01:20,813
Oh.
714
01:01:22,340 --> 01:01:25,720
Il nous faut réapprovisionner tous les produits préférés de Cece avant son retour à la maison.
715
01:01:26,080 --> 01:01:30,920
Vous n'avez pas vraiment suivi cela. Et pourriez-vous⊠Désolé.
716
01:01:31,020 --> 01:01:34,800
Pourriez-vous utiliser ma voiture pour faire des courses à partir de maintenant, jusqu'à ce que vous ayez économisé suffisamment pour
717
01:01:34,840 --> 01:01:35,520
Vous pourriez trouver quelque chose de mieux ?
718
01:01:35,520 --> 01:01:40,120
J'ai bien peur que votre sujet ne devienne un sujet de conversation indésirable. Voilà .
719
01:01:41,480 --> 01:01:42,840
Vous savez ce que je veux dire?
720
01:01:44,880 --> 01:01:47,560
Ăa va ? Oui.
721
01:01:52,120 --> 01:01:56,920
Je me suis complÚtement trompée. Nina n'a jamais été du genre à suivre son instinct.
722
01:01:57,240 --> 01:02:02,020
Elle le savait. Pendant tout ce temps, elle savait que j'avais besoin de ce travail et que je ne pouvais pas partir.
723
01:02:02,260 --> 01:02:04,300
Peu importe Ă quel point elle a rendu ma vie merdique.
724
01:02:04,360 --> 01:02:06,570
Quelle sorte de garce fait une chose pareille ?
725
01:02:13,020 --> 01:02:16,920
Bonjour Millie. Salut. Configure le nouveau téléphone.
726
01:02:17,640 --> 01:02:21,260
Que penses-tu de cet appareil photo ? Il est plutĂŽt super, non ?
727
01:02:22,460 --> 01:02:25,760
Je ne saurais dire. Je ne l'utilise que pour le travail. Enfin, vous ĂȘtes bien naĂŻf.
728
01:02:27,500 --> 01:02:28,333
Que veux-tu dire?
729
01:02:28,600 --> 01:02:29,433
Citrouille.
730
01:02:29,840 --> 01:02:33,200
La plupart des nounous ne prennent pas le téléphone car elles ne veulent pas recevoir tous les SMS.
731
01:02:33,280 --> 01:02:37,300
Chaque appel, chaque déplacement est tracé. Mais enfin, vous n'avez rien à cacher.
732
01:02:37,380 --> 01:02:38,213
donc.
733
01:02:38,620 --> 01:02:39,453
Bien pour vous.
734
01:02:41,000 --> 01:02:44,340
Et c'est lĂ que j'ai compris que Nina savait tout.
735
01:02:51,980 --> 01:02:52,840
Callaway en activité.
736
01:02:53,740 --> 01:02:54,573
Ouais?
737
01:02:54,640 --> 01:02:59,160
Mains contre la voiture, s'il vous plaßt. Quoi ? Quoi ? Mains latérales contre la voiture. Oh,
738
01:02:59,480 --> 01:03:03,560
Qu'est-ce que j'ai fait ? Cette voiture a été déclarée volée. Quoi ? Non.
739
01:03:04,200 --> 01:03:05,033
Non, c'est la voiture de mon patron.
740
01:03:39,380 --> 01:03:40,213
Merci.
741
01:03:51,780 --> 01:03:52,613
Désolé.
742
01:03:57,520 --> 01:03:59,540
Désolé de vous dire la vérité sur la prison.
743
01:04:01,360 --> 01:04:03,440
J'étais au lycée et c'était une erreur et-.
744
01:04:03,840 --> 01:04:07,350
Vous n'avez rien à expliquer. Le passé, c'est le passé.
745
01:04:12,840 --> 01:04:15,520
Andrew, elle le sait. Je le sais.
746
01:04:22,360 --> 01:04:24,980
Nina. Nina, descends ici.
747
01:04:35,300 --> 01:04:35,940
Que diable.
748
01:04:35,940 --> 01:04:36,773
C'était un genre de cascade ?
749
01:04:41,580 --> 01:04:43,100
Je sais que tu l'as emmenée en ville.
750
01:04:44,480 --> 01:04:49,300
Je sais que vous avez utilisé la chambre d'hÎtel et je sais que vous
751
01:04:49,360 --> 01:04:50,193
l'a baisée.
752
01:04:53,960 --> 01:04:56,020
Tu te fais encore des idées. Oh,
753
01:04:58,660 --> 01:04:59,100
bien sûr.
754
01:04:59,100 --> 01:04:59,933
Je suis.
755
01:05:04,280 --> 01:05:07,980
J'imagine que votre agent de probation sera trÚs intéressé de savoir que vous
756
01:05:08,040 --> 01:05:09,120
Je n'ai plus d'emploi
757
01:05:10,620 --> 01:05:15,220
ou un endroit oĂč vivre et que vous avez volĂ© des milliers de dollars
758
01:05:15,400 --> 01:05:17,620
j'ai retirĂ© mes vĂȘtements de mon placard.
759
01:05:18,420 --> 01:05:19,080
Tu l'as dit.
760
01:05:19,080 --> 01:05:21,280
Moi, je pouvais les prendre. Tu as dit que tu n'en voulais plus.
761
01:05:21,380 --> 01:05:23,780
Et direction la prison ! Ăa suffit !
762
01:05:25,300 --> 01:05:28,200
Nina, je ne sais pas qui vous ĂȘtes.
763
01:05:30,420 --> 01:05:32,780
Et trÚs franchement, votre cruauté.
764
01:05:34,580 --> 01:05:37,880
Ăa me dĂ©goĂ»te. Et je suis dĂ©solĂ©, Nina, mais je t'aimerais bien.
765
01:05:38,420 --> 01:05:39,253
Je voudrais que vous partiez.
766
01:05:44,880 --> 01:05:48,780
Quoi ? Je ne peux pas rester là à vous regarder détruire la vie de cette pauvre fille.
767
01:05:49,500 --> 01:05:52,660
Je ne le permettrai pas. Veuillez quitter ma maison.
768
01:05:55,400 --> 01:05:59,900
Notre maison. C'est ma maison. C'est notre maison.
769
01:06:00,580 --> 01:06:04,570
Ma maison. Vous ne pouvez pas faire ça.
770
01:06:06,300 --> 01:06:07,133
Non.
771
01:06:12,620 --> 01:06:12,980
S'il te plaĂźt.
772
01:06:12,980 --> 01:06:13,813
Partez maintenant.
773
01:06:16,620 --> 01:06:21,040
Dois-je compacter vos affaires ? Quoi ?
774
01:06:25,860 --> 01:06:27,160
Dois-je réduire vos dépenses ?
775
01:06:35,240 --> 01:06:36,073
Je t'embĂȘte.
776
01:07:20,180 --> 01:07:21,013
Comment nous en sortons-nous ?
777
01:07:23,700 --> 01:07:28,660
Je tiens Ă ce que tu saches que ce n'est pas de ta faute. Ăa couvait depuis longtemps. D'accord ?
778
01:07:29,500 --> 01:07:33,620
Pourquoi avec CC ? Ne vous inquiétez pas. Je parle à mes avocats demain.
779
01:07:34,380 --> 01:07:36,820
Je vais la ramener ici. Je vais m'assurer qu'elle est en sécurité.
780
01:07:38,080 --> 01:07:40,860
Commencez Ă chercher un nouvel emploi.
781
01:07:41,800 --> 01:07:43,100
De quoi parles-tu?
782
01:07:44,640 --> 01:07:48,260
Ma libération conditionnelle est assortie de conditions.
783
01:07:49,180 --> 01:07:53,420
Je n'ai pas ressenti cela pour quelqu'un depuis trĂšs longtemps, peut-ĂȘtre mĂȘme jamais.
784
01:07:54,180 --> 01:07:59,020
Et je tiens vraiment Ă vous aider. Je veux vous aider de toutes les maniĂšres possibles.
785
01:08:00,300 --> 01:08:03,620
Je veux que tu restes ici avec moi. Moi aussi.
786
01:08:15,720 --> 01:08:17,220
J'en ai en stock ici.
787
01:08:31,780 --> 01:08:34,020
Waouh, c'est une hygiÚne bucco-dentaire irréprochable !
788
01:08:35,860 --> 01:08:39,180
La beauté. Oui, le pouvoir. Un sourire.
789
01:08:40,300 --> 01:08:41,133
Est-ce une épée ?
790
01:08:43,920 --> 01:08:48,300
C'est la citation préférée de ma mÚre. Elle est fascinée par ce sourire.
