Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
Thank you.
2
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
Thank you.
3
00:08:20,680 --> 00:08:23,580
Excuse me. It's useless. I'll never get
to the orgasm. I won't do it.
4
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
It's all right.
5
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
Please,
6
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
sit down.
7
00:08:46,760 --> 00:08:48,860
Mrs. Leo Feverne.
8
00:08:50,600 --> 00:08:53,180
L 'inconveniente di cui mi ha parlato
per telefono.
9
00:08:53,700 --> 00:08:56,320
A mio parere, non è molto grave.
10
00:08:56,800 --> 00:08:58,240
Non è necessario.
11
00:09:00,560 --> 00:09:01,840
Si siede, Alfredo.
12
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
Allora, mi dica.
13
00:09:05,580 --> 00:09:06,580
Che cosa?
14
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
Il caso.
15
00:09:07,780 --> 00:09:09,800
Mi esponga dettagliatamente il suo caso.
16
00:09:10,060 --> 00:09:12,120
Di che cosa si tratta, esattamente.
17
00:09:13,300 --> 00:09:16,380
Ma come, dottore? Lei me lo chiede in
questo modo.
18
00:09:16,780 --> 00:09:19,020
Io ho sempre saputo che gli
psicanalisti...
19
00:09:19,230 --> 00:09:22,290
Fanno accomodare i loro pazienti sopra
un lettino.
20
00:09:23,910 --> 00:09:26,470
Come desidera, signore. Si sdrai pure.
21
00:09:26,770 --> 00:09:28,110
No, non occorre.
22
00:09:29,530 --> 00:09:32,050
Si distenda e cerchi di rilassarsi.
23
00:09:38,150 --> 00:09:39,150
Sentiamo.
24
00:09:41,190 --> 00:09:47,090
Dunque, se per caso vedo un affare
lungo, un obelisco, per esempio.
25
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
Una colonna.
26
00:09:49,180 --> 00:09:50,640
Ecco, io mi spavento.
27
00:09:51,900 --> 00:09:55,060
Una volta davanti a un palo della luce,
sono svenuta.
28
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
Malofobia.
29
00:09:57,480 --> 00:10:02,120
Ma anche se si tratta di una cosa più
piccola, mi creda, l 'effetto è lo
30
00:10:02,840 --> 00:10:04,380
Una candela, ad esempio.
31
00:10:04,800 --> 00:10:06,720
Una candela spetta, naturalmente.
32
00:10:08,020 --> 00:10:09,020
Ho capito.
33
00:10:09,780 --> 00:10:11,100
Si rilassi completamente.
34
00:10:12,260 --> 00:10:13,940
E ora chiuda gli occhi.
35
00:10:14,940 --> 00:10:16,940
Dica tutto ciò che le passa per la
mente.
36
00:10:19,240 --> 00:10:20,940
Cerchi di vedere qualcosa adesso.
37
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
Allora, vede?
38
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Sì, vedo.
39
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
Che cosa?
40
00:10:30,160 --> 00:10:31,940
Vedo, ecco, vedo un cactus.
41
00:10:32,780 --> 00:10:34,680
Per forza lo vede. È lì.
42
00:10:37,180 --> 00:10:40,760
Evidentemente si tratta di un caso che
rientra nella casistica dei casi da
43
00:10:40,760 --> 00:10:42,040
affrontare, secondo il caso.
44
00:10:42,780 --> 00:10:46,300
Dunque, lei non raggiunge l 'orgasmo con
suo marito. Ha mai provato con un
45
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
altro?
46
00:10:48,780 --> 00:10:52,180
La mia vita, caro dottore, è una vita
molto modesta.
47
00:10:53,460 --> 00:10:56,420
Ho una casetta che mi piace tenere in
ordine.
48
00:10:56,980 --> 00:11:01,940
Non faccio altro che scopare dalla
mattina alla sera, mi creda. Ma più
49
00:11:01,940 --> 00:11:05,000
più mi sento vuota e insoddisfatta.
