All language subtitles for bocca_golosa_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,540 --> 00:03:03,540 Thank you. 2 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Thank you. 3 00:08:20,680 --> 00:08:23,580 Excuse me. It's useless. I'll never get to the orgasm. I won't do it. 4 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 It's all right. 5 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 Please, 6 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 sit down. 7 00:08:46,760 --> 00:08:48,860 Mrs. Leo Feverne. 8 00:08:50,600 --> 00:08:53,180 L 'inconveniente di cui mi ha parlato per telefono. 9 00:08:53,700 --> 00:08:56,320 A mio parere, non è molto grave. 10 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 Non è necessario. 11 00:09:00,560 --> 00:09:01,840 Si siede, Alfredo. 12 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 Allora, mi dica. 13 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 Che cosa? 14 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 Il caso. 15 00:09:07,780 --> 00:09:09,800 Mi esponga dettagliatamente il suo caso. 16 00:09:10,060 --> 00:09:12,120 Di che cosa si tratta, esattamente. 17 00:09:13,300 --> 00:09:16,380 Ma come, dottore? Lei me lo chiede in questo modo. 18 00:09:16,780 --> 00:09:19,020 Io ho sempre saputo che gli psicanalisti... 19 00:09:19,230 --> 00:09:22,290 Fanno accomodare i loro pazienti sopra un lettino. 20 00:09:23,910 --> 00:09:26,470 Come desidera, signore. Si sdrai pure. 21 00:09:26,770 --> 00:09:28,110 No, non occorre. 22 00:09:29,530 --> 00:09:32,050 Si distenda e cerchi di rilassarsi. 23 00:09:38,150 --> 00:09:39,150 Sentiamo. 24 00:09:41,190 --> 00:09:47,090 Dunque, se per caso vedo un affare lungo, un obelisco, per esempio. 25 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Una colonna. 26 00:09:49,180 --> 00:09:50,640 Ecco, io mi spavento. 27 00:09:51,900 --> 00:09:55,060 Una volta davanti a un palo della luce, sono svenuta. 28 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 Malofobia. 29 00:09:57,480 --> 00:10:02,120 Ma anche se si tratta di una cosa più piccola, mi creda, l 'effetto è lo 30 00:10:02,840 --> 00:10:04,380 Una candela, ad esempio. 31 00:10:04,800 --> 00:10:06,720 Una candela spetta, naturalmente. 32 00:10:08,020 --> 00:10:09,020 Ho capito. 33 00:10:09,780 --> 00:10:11,100 Si rilassi completamente. 34 00:10:12,260 --> 00:10:13,940 E ora chiuda gli occhi. 35 00:10:14,940 --> 00:10:16,940 Dica tutto ciò che le passa per la mente. 36 00:10:19,240 --> 00:10:20,940 Cerchi di vedere qualcosa adesso. 37 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Allora, vede? 38 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 Sì, vedo. 39 00:10:26,980 --> 00:10:27,980 Che cosa? 40 00:10:30,160 --> 00:10:31,940 Vedo, ecco, vedo un cactus. 41 00:10:32,780 --> 00:10:34,680 Per forza lo vede. È lì. 42 00:10:37,180 --> 00:10:40,760 Evidentemente si tratta di un caso che rientra nella casistica dei casi da 43 00:10:40,760 --> 00:10:42,040 affrontare, secondo il caso. 44 00:10:42,780 --> 00:10:46,300 Dunque, lei non raggiunge l 'orgasmo con suo marito. Ha mai provato con un 45 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 altro? 46 00:10:48,780 --> 00:10:52,180 La mia vita, caro dottore, è una vita molto modesta. 47 00:10:53,460 --> 00:10:56,420 Ho una casetta che mi piace tenere in ordine. 48 00:10:56,980 --> 00:11:01,940 Non faccio altro che scopare dalla mattina alla sera, mi creda. Ma più 49 00:11:01,940 --> 00:11:05,000 più mi sento vuota e insoddisfatta. 50 00:11:06,540 --> 00:11:08,220 Nonostante i pavimenti lucidi. 51 00:11:09,680 --> 00:11:14,060 Una mattina, mentre riordinavo la cucina, ho visto sul tavolo il 52 00:11:15,380 --> 00:11:17,400 E ho avuto un tuffo al cuore. 53 00:22:08,780 --> 00:22:13,530 No, don't be surprised. ai suoi esami, dottore. E suo marito non si ingelosi? 54 00:22:13,890 --> 00:22:15,150 Niente affatto. 