791
01:08:51,020 --> 01:08:52,260
C'est trĂšs kitsch. Ouais.
792
01:09:41,260 --> 01:09:45,420
Qu'est-ce que tu veux ? Vraiment ? Ăa va ? Putain.
793
01:09:50,860 --> 01:09:51,693
Ce qui s'est passé?
794
01:09:51,820 --> 01:09:53,140
J'essaie de prendre le petit-déjeuner et d'aller au lit.
795
01:09:53,300 --> 01:09:55,980
et puis j'ai vu le type flippant qui gardait l'espace vert me fixer Ă travers le rideau.
796
01:09:55,980 --> 01:09:56,813
fenĂȘtre.
797
01:09:56,820 --> 01:10:01,700
Je ne sais pas si ce connard... Attends. HĂ©, viens ici.
798
01:10:03,580 --> 01:10:07,980
Va chier et casse-toi. OK ? On n'a plus besoin de toi.
799
01:10:09,740 --> 01:10:14,500
Vous ĂȘtes virĂ©. VirĂ©. Compris ?
800
01:10:24,060 --> 01:10:28,820
Qu'il aille se faire voir, hein ? Tu n'as jamais dit que tu le voulais autant à tes cÎtés.
801
01:10:29,800 --> 01:10:30,633
Je n'ai jamais pu le supporter.
802
01:10:33,280 --> 01:10:35,140
Je suis désolé. C'est la belle vaisselle de votre mÚre.
803
01:10:37,920 --> 01:10:42,760
C'est bon. Je ne veux pas que tu t'inquiÚtes pour le ménage ou la cuisine.
804
01:10:44,620 --> 01:10:45,453
ou quelque chose de ce genre.
805
01:10:46,380 --> 01:10:47,340
Tu peux toucher mon air.
806
01:10:54,140 --> 01:10:56,460
Ne jetez rien de tout ça. D'accord ?
807
01:10:57,500 --> 01:10:58,333
Ouais.
808
01:10:58,720 --> 01:11:02,040
J'ai fait appel à un spécialiste des plaques d'immatriculation. Il est vraiment doué pour les remonter.
809
01:11:02,620 --> 01:11:03,453
Je suis désolé.
810
01:11:04,220 --> 01:11:06,680
C'est bon. Tu apprendras.
811
01:12:26,700 --> 01:12:29,020
Bienvenue chez vous. Salut. Bonjour.
812
01:12:36,240 --> 01:12:37,420
Les assiettes sont encore sales.
813
01:12:38,020 --> 01:12:39,740
J'ai envie de me couper en les lavant.
814
01:12:39,900 --> 01:12:40,580
Oh.
815
01:12:40,580 --> 01:12:41,413
Ouais.
816
01:12:42,260 --> 01:12:43,093
Je ne veux pas de ça.
817
01:12:44,300 --> 01:12:45,540
Le dĂźner sent vraiment bon.
818
01:12:45,580 --> 01:12:46,413
Oui, non ? Oui.
819
01:12:46,500 --> 01:12:46,780
Quoi.
820
01:12:46,780 --> 01:12:48,620
Et si on mettait un stylo dans le dĂźner pendant un petit moment ?
821
01:12:48,900 --> 01:12:49,940
Bien sûr. Oui ? Oui.
822
01:12:55,820 --> 01:12:58,280
Que pensez-vous du champagne ?
823
01:13:09,060 --> 01:13:09,960
Je veux dire, est-ce qu'on est encore utilisés là -bas ?
824
01:13:11,320 --> 01:13:12,900
Oui. J'exagérerais.
825
01:13:15,320 --> 01:13:16,240
Des bulles. Des bulles.
826
01:13:24,660 --> 01:13:25,493
PrĂȘt?
827
01:13:37,900 --> 01:13:38,733
à votre santé ! à votre santé !
828
01:13:47,900 --> 01:13:52,590
Qu'en pensez-vous ? Vous aimez ? C'est vraiment pétillant.
829
01:14:38,660 --> 01:14:39,493
André ?
830
01:14:54,420 --> 01:14:55,253
Andrew, je suis bloqué.
831
01:14:59,540 --> 01:15:03,890
Andrew, peux-tu ouvrir la porte ? Andrew, m'entends-tu ?
832
01:15:03,950 --> 01:15:04,890
Pouvez-vous me laisser sortir ?
833
01:15:05,670 --> 01:15:09,020
Je le ferai. Mais pas tout de suite.
834
01:15:09,810 --> 01:15:14,540
Que voulez-vous dire ? Parlez-vous dâAndrew ? Dites-moi. Andrew, allez !
835
01:15:14,740 --> 01:15:15,573
Est-ce un jeu ?
836
01:15:16,020 --> 01:15:16,853
J'aimerais que ce soit le cas.
837
01:15:18,420 --> 01:15:21,620
Quoi ? De quoi parlez-vous ? Andrew ouvrit la porte.
838
01:15:23,700 --> 01:15:25,780
Andrew. Ouvre la porte.
839
01:15:25,940 --> 01:15:30,420
Andrew. Andrew s'en va d'ici.
840
01:15:56,100 --> 01:15:58,340
Oh mon Dieu, Gazelle est hors d'ici.
841
01:16:46,650 --> 01:16:49,480
ChĂšre Cece, si tu lis ceci,
842
01:16:50,600 --> 01:16:55,560
Soit je suis mort, soit tu viens d'avoir 18 ans. Dans les deux cas,
843
01:16:56,250 --> 01:16:59,890
Je voulais que tu saches que ta mÚre était une putain d'idiote.
844
01:17:01,480 --> 01:17:02,313
ArrĂȘt complet.
845
01:17:06,130 --> 01:17:09,520
Que peut-on attendre d'une fille dont les parents sont morts quand elle avait huit ans et qui a passé
846
01:17:09,550 --> 01:17:12,830
Le reste de son enfance dans des familles d'accueil misérables ? Je ne l'ai pas fait.
847
01:17:13,520 --> 01:17:14,980
comme Andrew aime Ă le sous-entendre,
848
01:17:15,850 --> 01:17:18,980
n'ont rien à voir avec cet incendie qui les a tués.
849
01:17:19,930 --> 01:17:23,290
J'aime mes parents plus que tout au monde, et ce depuis longtemps.
850
01:17:23,710 --> 01:17:26,850
J'aurais aimé les accompagner, mais je ne l'ai pas fait.
851
01:17:27,970 --> 01:17:31,890
Alors j'ai dĂ» continuer Ă vivre. ProblĂšmes d'abandon,
852
01:17:32,690 --> 01:17:37,130
ProblÚmes de confiance, problÚmes d'estime de soi ? J'ai coché toutes les cases.
853
01:17:37,910 --> 01:17:41,600
Je ne sais pas si c'est un miracle ou un simple coup de chance que j'aie survécu à mon enfance,
854
01:17:41,690 --> 01:17:46,410
mais j'ai finalement obtenu une bourse pour entrer à la faculté de droit et je
855
01:17:46,690 --> 01:17:48,090
J'ai failli atteindre l'autre cÎté.
856
01:17:48,790 --> 01:17:53,550
Presque. Mais il y avait ce professeur marié qui m'a mise enceinte.
857
01:17:55,890 --> 01:17:57,050
Il ne voulait rien avoir Ă faire avec nous.
858
01:17:59,660 --> 01:18:03,830
Parfois, je repense à ces études de droit que j'ai abandonnées et je me demande si elles m'auraient été utiles.
859
01:18:03,890 --> 01:18:07,570
Au final, c'est différent. Nina,
860
01:18:07,950 --> 01:18:10,550
Entrez donc avec vos tableaux Excel.
861
01:18:12,770 --> 01:18:14,410
Y a-t-il un moyen de donner Ă quelqu'un son argent ? Will.
862
01:18:14,570 --> 01:18:17,730
Vous vous demandez si cet arbitrage prendra fin un jour. Les voilĂ . HĂ©.
863
01:18:18,390 --> 01:18:20,170
Jésus-Christ, Nina.
864
01:18:21,310 --> 01:18:25,770
Va te laver. Mon Dieu. Désolé.
865
01:18:27,350 --> 01:18:27,790
Le.
866
01:18:27,790 --> 01:18:29,270
Putain ? Hein ?
867
01:18:31,030 --> 01:18:34,870
C'est incroyable ce que vous ĂȘtes prĂȘt Ă sacrifier pour le doux soulagement d'une assurance maladie et
868
01:18:34,890 --> 01:18:35,723
garde d'enfants.
869
01:18:37,610 --> 01:18:40,090
Et c'était précisément à ce moment-là .