50
00:11:06,540 --> 00:11:08,220
Nonostante i pavimenti lucidi.
51
00:11:09,680 --> 00:11:14,060
Una mattina, mentre riordinavo la
cucina, ho visto sul tavolo il
52
00:11:15,380 --> 00:11:17,400
E ho avuto un tuffo al cuore.
53
00:22:08,780 --> 00:22:13,530
No, don't be surprised. ai suoi esami,
dottore. E suo marito non si ingelosi?
54
00:22:13,890 --> 00:22:15,150
Niente affatto.
55
00:22:15,810 --> 00:22:19,110
Considerò anzi Martino un vero amico.
56
00:22:19,550 --> 00:22:23,650
Uno disposto a dare una mano nei momenti
difficili.
57
00:22:24,850 --> 00:22:28,430
Lui e Giorgio diventarono amici per la
pelle.
58
00:22:29,090 --> 00:22:33,550
Voglio dire amici per la mia pelle,
naturalmente.
59
00:22:35,310 --> 00:22:37,310
Purtroppo non vedo nessun nesso.
60
00:22:37,690 --> 00:22:41,230
Tra la storia che mi ha raccontato e il
suo disturbo psichico.
61
00:22:42,690 --> 00:22:44,690
Comunque una ragione deve esserci.
62
00:22:47,030 --> 00:22:51,770
Questo Martino, mi dica, lei lo
conosceva da molto tempo, signora?
63
00:22:53,530 --> 00:22:57,130
Veramente sì, lo conoscevo da tempo.
64
00:22:57,470 --> 00:23:03,710
Avevo anche lavorato per lui anni
addietro, quando ero ancora molto
65
00:23:06,190 --> 00:23:12,060
Comunque... Dal giorno che Giorgio mi
trovò con Martino, le sue cure per me
66
00:23:12,060 --> 00:23:13,060
aumentarono.
67
00:23:23,020 --> 00:23:25,740
Pensi davvero che fare all 'amore mi
guarirebbe?
68
00:23:26,900 --> 00:23:27,980
Sicuramente, chiaro, vedrai.
69
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
Come vuoi.
70
00:23:30,780 --> 00:23:32,600
Io faccio tutto quello che vuoi.
71
00:23:45,870 --> 00:23:47,190
Chi è il primo? Eccolo.
72
00:23:50,050 --> 00:23:51,650
E mi raccomando, delicatissimo.
73
00:23:53,350 --> 00:23:54,710
Non ti preoccupi.
74
00:23:55,430 --> 00:23:57,410
Ci penso io adesso a metterti qua.
75
00:25:22,060 --> 00:25:23,060
you
76
00:28:46,920 --> 00:28:51,800
Cara signora, sulla base dei sintomi si
fa la diagnosi e si arriva alla cura.
77
00:28:52,000 --> 00:28:54,480
E nel suo caso, la cura è l 'amore.
78
00:28:55,180 --> 00:28:59,800
Ma che tipo di amore? Quello naturale,
quello artificiale, di tipo morboso,
79
00:28:59,880 --> 00:29:03,000
tranquillo, nervoso, riposante,
svervante.
80
00:29:04,480 --> 00:29:10,000
Cara lei, non è facile, mi creda. Non lo
è affatto, anche per quanto riguarda la
81
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
scelta.
82
00:29:11,440 --> 00:29:16,060
C 'è l 'amore singolo, quello con il
maschio oppure con la femmina.
83
00:29:17,770 --> 00:29:18,770
Thank you.
84
00:29:47,700 --> 00:29:48,700
I don't know.
85
00:30:16,680 --> 00:30:18,080
Guardi, ha visto?
86
00:30:18,420 --> 00:30:20,580
Sì. Che cosa le ricorda questo?
87
00:30:21,100 --> 00:30:24,080
Non lo so, non lo so.
88
00:30:24,320 --> 00:30:29,120
La nostra è una scienza dell 'inconscio
psichico, ed io sono certo l 'esistenza
89
00:30:29,120 --> 00:30:31,140
di qualcosa che ha colpito la sua
psiche.