55 00:22:15,810 --> 00:22:19,110 Considerò anzi Martino un vero amico. 56 00:22:19,550 --> 00:22:23,650 Uno disposto a dare una mano nei momenti difficili. 57 00:22:24,850 --> 00:22:28,430 Lui e Giorgio diventarono amici per la pelle. 58 00:22:29,090 --> 00:22:33,550 Voglio dire amici per la mia pelle, naturalmente. 59 00:22:35,310 --> 00:22:37,310 Purtroppo non vedo nessun nesso. 60 00:22:37,690 --> 00:22:41,230 Tra la storia che mi ha raccontato e il suo disturbo psichico. 61 00:22:42,690 --> 00:22:44,690 Comunque una ragione deve esserci. 62 00:22:47,030 --> 00:22:51,770 Questo Martino, mi dica, lei lo conosceva da molto tempo, signora? 63 00:22:53,530 --> 00:22:57,130 Veramente sì, lo conoscevo da tempo. 64 00:22:57,470 --> 00:23:03,710 Avevo anche lavorato per lui anni addietro, quando ero ancora molto 65 00:23:06,190 --> 00:23:12,060 Comunque... Dal giorno che Giorgio mi trovò con Martino, le sue cure per me 66 00:23:12,060 --> 00:23:13,060 aumentarono. 67 00:23:23,020 --> 00:23:25,740 Pensi davvero che fare all 'amore mi guarirebbe? 68 00:23:26,900 --> 00:23:27,980 Sicuramente, chiaro, vedrai. 69 00:23:29,580 --> 00:23:30,580 Come vuoi. 70 00:23:30,780 --> 00:23:32,600 Io faccio tutto quello che vuoi. 71 00:23:45,870 --> 00:23:47,190 Chi è il primo? Eccolo. 72 00:23:50,050 --> 00:23:51,650 E mi raccomando, delicatissimo. 73 00:23:53,350 --> 00:23:54,710 Non ti preoccupi. 74 00:23:55,430 --> 00:23:57,410 Ci penso io adesso a metterti qua. 75 00:25:22,060 --> 00:25:23,060 you 76 00:28:46,920 --> 00:28:51,800 Cara signora, sulla base dei sintomi si fa la diagnosi e si arriva alla cura. 77 00:28:52,000 --> 00:28:54,480 E nel suo caso, la cura è l 'amore. 78 00:28:55,180 --> 00:28:59,800 Ma che tipo di amore? Quello naturale, quello artificiale, di tipo morboso, 79 00:28:59,880 --> 00:29:03,000 tranquillo, nervoso, riposante, svervante. 80 00:29:04,480 --> 00:29:10,000 Cara lei, non è facile, mi creda. Non lo è affatto, anche per quanto riguarda la 81 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 scelta. 82 00:29:11,440 --> 00:29:16,060 C 'è l 'amore singolo, quello con il maschio oppure con la femmina. 83 00:29:17,770 --> 00:29:18,770 Thank you. 84 00:29:47,700 --> 00:29:48,700 I don't know. 85 00:30:16,680 --> 00:30:18,080 Guardi, ha visto? 86 00:30:18,420 --> 00:30:20,580 Sì. Che cosa le ricorda questo? 87 00:30:21,100 --> 00:30:24,080 Non lo so, non lo so. 88 00:30:24,320 --> 00:30:29,120 La nostra è una scienza dell 'inconscio psichico, ed io sono certo l 'esistenza 89 00:30:29,120 --> 00:30:31,140 di qualcosa che ha colpito la sua psiche. 90 00:30:31,560 --> 00:30:34,020 Per cui, mi dica. 91 00:30:37,540 --> 00:30:39,220 Come fu la prima volta? 92 00:30:40,380 --> 00:30:44,700 Sì, come in tutte le cose, deve pur esserci stata una prima volta. 93 00:30:49,610 --> 00:30:50,870 Come on, don't you fool me. 94 00:30:51,230 --> 00:30:54,050 Io ero una ragazza sprovveduta. 95 00:30:55,070 --> 00:30:57,310 Carina, sì, ma molto sprovveduta. 96 00:30:57,850 --> 00:31:01,490 Le ho detto che il signor Martino e io già ci conoscevamo. 97 00:31:02,190 --> 00:31:07,510 Era il gerente dell 'agenzia di equazione nella quale andai a lavorare 98 00:31:07,510 --> 00:31:08,510 volta. 99 00:31:09,190 --> 00:31:10,710 Vuole che le brume andorano? 100 00:31:11,110 --> 00:31:13,230 Certo, come andò fino ai fondi. 101 00:31:43,470 --> 00:31:44,470 Cosa vuole? 102 00:31:45,810 --> 00:31:50,470 Questo non l 'indovina. La nostra assicurazione la citerà per danni, 103 00:31:50,470 --> 00:31:51,470 Mago. 104 00:31:51,610 --> 00:31:55,350 Sei incidenti in una settimana sono veramente troppi, non crede? 105 00:31:56,750 --> 00:31:58,850 E non mi sono stati propizi. 106 00:31:59,910 --> 00:32:01,550 E c 'è una ragione. 