870
01:18:42,390 --> 01:18:45,850
Il est entré dans ma vie. Salut.
871
01:18:46,330 --> 01:18:48,550
Je suis vraiment désolée pour Lynch. Ce type est un vrai connard.
872
01:18:48,650 --> 01:18:50,530
C'est pourquoi il est mon avocat.
873
01:18:51,590 --> 01:18:52,090
Ouais.
874
01:18:52,090 --> 01:18:52,923
Ătes-vous d'accord?
875
01:18:53,450 --> 01:18:55,510
Non, je suis désolé. Oui, ça va.
876
01:18:55,590 --> 01:18:58,810
Je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé, et j'adorerais t'emmener déjeuner.
877
01:18:59,010 --> 01:18:59,380
Oh.
878
01:18:59,380 --> 01:19:00,610
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça.
879
01:19:01,150 --> 01:19:01,983
Je veux.
880
01:19:03,110 --> 01:19:07,710
à l'époque, je le trouvais tellement charmant et humble,
881
01:19:08,250 --> 01:19:10,380
Beau gosse, un sourire Ă un million de dollars.
882
01:19:16,230 --> 01:19:20,410
Salut, je me disais qu'on pourrait peut-ĂȘtre sortir un de ces jours. Ma mĂšre adore les enfants.
883
01:19:20,510 --> 01:19:23,390
Elle pourrait garder les enfants, mais bien sûr votre fille pourrait venir avec nous.
884
01:19:25,710 --> 01:19:26,543
J'adorerais ça.
885
01:19:26,950 --> 01:19:27,783
Ouais.
886
01:19:27,810 --> 01:19:28,643
Ouais.
887
01:19:29,550 --> 01:19:34,450
Il lui a fallu six jours pour coucher avec moi et six semaines pour me demander en mariage.
888
01:19:38,490 --> 01:19:41,210
Franchement, j'aurais dit oui dÚs la moitié de ce putain de déjeuner.
889
01:19:42,230 --> 01:19:44,850
Comment aurais-je pu résister à un prince charmant ?
890
01:19:46,830 --> 01:19:50,330
La maison aurait dû nous mettre la puce à l'oreille. Un royaume de conte de fées.
891
01:19:50,410 --> 01:19:54,670
Il s'était inventé une mystérieuse fiancée nommée Kathy qui l'a largué.
892
01:19:54,750 --> 01:19:59,470
J'aurais dû lui demander ce qui lui était arrivé, mais je ne l'ai pas fait. Tant pis pour elle, me suis-je dit.
893
01:20:01,610 --> 01:20:06,310
Waouh ! Ăa sent divinement bon. Qu'est-ce que c'est ?
894
01:20:06,430 --> 01:20:09,410
Je crois que ce que vous sentez, c'est la vanille et la cardamome de ce gùteau au café que je viens de faire.
895
01:20:09,430 --> 01:20:10,890
fait et tu vas ĂȘtre comme ça.
896
01:20:10,910 --> 01:20:14,650
N'importe quoi. Oh, j'adorerais l'ĂȘtre. Je suis dĂ©solĂ©e de te l'annoncer, ma chĂ©rie,
897
01:20:14,730 --> 01:20:16,230
mais vos racines prennent la fuite.
898
01:20:16,370 --> 01:20:18,450
Ăa. Eh bien, bonne nouvelle.
899
01:20:18,530 --> 01:20:21,310
Je viens de prendre rendez-vous chez le coiffeur avec Mark et il va me remettre sur pied.
900
01:20:21,370 --> 01:20:22,203
aujourd'hui.
901
01:20:23,260 --> 01:20:24,180
J'adore Mark pour ça.
902
01:20:30,000 --> 01:20:32,330
Salut. Je suis vraiment dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. Oh, ce n'est rien.
903
01:20:33,730 --> 01:20:37,970
C'est prÚs de ce restaurant thaïlandais que tu aimes bien ? Laisse-moi te préparer un cocktail.
904
01:20:38,030 --> 01:20:38,863
La voilĂ .
905
01:20:38,890 --> 01:20:39,830
Est-ce que⊠Salut. Salut. Salut.
906
01:20:52,140 --> 01:20:54,950
Avec la bĂȘtise de quelqu'un qui oublie de faire ses racines.
907
01:20:56,630 --> 01:21:00,550
J'ai été surprise dans le parc avec CCA avant de la déposer chez Lance. Je suis désolée.
908
01:21:01,050 --> 01:21:03,670
Je vais reprogrammer. Je vais mettre ces éléments sur la table.
909
01:21:03,770 --> 01:21:08,690
Dis, avant de faire ça, tu crois que tu pourrais me donner un coup de main pour quelque chose ?
910
01:21:09,990 --> 01:21:12,570
Quoi?
911
01:21:13,790 --> 01:21:16,990
J'ai une réunion de derniÚre minute avec le conseil d'administration et il y a ces notes.
912
01:21:17,130 --> 01:21:20,060
Je n'arrive pas à les trouver. Je crois qu'ils sont à l'étage, dans le débarras. C'est exact.
913
01:21:20,060 --> 01:21:20,820
Maintenant ? Oui.
914
01:21:20,820 --> 01:21:21,653
Pouvez-vous me donner un coup de main?
915
01:21:22,620 --> 01:21:23,453
Vous le savez.
916
01:21:23,780 --> 01:21:24,613
Merci.
917
01:21:26,060 --> 01:21:27,260
Je vais te mettre en lumiĂšre.
918
01:21:28,680 --> 01:21:29,513
J'arrive tout de suite.
919
01:21:30,340 --> 01:21:31,173
D'accord.
920
01:21:58,470 --> 01:21:59,650
Chérie, il n'y a pas de fichiers ici.
921
01:21:59,820 --> 01:22:01,460
Je sais. Chérie.
922
01:22:13,730 --> 01:22:18,530
Andy. Andy ? Je suis lĂ .
923
01:22:19,530 --> 01:22:20,630
Andy, c'est verrouillé.
924
01:22:21,730 --> 01:22:23,110
Je suis trÚs déçue, Nina.
925
01:22:24,140 --> 01:22:25,510
Mais de quoi tu parles, putain ?
926
01:22:26,530 --> 01:22:30,470
Vos cheveux sont un privilĂšge et ils mĂ©ritent d'ĂȘtre soignĂ©s.
927
01:22:34,880 --> 01:22:36,340
Mes cheveux ?
928
01:22:37,270 --> 01:22:40,030
Vous rendez-vous compte Ă quel point c'est embarrassant de voir sa femme se promener en ville ?
929
01:22:40,070 --> 01:22:40,930
avec ses racines apparentes ?
930
01:22:41,650 --> 01:22:45,070
Je vais prendre un autre rendez-vous. Je te l'avais dit.
931
01:22:45,830 --> 01:22:49,550
J'ai besoin que tu ailles mieux. Pour nous deux, vraiment.
932
01:22:50,430 --> 01:22:53,710
Andy, je vais me faire refaire les racines, d'accord ?
933
01:22:54,790 --> 01:22:55,900
Mais vous pouvez me laisser sortir de la piĂšce maintenant, s'il vous plaĂźt.
934
01:22:56,300 --> 01:22:58,060
Je le ferai. Mais pas tout de suite.
935
01:22:59,930 --> 01:23:02,390
Je tiens à ce que vous compreniez que vos actions ont des conséquences.
936
01:23:03,430 --> 01:23:05,070
De quoi tu parles, putain ?
937
01:23:05,830 --> 01:23:08,230
J'ai une enveloppe que je vais glisser sous la porte.
938
01:23:11,830 --> 01:23:13,750
Maintenant, écoutez trÚs attentivement, s'il vous plaßt.
939
01:23:14,350 --> 01:23:19,270
J'ai besoin que tu arraches 100 poils.
940
01:23:19,510 --> 01:23:23,930
de ton cuir chevelu avec les racines intactes. Quoi ? Nita ?
941
01:23:24,690 --> 01:23:25,990
Je dois voir ces follicules.
942
01:23:26,550 --> 01:23:29,570
D'accord, chérie. Tu m'as eu. C'était bien.
943
01:23:31,490 --> 01:23:34,130
Vous m'avez eu. Laissez-moi sortir, s'il vous plaĂźt.
944
01:23:34,710 --> 01:23:35,543
Une fois que vous aurez fait cela,
945
01:23:36,590 --> 01:23:39,410
Veuillez les remettre dans l'enveloppe et la glisser sous la porte.
946
01:23:39,890 --> 01:23:41,750
et ensuite nous pourrons discuter de votre liberté.