90
00:30:31,560 --> 00:30:34,020
Per cui, mi dica.
91
00:30:37,540 --> 00:30:39,220
Come fu la prima volta?
92
00:30:40,380 --> 00:30:44,700
Sì, come in tutte le cose, deve pur
esserci stata una prima volta.
93
00:30:49,610 --> 00:30:50,870
Come on, don't you fool me.
94
00:30:51,230 --> 00:30:54,050
Io ero una ragazza sprovveduta.
95
00:30:55,070 --> 00:30:57,310
Carina, sì, ma molto sprovveduta.
96
00:30:57,850 --> 00:31:01,490
Le ho detto che il signor Martino e io
già ci conoscevamo.
97
00:31:02,190 --> 00:31:07,510
Era il gerente dell 'agenzia di
equazione nella quale andai a lavorare
98
00:31:07,510 --> 00:31:08,510
volta.
99
00:31:09,190 --> 00:31:10,710
Vuole che le brume andorano?
100
00:31:11,110 --> 00:31:13,230
Certo, come andò fino ai fondi.
101
00:31:43,470 --> 00:31:44,470
Cosa vuole?
102
00:31:45,810 --> 00:31:50,470
Questo non l 'indovina. La nostra
assicurazione la citerà per danni,
103
00:31:50,470 --> 00:31:51,470
Mago.
104
00:31:51,610 --> 00:31:55,350
Sei incidenti in una settimana sono
veramente troppi, non crede?
105
00:31:56,750 --> 00:31:58,850
E non mi sono stati propizi.
106
00:31:59,910 --> 00:32:01,550
E c 'è una ragione.
107
00:32:02,430 --> 00:32:07,630
La luna attraverso la strada... Mercurio
si è portato sopra me.
108
00:32:08,650 --> 00:32:10,130
Ascolti, signorina Rosè.
109
00:32:10,350 --> 00:32:12,590
Dica. Tito la luna.
110
00:32:13,000 --> 00:32:18,720
Giovedì. È per questo, vede, che giovedì
ho avuto un incidente.
111
00:32:20,960 --> 00:32:24,040
Dovrò rimanere a casa nei giorni flesti.
112
00:32:25,080 --> 00:32:26,340
Lei davvero?
113
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Tutto.
114
00:32:31,400 --> 00:32:32,800
Ma è il destino.
115
00:32:33,760 --> 00:32:35,380
Nessuno può modificarlo.
116
00:32:35,780 --> 00:32:40,780
Ci sarà una ragione, una causa, che la
fa andare addosso ad un 'altra macchina,
117
00:32:40,780 --> 00:32:42,340
oltre al fatto della luna.
118
00:32:43,370 --> 00:32:44,370
Senza meno.
119
00:32:45,450 --> 00:32:48,550
Vede, io sono di carattere emotivo.
120
00:32:48,790 --> 00:32:51,050
Basta che veda, aspetti.
121
00:32:51,490 --> 00:32:52,550
Signorina Roselle.
122
00:32:52,830 --> 00:32:57,210
Sì, professore. Adesso dimostreremo a
questa gentile fanciulla che cosa
123
00:32:57,210 --> 00:33:00,270
quando io vedo, a buon intenditor, poche
parole.
124
00:33:00,490 --> 00:33:01,650
Signorina Roselle.
125
00:33:01,910 --> 00:33:02,950
Comandi, professore.
126
00:33:03,350 --> 00:33:04,470
È pronta?
127
00:33:04,810 --> 00:33:05,810
Prontissima.
128
00:33:06,710 --> 00:33:07,710
Esegua.
129
00:33:20,010 --> 00:33:21,010
Oh, my God.
130
00:33:50,280 --> 00:33:53,160
But then you have to stop them from
driving.
131
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
It's the only solution.
132
00:34:17,449 --> 00:34:18,830
It happens to me all the time.