947
01:23:41,830 --> 01:23:46,620
Andy. Ce n'est pas drĂŽle. Andy.
948
01:23:47,820 --> 01:23:51,300
Je n'en peux plus. Laissez-moi sortir de cette putain de piĂšce.
949
01:23:52,330 --> 01:23:53,500
Je suis vraiment désolé, Andy.
950
01:23:56,650 --> 01:23:57,590
Et je t'aime tellement.
951
01:23:58,330 --> 01:24:03,230
Chérie. Chérie. Andy.
952
01:24:04,610 --> 01:24:09,190
Andy. Asseyez-vous. Et s'il vous plaĂźt.
953
01:24:10,690 --> 01:24:11,523
Putain.
954
01:24:14,850 --> 01:24:19,650
Qui était cet homme que j'ai épousé ? Qu'avais-je fait ?
955
01:24:21,150 --> 01:24:25,370
Pour mériter ça ? Pas de nourriture.
956
01:24:26,890 --> 01:24:28,470
Trois petites bouteilles d'eau.
957
01:24:29,610 --> 01:24:31,930
La seule salle de bain était un seau dans le placard.
958
01:24:33,930 --> 01:24:36,490
Je repensais Ă l'Ă©poque oĂč il n'y avait que toi et moi, Cece.
959
01:24:36,550 --> 01:24:38,750
Je n'avais aucune idée de la chance que nous avions.
960
01:24:42,190 --> 01:24:44,530
MĂȘme si nous Ă©tions constamment au bord du dĂ©sastre financier.
961
01:24:47,390 --> 01:24:51,470
Alors, quel autre choix avais-je que d'obéir à ce connard ?
962
01:24:53,710 --> 01:24:54,830
et si je voulais te revoir un jour ?
963
01:25:45,020 --> 01:25:48,900
Andrew. J'ai fait tout ce que tu m'as demandé.
964
01:25:49,900 --> 01:25:51,140
Pouvez-vous me laisser sortir, s'il vous plaĂźt ?
965
01:25:52,170 --> 01:25:56,070
L'une des mĂšches n'avait pas assez de produit. Il faut donc recommencer.
966
01:25:57,290 --> 01:25:59,330
Quoi ? Andrew. Andrew, s'il te plaĂźt.
967
01:25:59,570 --> 01:26:00,770
Veuillez faire plus attention cette fois-ci.
968
01:26:03,740 --> 01:26:04,340
André.
969
01:26:04,340 --> 01:26:08,540
S'il vous plaĂźt. Andrew, s'il vous plaĂźt. Andrew.
970
01:26:16,340 --> 01:26:17,173
Non.
971
01:26:21,980 --> 01:26:22,813
Oh.
972
01:26:42,950 --> 01:26:46,850
C'était pour votre bien. Si vous m'aviez permis,
973
01:26:47,510 --> 01:26:49,110
Je peux vous aider Ă devenir une meilleure personne.
974
01:26:58,760 --> 01:26:59,593
DC.
975
01:27:05,620 --> 01:27:08,820
Oh, bébé. Je viens ici. Viens ici.
976
01:28:42,940 --> 01:28:45,550
Si j'Ă©tais policier, j'aurais peut-ĂȘtre pensĂ© la mĂȘme chose.
977
01:28:46,130 --> 01:28:48,250
que j'avais drogué et tenté de noyer mon bébé,
978
01:28:49,650 --> 01:28:52,990
que j'avais avalé un flacon de pilules et que j'avais aussi tenté de me suicider.
979
01:29:00,690 --> 01:29:04,570
Personne ne croirait que mon mari était un monstre cruel et sadique.
980
01:29:06,250 --> 01:29:08,830
Comment un homme aussi beau, aussi brillant,
981
01:29:08,890 --> 01:29:11,590
que l'amour soit tout sauf un saint ?
982
01:29:14,190 --> 01:29:17,670
Il n'y a rien dans ce grenier Ă part des cartons et des papiers, Nina.
983
01:29:18,650 --> 01:29:23,210
Lorsqu'on est en proie Ă des hallucinations, celles-ci peuvent paraĂźtre trĂšs rĂ©elles, mĂȘme si elles ne le sont pas.
984
01:29:24,130 --> 01:29:27,210
Pendant qu'ils me bourraient d'antipsychotiques, d'antidépresseurs,
985
01:29:28,050 --> 01:29:29,730
Je ne pouvais penser qu'Ă toi.
986
01:29:32,410 --> 01:29:33,243
AprĂšs neuf mois,
987
01:29:33,410 --> 01:29:38,350
J'ai compris que le seul moyen de revenir vers toi était d'avouer ce que j'avais fait.
988
01:29:38,370 --> 01:29:42,030
Alors je suis tombé à genoux, j'ai tout avoué,
989
01:29:42,750 --> 01:29:43,830
et a imploré ma liberté.
990
01:29:44,470 --> 01:29:45,170
Nous le serons.
991
01:29:45,170 --> 01:29:48,900
Heureuse, Zena. C'est toujours ton pÚre qui décide.
992
01:30:28,870 --> 01:30:32,370
Mais Ă ce moment-lĂ , j'ai compris que je ne serais jamais libre.
993
01:30:33,910 --> 01:30:36,110
J'avais beau essayer de prouver que j'étais la plus heureuse,
994
01:30:36,430 --> 01:30:39,230
la femme la plus parfaite du monde entier,
995
01:30:39,870 --> 01:30:44,870
Andrew avait convaincu tous ces adorateurs de vipÚres cérébrales
996
01:30:45,690 --> 01:30:49,490
qu'on me traitait de folle, de dangereuse, d'inapte à élever ma propre fille.
997
01:30:50,050 --> 01:30:54,490
Et il a Ă©tĂ© couronnĂ© mari de l'annĂ©e pour ĂȘtre restĂ© aux cĂŽtĂ©s de sa femme dĂ©sĂ©quilibrĂ©e.
998
01:30:56,090 --> 01:30:57,730
Bien sûr, il voulait son propre bébé,
999
01:30:58,430 --> 01:31:03,090
Mais il était hors de question que je le laisse semer le mal en moi.
1000
01:31:04,190 --> 01:31:06,050
Je me suis enfuie en ville, j'ai eu un stérilet,
1001
01:31:06,490 --> 01:31:11,450
le mĂȘme mĂ©decin que j'ai fini par faire chanter pour qu'il mente et dise Ă Andrew que j'Ă©tais
1002
01:31:11,510 --> 01:31:15,770
Plus d'Ćufs. N'importe quel prĂ©texte Ă©tait bon pour m'enfermer.
1003
01:31:16,350 --> 01:31:19,890
laisser les lumiÚres allumées. Quand tu as renversé ton jus à table au petit-déjeuner,
1004
01:31:20,310 --> 01:31:21,610
et chaque fois que je ripostais,
1005
01:31:22,370 --> 01:31:25,610
Il a tenu Ă me rappeler qu'il avait tous les atouts en main.
1006
01:31:27,270 --> 01:31:31,550
Enzo était mon seul lien avec le monde extérieur, le seul à croire en moi.
1007
01:31:32,550 --> 01:31:35,950
Il a essayé de nous aider à nous échapper. Il nous a procuré de faux passeports.
1008
01:31:36,030 --> 01:31:39,870
Mais Andrew les a trouvés dans mon tiroir et je suis retourné à l'institution.
1009
01:31:41,910 --> 01:31:45,990
Tous mes biens étaient à son nom. Je n'avais ni argent, ni crédit, ni famille, ni amis.
1010
01:31:46,230 --> 01:31:49,430
J'étais un habitué des services psychiatriques, sans aucune chance d'en obtenir la garde.
1011
01:31:51,070 --> 01:31:51,903
Si j'essayais de courir,
1012
01:31:52,290 --> 01:31:56,830
Andrew me traquerait et me traßnerait sur le dos, et tout le monde le considérerait comme un héros.
1013
01:31:57,630 --> 01:31:58,650
J'étais piégé.
1014
01:31:59,170 --> 01:32:02,830
Il n'y avait aucune chance qu'il me laisse un jour quitter ce mariage vivante.
1015
01:32:03,330 --> 01:32:08,310
Et si je mourais, que deviendrais-tu ? Qu'avais-je fait ?
1016
01:32:08,890 --> 01:32:11,670
faire entrer cet homme dans votre vie ?
1017
01:32:13,430 --> 01:32:16,690
Et lĂ , j'ai compris. Andrew avait bel et bien une faiblesse.