133
00:34:19,030 --> 00:34:20,030
This is nothing.
134
00:34:21,090 --> 00:34:22,889
Wait till I show you something else.
135
00:36:01,790 --> 00:36:02,790
Professor?
136
00:36:06,210 --> 00:36:07,210
Where are you?
137
00:42:04,330 --> 00:42:05,330
Fu cosė.
138
00:42:05,870 --> 00:42:07,010
Ci siamo.
139
00:42:07,470 --> 00:42:14,170
Ho forse individuato l 'anello della
catena che mi permetterā di risolvere il
140
00:42:14,170 --> 00:42:15,170
suo problema.
141
00:42:16,710 --> 00:42:20,750
Non immagina quanto ne sarei felice,
dottore. Di che si tratta?
142
00:42:21,270 --> 00:42:28,190
Obelisco, colonna, candela, tutti
elementi che si sviluppano in modo
143
00:42:28,190 --> 00:42:32,750
cilindrico. La pannocchia di Gran Turco,
un 'impressione.
144
00:42:33,230 --> 00:42:39,230
Un trauma psichico che nel suo
subcosciente si è ripercosso e
145
00:42:39,230 --> 00:42:40,450
decine di immagini.
146
00:42:41,350 --> 00:42:42,810
Ora è chiaro.
147
00:42:43,850 --> 00:42:47,650
Tutto ciò che è di forma simile la
spaventa.
148
00:42:49,430 --> 00:42:51,730
Anche il sesso maschile la spaventa.
149
00:42:52,310 --> 00:42:53,310
Direi di no.
150
00:42:53,810 --> 00:42:57,390
Però è come se non esistesse. Non provo
niente.
151
00:42:58,170 --> 00:42:59,390
Nessuna sensazione.
152
00:43:00,810 --> 00:43:04,470
Non si preoccupi. Trovato il male,
troveremo l 'antidoto.
153
00:43:06,350 --> 00:43:07,630
Qualche prescrizione.
154
00:43:08,210 --> 00:43:10,110
Medicina? No, medicamenti.
155
00:43:11,950 --> 00:43:16,970
Masturbazione, omosessualità, fellazio,
amore di gruppo, voglierismo.
156
00:43:17,210 --> 00:43:19,590
Se quando faccio l 'amore non provo
nessun desiderio.
157
00:43:20,370 --> 00:43:25,090
L 'uso, o per meglio dire l 'abuso, è
spesso la maniera migliore per trovare
158
00:43:25,090 --> 00:43:26,090
soluzione.
159
00:43:27,050 --> 00:43:29,030
Provi tutto questo e staremo a vedere.
160
00:43:40,310 --> 00:43:43,270
Thank you, doctor.
161
00:43:47,870 --> 00:43:49,270
Goodbye.
162
00:44:58,480 --> 00:45:01,040
I don't know what to do.
163
00:48:46,860 --> 00:48:49,080
Non ti stupi, del resto abbiamo già
finito.
164
00:48:53,260 --> 00:48:55,300
Mal festino, non c 'è che dire.
165
00:48:56,160 --> 00:48:58,500
Chi è questa, caro, tua moglie?
166
00:49:00,920 --> 00:49:02,740
Lieta di conoscerla, signora.
167
00:49:03,140 --> 00:49:05,180
Abbiamo qualcosa in comune, noi due.
168
00:49:05,480 --> 00:49:11,560
Sì, questo porco. Ma, caro, non vorrei
prendertela per una scappatella.
169
00:49:12,860 --> 00:49:14,940
Scappatella? È natura.
170
00:49:16,170 --> 00:49:18,050
Questo non lo posso proprio sopportare.
171
00:49:19,630 --> 00:49:21,330
Non ti pare un 'esagerazione?
172
00:49:21,590 --> 00:49:23,870
Ma io vorrei sapere che cosa ho fatto.
173
00:49:24,250 --> 00:49:27,930
Che hai fatto? Una moglie entra in
camera da letto ed ecco, diranzi a lei
174
00:49:27,930 --> 00:49:30,270
spettacolo. Il marito e l 'amante.
175
00:49:30,930 --> 00:49:31,930
E allora?
176
00:49:31,970 --> 00:49:33,370
Che cosa c 'è di strano?
177
00:49:34,490 --> 00:49:37,930
Hai anche il coraggio di dire che cosa c
'è di strano, ma non hai un po' di
178
00:49:37,930 --> 00:49:39,430
pudore. Sei senza morale.
179
00:49:39,850 --> 00:49:41,470
E io allora che dovrei dire?
180
00:49:50,880 --> 00:49:54,240
Non te la prendere, Giorgio.
181
00:50:09,080 --> 00:50:11,940
I'll do it, come on. It's the best
thing.
182
00:50:12,160 --> 00:50:16,800
Again? But I'm not... But I'm not just
sick. Oh, yes, you're sick.
183
00:50:17,800 --> 00:50:20,100
Again. I'll do it, come on.
184
00:50:21,540 --> 00:50:24,700
My husband has already told me about his
problems, dear lady.
185
00:50:24,920 --> 00:50:29,540
Let's say it's based on the direct
effect of a sexual stimulus and on his
186
00:50:29,540 --> 00:50:30,540
behavior.
187
00:50:33,060 --> 00:50:35,920
But do you think it's an effective
method?
188
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
Of course.
189
00:50:38,140 --> 00:50:40,540
Ha sempre dato ottimi risultati.
190
00:50:43,840 --> 00:50:46,380
Io mi sento quasi un caso disperato.
191
00:50:46,660 --> 00:50:50,180
Non si preoccupi, cara. Devi solo avere
fiducia in me.
192
00:50:54,920 --> 00:50:58,740
Il fatto è che ormai le ho provate
tutte.
193
00:51:01,400 --> 00:51:04,660
Stia tranquilla. Vedrà che resterà
soddisfatta.
194
00:51:06,960 --> 00:51:11,360
. . . . . . .
195
00:51:39,100 --> 00:51:41,440
Vedra, verrà molto meglio così.
196
00:56:43,080 --> 00:56:44,260
Grazie, professore.
197
00:56:45,000 --> 00:56:46,160
Non sono solo.
198
00:56:48,240 --> 00:56:49,240
Avanti gli altri.
199
00:56:53,380 --> 00:56:54,380
Sera.
200
00:56:55,020 --> 00:56:56,020
Volete?
201
00:56:58,880 --> 00:57:02,000
Ho creduto opportuno che anche loro
fossero presenti.
202
00:57:03,360 --> 00:57:07,880
Non è possibile mettere tutto in chiaro
se gli altri non ci sono.
203
00:57:08,460 --> 00:57:10,800
Mi hai tradito con un 'altra donna.
204
00:57:12,430 --> 00:57:13,430
E tu allora?
205
00:57:13,850 --> 00:57:14,850
Quante volte?
206
00:57:15,550 --> 00:57:16,590
Dieci, cento?
207
00:57:17,690 --> 00:57:20,130
Col mio consenso, è vero, devo
riconoscerlo.
208
00:57:20,590 --> 00:57:22,590
Ma c 'era un accordo tra noi due, no?
209
00:57:24,070 --> 00:57:26,850
Ho creduto opportuno pareggiare un po'
il conto. Ecco tutto.
210
00:57:27,710 --> 00:57:30,450
Ma quale conto? Io sono malata.
211
00:57:30,790 --> 00:57:32,010
Questa è la differenza.
212
00:57:32,650 --> 00:57:36,390
Avevo bisogno di bere questo calice
amaro e l 'ho bevuto.
213
00:57:37,570 --> 00:57:39,470
Ma il sapore non l 'ho sentito.
214
00:58:04,700 --> 00:58:09,320
Grazie, professore, per avermi dato la
possibilita di dire tutte queste cose.
215
00:58:12,170 --> 00:58:13,410
Ora non ti voglio più.