1018
01:32:17,670 --> 01:32:19,150
Son besoin d'ĂȘtre adorĂ©.
1019
01:32:23,470 --> 01:32:24,910
J'ai donc commencé à élaborer un plan.
1020
01:32:28,570 --> 01:32:29,570
Tu es reparti. Je.
1021
01:32:30,090 --> 01:32:34,690
Je sais. Et maintenant, je suis de retour. Andrew a retrouvé les passeports.
1022
01:32:37,530 --> 01:32:40,770
Ăcoute, je connais quelqu'un que tu pourrais aider.
1023
01:32:41,310 --> 01:32:43,250
Je pense que cela ne ferait qu'empirer les choses pour moi.
1024
01:32:44,330 --> 01:32:45,163
Je pourrais vous aider.
1025
01:32:45,950 --> 01:32:47,890
Vous devez rester en dehors de ça, comme c'était le cas.
1026
01:32:48,070 --> 01:32:49,090
Avec précaution. TrÚs bien.
1027
01:32:50,530 --> 01:32:54,670
J'ai perdu une sĆur Ă cause d'un homme comme Andrew et je ne laisserai plus jamais cela se reproduire.
1028
01:32:55,710 --> 01:33:00,110
Alors maintenant, tu t'en vas, tu recules. Tu prends Sissy et tu pars immédiatement.
1029
01:33:01,190 --> 01:33:02,350
Je m'occuperai d'Andrew.
1030
01:33:03,130 --> 01:33:05,850
Non. Andrew va me quitter.
1031
01:33:08,470 --> 01:33:09,303
Comment?
1032
01:33:13,890 --> 01:33:18,530
Willie correspondait exactement au type d'Andrew : jolie, intelligente, blonde,
1033
01:33:18,910 --> 01:33:21,830
Seul au monde, quelqu'un qu'il voudrait sauver.
1034
01:33:23,590 --> 01:33:27,970
Reniée par ses parents, licenciée de son dernier emploi, sans le sou, sans amis,
1035
01:33:28,290 --> 01:33:29,123
vivant dans sa voiture,
1036
01:33:29,410 --> 01:33:34,290
et le joyau de la couronne libéré sur parole aprÚs avoir purgé 10 ans
1037
01:33:34,410 --> 01:33:39,310
une peine de 15 ans, et non pour des affaires de drogue, de conduite sous influence ou autres infractions commises par des adolescents
1038
01:33:39,370 --> 01:33:42,970
N'importe quoi. Elle était en prison pour meurtre.
1039
01:33:44,130 --> 01:33:46,130
Mon plan était d'embaucher une jolie fille pour me remplacer.
1040
01:33:48,090 --> 01:33:52,190
Mais une fois que j'ai rencontré Millie, j'ai trouvé un meilleur plan.
1041
01:34:00,250 --> 01:34:02,950
Anzo m'a supplié de trouver un autre moyen d'épargner Millie à tout ça.
1042
01:34:03,050 --> 01:34:06,490
mais je savais que c'Ă©tait le seul moyen d'ĂȘtre vraiment libre d'Andrew.
1043
01:34:07,870 --> 01:34:11,810
Je lui ai fait promettre de ne pas s'en mĂȘler. C'Ă©tait elle ou Cece et moi.
1044
01:34:13,250 --> 01:34:16,270
Il accepta Ă contrecĆur, mais prĂ©cisa qu'il resterait pour la surveiller.
1045
01:34:18,890 --> 01:34:21,590
Une partie de moi espĂšre que vous ne lirez jamais ceci, mais si vous le faites,
1046
01:34:22,650 --> 01:34:24,030
Je suis content que vous connaissiez toute l'histoire maintenant.
1047
01:34:24,330 --> 01:34:27,170
Je voulais juste que tu saches que je n'étais pas une mauvaise personne.
1048
01:34:28,810 --> 01:34:32,650
Engager Millie était le seul moyen de te protéger et de nous libérer tous les deux.
1049
01:34:33,310 --> 01:34:36,430
si nous avons la chance d'aller jusqu'à la gratuité.
1050
01:34:37,590 --> 01:34:41,410
Et je me suis dit que si quelqu'un pouvait régler cette situation, c'était bien elle.
1051
01:34:54,290 --> 01:34:58,330
Millie. Millie, arrĂȘte, s'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt.
1052
01:35:01,490 --> 01:35:02,570
Ouvrez le sĂšche-linge.
1053
01:35:02,650 --> 01:35:03,410
Je ne peux pas faire ça.
1054
01:35:03,410 --> 01:35:04,243
Pourquoi pas?
1055
01:35:04,350 --> 01:35:07,030
Quoi ? Je le ferai. Mais pas tout de suite.
1056
01:35:08,850 --> 01:35:10,030
Putain, qu'est-ce que tu veux ?
1057
01:35:11,110 --> 01:35:12,310
C'est irremplaçable, Millie.
1058
01:35:13,290 --> 01:35:14,123
Quoi?
1059
01:35:14,850 --> 01:35:18,110
Ma grand-mÚre a rapporté cette porcelaine directement de Londres.
1060
01:35:18,910 --> 01:35:19,970
Et ma mĂšreâŠ
1061
01:35:21,230 --> 01:35:25,570
Elle y a servi tous ses repas de fĂȘte, sans mĂȘme une seule chips.
1062
01:35:27,270 --> 01:35:31,830
Et puis tu le laisses tomber comme un insouciant
1063
01:35:31,910 --> 01:35:36,290
enfant. Tu le laisses tomber. Et en plus de ça,
1064
01:35:37,210 --> 01:35:38,590
Tu ne le nettoies mĂȘme pas.
1065
01:35:39,330 --> 01:35:41,550
C'était un accident, Andrew.
1066
01:35:41,630 --> 01:35:43,810
Les objets de famille sont un privilĂšge, Millie.
1067
01:35:45,790 --> 01:35:50,490
Et maintenant, l'un des miens est en 21 morceaux et tu n'as mĂȘme pasâŠ
1068
01:35:50,630 --> 01:35:54,750
Nettoie-le. Sors de ton putain de psychopathe.
1069
01:35:55,250 --> 01:35:58,290
Je te laisserai sortir, mais tu dois d'abord expier tes fautes.
1070
01:35:58,350 --> 01:36:01,490
Donc, ce que vous allez faire, c'est prendre ce morceau ici, dans mon
1071
01:36:01,570 --> 01:36:04,470
main et tu vas te graver 21 lignes sur le ventre,
1072
01:36:04,590 --> 01:36:06,330
Une pour chaque piÚce que tu as putain de cassée.
1073
01:36:13,470 --> 01:36:15,930
Une fois cela fait, nous pourrons discuter de votre liberté.
1074
01:36:16,510 --> 01:36:21,170
Si vous ne le faites pas correctement, vous devrez simplement le refaire.
1075
01:36:21,230 --> 01:36:23,170
Je vous suggĂšre donc de bien le faire du premier coup.
1076
01:36:23,530 --> 01:36:25,070
Tes putains de rĂȘves.
1077
01:36:25,850 --> 01:36:29,870
Et il me faut des entailles longues et profondes. Oh,
1078
01:36:29,950 --> 01:36:33,530
Et merci de glisser la piÚce sous la porte une fois que vous aurez terminé. Je surveillerai.
1079
01:36:39,370 --> 01:36:40,203
André.
1080
01:36:44,610 --> 01:36:45,443
André.
1081
01:36:49,930 --> 01:36:50,763
André.
1082
01:36:56,930 --> 01:36:59,850
Il est maintenant assez clair que Nina savait tout de moi depuis le moment oĂč j'ai...
1083
01:36:59,890 --> 01:37:03,370
Il a franchi sa porte. C'est drĂŽle.
1084
01:37:04,170 --> 01:37:08,970
Le garçon pour lequel j'ai été emprisonné ressemblait beaucoup à Andrew. Ridiculement riche.
1085
01:37:09,470 --> 01:37:13,750
Beau, adoré de tous, un saint.
1086
01:37:35,450 --> 01:37:39,930
Je n'avais pas l'intention de le tuer, mais je ne le regrette pas. Lily,
1087
01:37:40,050 --> 01:37:44,170
Qu'as-tu fait ? Oh mon Dieu, qu'as-tu fait ?
1088
01:37:44,530 --> 01:37:47,650
J'essayais de bien faire, mais mon colocataire a tout nié.
1089
01:37:48,050 --> 01:37:50,610
Je ne sais pas pourquoi. Tout le monde croyait les enfants riches.
1090
01:37:50,730 --> 01:37:53,290
Pas mĂȘme les bourses d'Ă©tudes caritatives, ni mĂȘme mes parents.
1091
01:37:55,050 --> 01:37:59,730
La seule option était d'accepter un accord de plaidoyer, homicide involontaire, 15 ans.
1092
01:38:02,370 --> 01:38:07,050
J'ai bénéficié d'une libération conditionnelle aprÚs 10 ans. La transition vers le monde réel n'a pas été facile.
1093
01:38:08,090 --> 01:38:12,930
J'avoue que je ne supporte pas bien les types louches. Gardez vos mains sur vous.
1094
01:38:13,050 --> 01:38:16,530
Ce Charlie est un vrai taré. Nina cherchait une issue.
1095
01:38:17,770 --> 01:38:20,690
C'était moi. Tant mieux pour elle, j'imagine.
1096
01:38:22,170 --> 01:38:23,890
Maintenant, je suis le papillon dans la boĂźte.
1097
01:38:26,610 --> 01:38:29,850
Pendant toutes ces années, j'ai persisté. J'ai survécu.
1098
01:38:30,890 --> 01:38:33,810
J'ai riposté. Mais au final,
1099
01:38:34,490 --> 01:38:36,250
Il n'y a qu'une seule issue pour les filles comme moi.
1100
01:38:38,650 --> 01:38:40,290
Rendez-vous et espérez le meilleur.
1101
01:39:18,490 --> 01:39:21,690
Andrew, j'ai réussi. Andrew, tu peux me libérer maintenant.
1102
01:39:39,930 --> 01:39:43,050
Il me restait deux jours. Je sais.
1103
01:39:44,370 --> 01:39:47,970
Mais nous devons y aller. OĂč ?
1104
01:39:48,570 --> 01:39:52,490
Nous allons trouver un nouvel endroit oĂč vivre. Juste nous deux.
1105
01:39:56,290 --> 01:39:57,123
Nous sommes libres.
1106
01:40:03,450 --> 01:40:06,690
Quoi ? Quoi ?
1107
01:40:08,410 --> 01:40:09,450
Et Millie ?
1108
01:40:11,650 --> 01:40:13,970
Millie va rester chez son papa.
1109
01:40:17,010 --> 01:40:18,530
Je pense que nous devrions l'emmener avec nous.
1110
01:40:23,250 --> 01:40:24,650
Millie peut se débrouiller seule.
1111
01:41:04,590 --> 01:41:08,390
Bonjour, Sleepyan. Comment vas-tu ?
1112
01:41:09,810 --> 01:41:10,643
D'accord.
1113
01:41:13,510 --> 01:41:17,370
Je veux vraiment passer ma vie avec toi. Vraiment.
1114
01:41:19,970 --> 01:41:24,290
Tu dois simplement comprendre que tes actes ont des conséquences.
1115
01:41:37,330 --> 01:41:38,163
Réfléchissez-y.
1116
01:41:39,310 --> 01:41:43,130
Vous aurez tout ce que vous avez toujours désiré. Une éducation,
1117
01:41:43,990 --> 01:41:47,910
stabilité financiÚre, belle maison,
1118
01:41:49,730 --> 01:41:52,790
Famille. Ce n'est pas ce que vous voulez.
1119
01:41:56,890 --> 01:41:57,990
Je veux vraiment cet objet.
1120
01:42:01,390 --> 01:42:02,223
Donc moi.
1121
01:42:06,350 --> 01:42:07,510
Sauf avec toi, connard.
1122
01:42:10,160 --> 01:42:12,830
Bien. Bonne journée. Continuez.
1123
01:42:17,490 --> 01:42:18,323
Venez ici.
1124
01:42:29,840 --> 01:42:31,730
Par-dessus cette putain de porte. Non.
1125
01:42:32,730 --> 01:42:37,110
Je vais appeler les flics et tu vas pourrir dans les éloges.
1126
01:42:37,890 --> 01:42:39,190
Ouvrez cette putain de porte.
1127
01:42:44,210 --> 01:42:47,130
Putain. Laissez-moi sortir.
1128
01:42:49,650 --> 01:42:50,050
J'ai besoin.
1129
01:42:50,050 --> 01:42:52,570
Un putain de sandwich. Ouvre la porte.
1130
01:42:57,630 --> 01:43:01,410
Laissez-moi sortir, putain. Regardez.
1131
01:44:35,530 --> 01:44:36,363
Millie ?
1132
01:44:45,930 --> 01:44:48,810
Millie. Millie, tu es lĂ ?
1133
01:44:49,970 --> 01:44:50,803
Je suis lĂ .
1134
01:44:52,450 --> 01:44:55,660
Je suis vraiment désolée, Millie. J'ai vraiment tout gùché.
1135
01:45:00,090 --> 01:45:01,840
J'ai fait une chose vraiment terrible.
1136
01:45:06,380 --> 01:45:11,060
J'ai parfois un caractÚre exécrable. Mais je veux m'améliorer.
1137
01:45:12,650 --> 01:45:15,740
Je sais que je peux faire mieux. Je veux que vous m'aidiez à m'améliorer.
1138
01:45:16,220 --> 01:45:19,640
J'ai besoin d'aide. Veuillez ouvrir cette porte.
1139
01:45:20,960 --> 01:45:24,960
J'ai tellement soif. Pourriez-vous ouvrir la porte pour que je puisse prendre de l'eau ? Oui, je le ferai.
1140
01:45:27,560 --> 01:45:28,393
Vous serez?
1141
01:45:29,900 --> 01:45:30,733
Ouais.
1142
01:45:33,420 --> 01:45:34,253
Pas encore.
1143
01:45:38,370 --> 01:45:40,480
Je veux que tu fasses quelque chose pour moi en premier.
1144
01:45:44,660 --> 01:45:45,560
Que dois-je faire ?
1145
01:45:59,130 --> 01:46:00,100
Je veux que tu arraches ta dent de devant.
1146
01:46:04,560 --> 01:46:05,393
Quoi?
1147
01:46:05,440 --> 01:46:08,780
Je pense que ce serait bien pour toi de te passer de ce sourire qui illumine tout.
1148
01:46:08,850 --> 01:46:13,600
Les salopes du quartier tombent juste sous ton putain de poison
1149
01:46:13,720 --> 01:46:14,553
épeler
1150
01:46:16,520 --> 01:46:19,940
Ătre privĂ©e de ce sourire que votre mĂšre aime tant.
1151
01:46:24,540 --> 01:46:25,373
Billy, je ne ferai pas ça.
1152
01:46:26,680 --> 01:46:28,940
Je croyais que vous aviez dit qu'elle voulait mon aide et j'étais là pour vous la proposer,
1153
01:46:29,020 --> 01:46:31,010
Mais si tu n'en veux pas, j'irai.
1154
01:46:31,210 --> 01:46:34,570
Tu es complĂštement fou. Je ne vais pas m'arracher la dent.
1155
01:46:37,340 --> 01:46:41,520
Non, Andrew, j'étais en quelque sorte enfermée dans une piÚce et l'idée des conséquences me pesait.
1156
01:46:43,700 --> 01:46:44,580
J'y pense beaucoup.
1157
01:46:48,650 --> 01:46:51,810
D'accord. Et si je
1158
01:46:53,380 --> 01:46:56,350
adoucir le pot ? Vous savez, la théiÚre.
1159
01:46:59,970 --> 01:47:00,803
Que fais-tu?
1160
01:47:03,740 --> 01:47:07,680
Les plats de famille de MĂšre et Chester sont vraiment,
1161
01:47:08,080 --> 01:47:12,810
Vraiment putain de bien. Mary, arrĂȘte.
1162
01:47:13,180 --> 01:47:17,420
Millie, arrĂȘte. Ces tasses, on dirait des petites tasses de poupĂ©e, Andrew.
1163
01:47:17,960 --> 01:47:18,900
Millie, arrĂȘte ça tout de suite.
1164
01:47:19,020 --> 01:47:22,340
Maintenant. ArrĂȘte ça tout de suite. Milly. ArrĂȘte.
1165
01:47:22,620 --> 01:47:24,680
Susie aurait adoré boire du jus dans ces verres.
1166
01:47:27,760 --> 01:47:29,720
Millie, arrĂȘte ça, s'il te plaĂźt. ArrĂȘte, arrĂȘte.
1167
01:47:29,850 --> 01:47:32,480
Millie. Quoi, ce bordel ? Jâadore la sauce !
1168
01:47:32,580 --> 01:47:36,880
Je n'avais aucune idĂ©e qu'ils fabriquaient ça. Millie, s'il te plaĂźt. Millie, Billy, arrĂȘtez ça tout de suite.