216
00:58:14,790 --> 00:58:18,630
Allora, amore mio, Cleofe dolcissima, io
ti amo.
217
00:58:18,890 --> 00:58:20,290
Andiamo a vivere insieme.
218
00:58:22,270 --> 00:58:25,030
Non mi direi che preferisci lui a me
adesso?
219
00:58:26,550 --> 00:58:27,570
No, mio caro.
220
00:58:27,870 --> 00:58:31,050
A me un uomo adesso serve soltanto per
curare.
221
00:58:31,690 --> 00:58:36,410
Devo trovare il mio male e trovare una
soluzione in me stessa.
222
00:58:36,730 --> 00:58:40,850
Le cure che ho fatto fino ad oggi sono
state inutili.
223
00:58:42,280 --> 00:58:45,700
E allora non rimaniamo qui a discutere.
224
00:58:46,320 --> 00:58:47,700
Che senso avrebbe?
225
00:58:48,940 --> 00:58:50,780
Questa signora ha bisogno di cure.
226
00:58:51,520 --> 00:58:52,520
Aiutiamo.
227
00:58:56,520 --> 00:58:58,180
Pellazio le ha detto il dottore.
228
00:59:05,380 --> 00:59:08,060
Solo perché me l 'ha ordinato un
accidente.
229
00:59:15,310 --> 00:59:16,390
Cosa vuole che sia?
230
00:59:26,010 --> 00:59:30,930
Beh, in effetti non è che sia un
granché. E io modestamente... Tu cosa?
231
00:59:30,930 --> 00:59:31,930
farmi ridere.
232
00:59:56,940 --> 00:59:58,180
Mica per essere pignolo.
233
00:59:58,380 --> 01:00:02,780
Ma così credo che finirà per godere solo
il signor Mago. Lei crede, signor
234
01:00:02,780 --> 01:00:04,160
Martino? Eh, beh...
235
01:00:04,160 --> 01:00:16,940
E
236
01:00:16,940 --> 01:00:17,980
io che ci faccio qui?
237
01:00:18,540 --> 01:00:19,700
La stupida?
238
01:00:34,240 --> 01:00:35,158
Permit me, Mr.
239
01:00:35,160 --> 01:00:36,980
Martini. Excuse me, may I have a look?
240
01:04:33,960 --> 01:04:38,480
Ma come li ho detto, senza alcun
risultato. Provi l 'amore di Gru?
241
01:04:39,620 --> 01:04:43,700
Non ho più speranze. È tutto... Deve
provare insieme a tutte le persone che
242
01:04:43,700 --> 01:04:45,060
entrate nella sua vita privata.
243
01:04:45,720 --> 01:04:47,100
Comunque, è arrivato finalmente.
244
01:04:47,940 --> 01:04:49,140
Giorgio, cara.
245
01:04:49,740 --> 01:04:51,760
Che piacere vederti. Davvero.
246
01:04:54,740 --> 01:04:56,020
Adesso entriamo in casa.
247
01:04:56,280 --> 01:04:58,060
E preparati a una sorpresa.
248
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
Eccola, la mia sorpresa.
249
01:05:15,020 --> 01:05:18,840
Veramente non è che sia lei la sorpresa.
La sorpresa è il fatto che lei, beh,
250
01:05:18,920 --> 01:05:23,340
insomma, sì, Michelle, diventerà mia
moglie. Per colpa tua ho dovuto correrle
251
01:05:23,340 --> 01:05:26,880
dietro per mezz 'Europa e quando l 'ho
trovata, beh, abbiamo deciso. Comunque
252
01:05:26,880 --> 01:05:29,040
adesso siamo a tua completa
disposizione.
253
01:05:29,380 --> 01:05:33,140
Giorgio, fate come se foste a casa
vostra. Fare qualsiasi cosa per me.
254
01:05:33,380 --> 01:05:34,580
Cara, che cosa ti serve?
255
01:05:41,880 --> 01:05:43,320
Oh! Oh!