1169
01:47:38,260 --> 01:47:42,640
S'il te plaĂźt, arrĂȘte. ArrĂȘte. Millie, s'il te plaĂźt. Ces petites assiettes qui grincentâŠ
1170
01:47:44,180 --> 01:47:47,740
ArrĂȘte tout de suite. Millie, que veux-tu ? Je te donnerai tout ce que tu veux.
1171
01:47:47,850 --> 01:47:50,770
Si tu veux du putain de Mighty, je te donnerai de l'argent. J'espĂšre que ton assiette...
1172
01:47:50,850 --> 01:47:55,020
Guy est vraiment putain de bon. Putain ? Quoi ? OK,
1173
01:47:55,960 --> 01:47:59,320
Nous sommes donc en pleine négociation. C'est un trÚs bon signe, mais ce que je veux que vous fassiez,
1174
01:47:59,580 --> 01:48:03,800
Andrew, c'est de t'arracher ta putain de dent.
1175
01:48:06,880 --> 01:48:08,120
Je vais te tuer, putain.
1176
01:48:11,320 --> 01:48:12,920
Pas si je te tue en premier.
1177
01:48:14,520 --> 01:48:15,353
Va te faire foutre.
1178
01:48:16,060 --> 01:48:19,240
Sunita ne t'a pas dit pourquoi j'étais en prison, hein ?
1179
01:48:22,280 --> 01:48:23,720
J'étais en prison pour meurtre.
1180
01:48:28,060 --> 01:48:29,730
Que fais-tu, Billy ?
1181
01:48:32,980 --> 01:48:34,530
Que faites-vous ? Billy. Millie.
1182
01:48:38,210 --> 01:48:39,043
Millie ?
1183
01:48:43,130 --> 01:48:43,930
D'accord. D'accord.
1184
01:48:43,930 --> 01:48:48,730
D'accord. ArrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez, arrĂȘtez. D'accord. D'accord. HĂ©,
1185
01:48:48,930 --> 01:48:53,490
Je vais le faire. Je vais le faire. D'accord, attendez.
1186
01:48:53,770 --> 01:48:54,603
Je veux regarder.
1187
01:49:02,850 --> 01:49:03,683
D'accord.
1188
01:49:10,320 --> 01:49:11,560
Mettez-y du cĆur.
1189
01:49:32,690 --> 01:49:36,140
J'ai réussi. Relevez-moi.
1190
01:49:37,740 --> 01:49:38,140
Glisser.
1191
01:49:38,140 --> 01:49:38,973
C'est sous la porte.
1192
01:49:43,580 --> 01:49:44,413
Ici.
1193
01:49:55,290 --> 01:49:56,123
Laissez-moi sortir.
1194
01:49:57,290 --> 01:49:59,060
Revenez demain matin.
1195
01:49:59,120 --> 01:50:02,260
Quoi ? Non, Millie, reviens.
1196
01:50:03,760 --> 01:50:07,850
Non, Millie. Laisse-moi sortir. Laisse-moi sortir.
1197
01:50:13,560 --> 01:50:15,740
Il veut prendre ma place.
1198
01:50:36,650 --> 01:50:40,080
Ou alors, que le Coca-Cola aromatise mon parapluie Ă l'arsenic.
1199
01:50:41,240 --> 01:50:43,690
Quelles sont les objections que je suis heureux de voir ?
1200
01:50:56,180 --> 01:51:00,090
La chronique de James. Mourir et se ressourcer en regardant autour de soi.
1201
01:51:17,330 --> 01:51:19,920
Considéré comme l'expression sur les visages des Français dans 23 Rampage.
1202
01:51:44,650 --> 01:51:46,010
Qui est l'homme qui a fait ça ?
1203
01:51:58,390 --> 01:52:02,430
Salut, c'est Nina. Ăa va ? Je vais te sortir de lĂ .
1204
01:52:18,320 --> 01:52:22,680
Nina, qu'est-ce que tu fous ? Tu me manques tellement.
1205
01:52:28,290 --> 01:52:30,370
Tu savais qu'elle me ferait ça. Merci.
1206
01:52:44,890 --> 01:52:46,010
Tu vas faire Millie ?
1207
01:52:55,090 --> 01:52:58,850
Millie. Putain. Millie.
1208
01:53:01,690 --> 01:53:04,840
Millie. Allez, ma belle. Allez, Millie.
1209
01:53:06,880 --> 01:53:11,160
Ah, putain ? Millie.
1210
01:53:15,540 --> 01:53:19,800
Millie. Allez, Millie.
1211
01:53:21,000 --> 01:53:22,920
Allez, ma belle. Millie.
1212
01:53:26,160 --> 01:53:29,200
Lilia. Retourne chez moi.
1213
01:53:29,260 --> 01:53:34,240
Tu vas sortir, Millie ? Allez, ma belle.
1214
01:53:34,420 --> 01:53:38,760
J'ai besoin de toi, Millie. Millie. Millie, fous le camp de lĂ .
1215
01:53:41,880 --> 01:53:44,480
Millie, c'est tellement typique de Mark.
1216
01:53:58,300 --> 01:53:59,133
Millie est jeune.
1217
01:54:04,500 --> 01:54:07,840
Il est donc revenu pour rien.
1218
01:54:09,320 --> 01:54:10,840
Oui, je l'ai fait. Oui.
1219
01:54:11,500 --> 01:54:12,333
Désolé.
1220
01:54:16,580 --> 01:54:17,413
Bonté.
1221
01:54:18,820 --> 01:54:23,810
J'ai merdé. Gravement. Ouais.
1222
01:54:25,450 --> 01:54:27,600
Je peux admettre mes erreurs, tu le sais.
1223
01:54:30,860 --> 01:54:34,300
Il suffit de faire comme si de rien n'était et de désherber.
1224
01:54:38,800 --> 01:54:43,640
Repartons à zéro. Faisons comme si de rien n'était, s'il te plaßt.
1225
01:54:46,940 --> 01:54:50,920
Je suis désolé(e). Je t'aime toujours.
1226
01:54:53,320 --> 01:54:54,240
Je veux dire, tu n'es toujours qu'un
1227
01:54:56,180 --> 01:55:00,820
J'ai vu cette adorable petite secrétaire désemparée assise là , dans ce bureau.
1228
01:55:02,720 --> 01:55:03,553
Vous avez des seins qui fuient.
1229
01:55:09,340 --> 01:55:12,380
Tu étais si mignon(ne). Et j'essayais juste de t'aider.
1230
01:55:12,440 --> 01:55:14,380
J'essaie simplement de vous aider Ă apporter
1231
01:55:16,040 --> 01:55:19,600
Ce bébé qui vient au monde sans aucun espoir d'avenir.
1232
01:55:24,080 --> 01:55:28,260
Qu'est-ce que tu vas faire lĂ -bas ? Tu ne peux pas, Nina.
1233
01:55:28,360 --> 01:55:29,900
Vous ne trouvez pas ceci ? Je.
1234
01:55:29,920 --> 01:55:30,753
Pourrait.
1235
01:55:32,040 --> 01:55:34,840
à cet ùge-là , je ne crois pas, chérie.
1236
01:55:38,700 --> 01:55:41,620
Un simple coup de fil et Millie se retrouve de nouveau en prison, Ă pourrir sous ses pieds.
1237
01:55:43,140 --> 01:55:45,720
Une semaine toute seule et tu me supplieras
1238
01:55:47,940 --> 01:55:51,040
pour te ramener. Alors reste, tout simplement.
1239
01:55:53,060 --> 01:55:56,880
S'il vous plaĂźt. Restez.
1240
01:55:59,960 --> 01:56:00,793
Chérie.
1241
01:56:05,660 --> 01:56:06,080
Tout.
1242
01:56:06,080 --> 01:56:07,040
Ce que vous avez est un mensonge.
1243
01:56:09,440 --> 01:56:13,860
Ton pĂšre t'a offert ta carriĂšre sur un plateau. Ton enfant n'est mĂȘme pas vraiment le tien.
1244
01:56:14,360 --> 01:56:18,500
Tu as une femme qui te déteste et pendant toutes ces années, je t'ai observé.
1245
01:56:18,640 --> 01:56:22,600
danser comme un putain de clown juste pour obtenir un tout petit semblant de
1246
01:56:22,640 --> 01:56:27,500
L'affection de ta mÚre, cette salope. Et tu sais quoi ? J'en ai presque pitié.
1247
01:56:31,800 --> 01:56:32,820
Mais je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre mort.