256
01:06:16,339 --> 01:06:19,140
Thank you.
257
01:14:07,980 --> 01:14:08,980
Thank you.
258
01:16:16,620 --> 01:16:17,620
Yes.
259
01:19:41,550 --> 01:19:45,970
A questo punto non so cosa dirle. Non ho
mai avuto un caso come il suo.
260
01:19:46,350 --> 01:19:47,730
Dovrò arrendermi allora.
261
01:19:47,990 --> 01:19:48,990
Ah, un momento.
262
01:19:49,790 --> 01:19:51,130
Adesso devo visitarla.
263
01:19:51,790 --> 01:19:56,030
Voglio vederla. Devo capire se lei è una
donna o una statua di marmo.
264
01:19:59,490 --> 01:20:03,470
Crede che fisicamente io non sia
veramente donna.
265
01:20:04,830 --> 01:20:05,830
Vedremo.
266
01:21:22,440 --> 01:21:23,460
Che cosa provi?
267
01:21:23,920 --> 01:21:24,920
Mi dica.
268
01:21:26,080 --> 01:21:28,920
Niente. Le mie mani non ne trasmettono
niente?
269
01:21:30,600 --> 01:21:31,600
No.
270
01:21:38,420 --> 01:21:42,460
Io ne sono certa. Dottore, questa
pannocchia è la causa di tutto.
271
01:21:42,960 --> 01:21:43,960
Ma perché?
272
01:21:47,780 --> 01:21:51,360
Cerchiamo di ragionare, di capire questo
mistero.
273
01:21:52,560 --> 01:21:56,280
Che cosa avvenne in lei quando quel
tizio adoperò la pannocchia?
274
01:21:56,560 --> 01:21:58,660
Beh, venne deflorata.
275
01:21:58,880 --> 01:21:59,880
Sì, d 'accordo.
276
01:22:00,120 --> 01:22:06,400
Questo nel fisico, ma nel suo io, nella
sua psiche, qualche cosa deve aver
277
01:22:06,400 --> 01:22:12,160
avvertito. Le è mancato il senso di
essere posseduta in modo naturale,
278
01:22:13,180 --> 01:22:16,780
La pannocchia, la perdita della vergita.
279
01:22:17,680 --> 01:22:19,360
Qualcosa si è dissociato in lei.
280
01:22:20,240 --> 01:22:23,740
Non è stato un uomo a deflorarla, ma uno
strumento che ora le fa paura.
281
01:22:24,080 --> 01:22:26,800
Lei dentro di sé è come se fosse ancora
verde.
282
01:22:27,100 --> 01:22:31,120
E i suoi sensi si rifiutano di obbedire
ai suoi stessi bisogni.
283
01:22:32,800 --> 01:22:35,560
Penso che lei debba essere ancora
deflorata.
284
01:22:35,840 --> 01:22:36,839
Ma come?
285
01:22:36,840 --> 01:22:38,540
Se lo sono già stata, dottore.
286
01:22:39,940 --> 01:22:42,200
Non si preoccupi, ci penserò io.
287
01:22:43,140 --> 01:22:44,140
Si volte.
288
01:22:46,220 --> 01:22:47,360
Che cosa vuol fare?
289
01:22:48,080 --> 01:22:50,040
Occorre qualcos 'altro da deflorare.
290
01:22:50,760 --> 01:22:56,580
E naturalmente non con la pannocchia. Eh
sì, a mali estremi, estremi rimedi.
291
01:22:57,060 --> 01:22:58,780
È pronta? Sì.
292
01:22:59,180 --> 01:23:00,180
Si pieghi.
293
01:23:02,520 --> 01:23:07,880
Ma cosa faccio? Non si preoccupi e stia
ferma. Ecco, così va bene. Perfetto.
294
01:23:08,160 --> 01:23:10,460
No, la pannocchia! No, la pannocchia!
Ah,
295
01:23:12,960 --> 01:23:14,180
che pannocchione!
20794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.