1248
01:56:35,900 --> 01:56:38,620
Alors passe une autre journée avec toi, ton putain de monstre.
1249
01:56:49,440 --> 01:56:51,140
Ce serait un plaisir.
1250
01:56:53,530 --> 01:56:54,490
Le plaisir est Ă son comble.
1251
01:57:14,010 --> 01:57:14,980
Que fais-tu?
1252
01:57:30,200 --> 01:57:35,090
Il est tombé en essayant de changer une ampoule. Vous savez comment il était.
1253
01:57:37,520 --> 01:57:38,580
Tout devait ĂȘtre parfait.
1254
01:57:51,150 --> 01:57:54,090
Cours. Ne reviens pas.
1255
01:57:55,410 --> 01:57:56,850
Tu n'es pas venu, je ne suis pas venu.
1256
01:58:01,450 --> 01:58:04,240
Personne ne va croire qu'il est tombé en changeant une ampoule, Mina.
1257
01:58:06,280 --> 01:58:07,113
On va bien finir par le découvrir.
1258
01:58:09,250 --> 01:58:10,083
Aller.
1259
01:58:15,280 --> 01:58:16,400
Tu ne méritais rien de tout ça.
1260
01:58:19,580 --> 01:58:20,413
Vous non plus.
1261
01:58:42,260 --> 01:58:43,740
Les actes ont des conséquences, Andrew.
1262
01:58:56,340 --> 01:58:59,280
Enzo, c'est fait. Je vais avoir besoin de ton aide.
1263
01:59:00,180 --> 01:59:05,040
Le nettoyage. Ăa doit ĂȘtre un choc.
1264
01:59:07,400 --> 01:59:10,360
Vous avez dit que vous Ă©tiez rentrĂ©e chez vous ce soir aprĂšs avoir rendu visite Ă votre fille Ă
1265
01:59:10,400 --> 01:59:15,080
Le camp et votre femme de ménage avaient la semaine de congé. C'est exact. Oui.
1266
01:59:16,880 --> 01:59:19,740
Auriez-vous une idée de la raison pour laquelle votre mari aurait décidé de changer une ampoule ?
1267
01:59:19,760 --> 01:59:20,593
en pleine nuit?
1268
01:59:23,050 --> 01:59:27,940
Je suppose qu'il aimait que les choses soient d'une certaine maniĂšre.
1269
01:59:29,460 --> 01:59:30,420
Tout est parfait.
1270
01:59:34,290 --> 01:59:36,560
Il avait une coupure assez profonde au cou.
1271
01:59:40,480 --> 01:59:42,120
« On ne voit généralement pas ça aprÚs une chute. »
1272
01:59:47,820 --> 01:59:51,620
« En fait, je connaissais un peu votre mari. Il Ă©tait fiancĂ© Ă ma sĆur. »
1273
01:59:51,940 --> 01:59:55,160
Kathleen. Kathy.
1274
01:59:58,340 --> 02:00:00,640
Il y a huit ans, elle s'est présentée à ma porte en plein milieu de la nuit.
1275
02:00:01,440 --> 02:00:02,860
et elle ne fut plus jamais la mĂȘme aprĂšs cela.
1276
02:00:07,700 --> 02:00:08,720
Je suis désolé d'apprendre cela.
1277
02:00:12,060 --> 02:00:16,240
La chute a dĂ» ĂȘtre assez violente, avec un impact important.
1278
02:00:18,080 --> 02:00:21,220
La peau se déchire, les os se cassent,
1279
02:00:24,760 --> 02:00:25,593
Les dents se cassent.
1280
02:00:36,720 --> 02:00:39,580
Il me semble que c'est juste un de ces accidents domestiques bizarres.
1281
02:00:43,020 --> 02:00:45,100
Il arrive parfois que de mauvaises choses arrivent Ă de bonnes personnes.
1282
02:01:01,360 --> 02:01:06,360
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour pleurer la disparition tragique d'Andrew Winchester.
1283
02:01:07,920 --> 02:01:11,580
fils dévoué, mari et pÚre attentionné,
1284
02:01:12,020 --> 02:01:17,000
Chef d'entreprise respecté et véritable pilier de la communauté.
1285
02:01:17,780 --> 02:01:22,320
Sa mort prématurée nous a tous profondément choqués.
1286
02:01:22,440 --> 02:01:25,940
Un homme si prĂ©cieux et attentionnĂ© pourrait nous ĂȘtre enlevĂ© subitement.
1287
02:01:26,920 --> 02:01:30,860
Nous avons du mal, en ces temps difficiles, Ă comprendre le plan de Dieu.
1288
02:01:32,480 --> 02:01:36,060
et il est naturel de s'interroger sur le pouvoir de Dieu dans les moments de deuil,
1289
02:01:37,920 --> 02:01:42,720
Mais nous ne devons jamais perdre foi en l'amour de Dieu. Merci.
1290
02:01:42,800 --> 02:01:46,900
Merci d'ĂȘtre venu. Bonjour.
1291
02:01:47,000 --> 02:01:51,280
Nina. Je suis vraiment désolée. Maintenant,
1292
02:01:51,340 --> 02:01:52,980
Ătes-vous sĂ»r de vouloir toujours vendre la maison ?
1293
02:01:53,040 --> 02:01:56,400
Qu'allez-vous faire de vous-mĂȘmes lĂ -bas, en Californie ? Oh,
1294
02:01:57,300 --> 02:02:00,800
Je pense qu'on va s'en sortir. Je suis vraiment désolée pour votre fils.
1295
02:02:01,720 --> 02:02:06,320
Quel terrible accident ! Il avait un si beau sourire, n'est-ce pas ?
1296
02:02:06,820 --> 02:02:07,780
Oh, génial. Tu sais,
1297
02:02:07,920 --> 02:02:11,900
Ils m'ont dit qu'il lui manquait une dent quand ils l'ont trouvé.
1298
02:02:12,600 --> 02:02:15,980
Mon Dieu. Oh mon Dieu. Oui. Le saviez-vous ?
1299
02:02:17,440 --> 02:02:20,140
Vraiment ? Cette dent était calme.
1300
02:02:24,220 --> 02:02:25,760
Si vous ne prenez pas soin de vos dents,
1301
02:02:26,000 --> 02:02:30,720
vous perdez le privilĂšge de les avoir Ă cause des dents
1302
02:02:32,480 --> 02:02:33,313
sont un privilĂšge.
1303
02:02:36,290 --> 02:02:38,850
Mes condoléances. Prenez bien soin de vous.
1304
02:02:43,610 --> 02:02:46,510
Voici comment vous l'autorisez à s'habiller pour les funérailles de son pÚre.
1305
02:02:49,220 --> 02:02:50,053
HĂ©.
1306
02:02:56,450 --> 02:02:57,283
Excusez-moi.
1307
02:03:17,550 --> 02:03:18,383
Je t'avais dit de courir.
1308
02:03:19,290 --> 02:03:20,123
Impossible de courir.
1309
02:03:21,190 --> 02:03:22,023
Ou libération conditionnelle, vous vous souvenez ?
1310
02:03:36,810 --> 02:03:37,760
Construisez-vous une vie.
1311
02:04:03,840 --> 02:04:04,320
Ouah.
1312
02:04:04,320 --> 02:04:07,950
Eh bien, parlez-moi de vous. Eh bien,
1313
02:04:08,010 --> 02:04:10,070
Je n'avais absolument pas prĂ©vu d'ĂȘtre colocataire.
1314
02:04:11,230 --> 02:04:15,450
C'est un peu tombé du ciel et je me suis rendu compte que j'aimais vraiment ça.
1315
02:04:16,530 --> 02:04:18,110
Nous sommes les familles qu'il vous faut, bien sûr.
1316
02:04:18,750 --> 02:04:20,800
Nina Winchester vous a chaudement recommandé.
1317
02:04:24,910 --> 02:04:27,170
En fait, c'est elle qui vous a suggéré.
1318
02:04:28,450 --> 02:04:30,400
C'est à cette époque que Chester était un plaisir à travailler pour elle.
1319
02:04:37,010 --> 02:04:37,930
Je dois vous prévenir.
1320
02:04:40,850 --> 02:04:42,840
Mon mari est un
1321
02:04:45,470 --> 02:04:46,170
homme dur.
1322
02:04:46,170 --> 02:04:47,003
Pour plaire.
1323
02:04:52,250 --> 02:04:57,230
Alors, pensez-vous pouvoir m'aider ? Quand souhaitez-vous que je commence ?
1324
02:05:02,100 --> 02:05:03,410
Pourquoi est-ce que ça fait si du bien ?116341