107 00:32:02,430 --> 00:32:07,630 La luna attraverso la strada... Mercurio si è portato sopra me. 108 00:32:08,650 --> 00:32:10,130 Ascolti, signorina Rosè. 109 00:32:10,350 --> 00:32:12,590 Dica. Tito la luna. 110 00:32:13,000 --> 00:32:18,720 Giovedì. È per questo, vede, che giovedì ho avuto un incidente. 111 00:32:20,960 --> 00:32:24,040 Dovrò rimanere a casa nei giorni flesti. 112 00:32:25,080 --> 00:32:26,340 Lei davvero? 113 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Tutto. 114 00:32:31,400 --> 00:32:32,800 Ma è il destino. 115 00:32:33,760 --> 00:32:35,380 Nessuno può modificarlo. 116 00:32:35,780 --> 00:32:40,780 Ci sarà una ragione, una causa, che la fa andare addosso ad un 'altra macchina, 117 00:32:40,780 --> 00:32:42,340 oltre al fatto della luna. 118 00:32:43,370 --> 00:32:44,370 Senza meno. 119 00:32:45,450 --> 00:32:48,550 Vede, io sono di carattere emotivo. 120 00:32:48,790 --> 00:32:51,050 Basta che veda, aspetti. 121 00:32:51,490 --> 00:32:52,550 Signorina Roselle. 122 00:32:52,830 --> 00:32:57,210 Sì, professore. Adesso dimostreremo a questa gentile fanciulla che cosa 123 00:32:57,210 --> 00:33:00,270 quando io vedo, a buon intenditor, poche parole. 124 00:33:00,490 --> 00:33:01,650 Signorina Roselle. 125 00:33:01,910 --> 00:33:02,950 Comandi, professore. 126 00:33:03,350 --> 00:33:04,470 È pronta? 127 00:33:04,810 --> 00:33:05,810 Prontissima. 128 00:33:06,710 --> 00:33:07,710 Esegua. 129 00:33:20,010 --> 00:33:21,010 Oh, my God. 130 00:33:50,280 --> 00:33:53,160 But then you have to stop them from driving. 131 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 It's the only solution. 132 00:34:17,449 --> 00:34:18,830 It happens to me all the time. 133 00:34:19,030 --> 00:34:20,030 This is nothing. 134 00:34:21,090 --> 00:34:22,889 Wait till I show you something else. 135 00:36:01,790 --> 00:36:02,790 Professor? 136 00:36:06,210 --> 00:36:07,210 Where are you? 137 00:42:04,330 --> 00:42:05,330 Fu cosė. 138 00:42:05,870 --> 00:42:07,010 Ci siamo. 139 00:42:07,470 --> 00:42:14,170 Ho forse individuato l 'anello della catena che mi permetterā di risolvere il 140 00:42:14,170 --> 00:42:15,170 suo problema. 141 00:42:16,710 --> 00:42:20,750 Non immagina quanto ne sarei felice, dottore. Di che si tratta? 142 00:42:21,270 --> 00:42:28,190 Obelisco, colonna, candela, tutti elementi che si sviluppano in modo 143 00:42:28,190 --> 00:42:32,750 cilindrico. La pannocchia di Gran Turco, un 'impressione. 144 00:42:33,230 --> 00:42:39,230 Un trauma psichico che nel suo subcosciente si è ripercosso e 145 00:42:39,230 --> 00:42:40,450 decine di immagini. 146 00:42:41,350 --> 00:42:42,810 Ora è chiaro. 147 00:42:43,850 --> 00:42:47,650 Tutto ciò che è di forma simile la spaventa. 148 00:42:49,430 --> 00:42:51,730 Anche il sesso maschile la spaventa. 149 00:42:52,310 --> 00:42:53,310 Direi di no. 150 00:42:53,810 --> 00:42:57,390 Però è come se non esistesse. Non provo niente. 151 00:42:58,170 --> 00:42:59,390 Nessuna sensazione. 152 00:43:00,810 --> 00:43:04,470 Non si preoccupi. Trovato il male, troveremo l 'antidoto. 153 00:43:06,350 --> 00:43:07,630 Qualche prescrizione. 154 00:43:08,210 --> 00:43:10,110 Medicina? No, medicamenti. 155 00:43:11,950 --> 00:43:16,970 Masturbazione, omosessualità, fellazio, amore di gruppo, voglierismo. 156 00:43:17,210 --> 00:43:19,590 Se quando faccio l 'amore non provo nessun desiderio. 157 00:43:20,370 --> 00:43:25,090 L 'uso, o per meglio dire l 'abuso, è spesso la maniera migliore per trovare 158 00:43:25,090 --> 00:43:26,090 soluzione. 159 00:43:27,050 --> 00:43:29,030 Provi tutto questo e staremo a vedere. 160 00:43:40,310 --> 00:43:43,270 Thank you, doctor. 161 00:43:47,870 --> 00:43:49,270 Goodbye. 162 00:44:58,480 --> 00:45:01,040 I don't know what to do. 163 00:48:46,860 --> 00:48:49,080 Non ti stupi, del resto abbiamo già finito. 164 00:48:53,260 --> 00:48:55,300 Mal festino, non c 'è che dire. 165 00:48:56,160 --> 00:48:58,500 Chi è questa, caro, tua moglie? 166 00:49:00,920 --> 00:49:02,740 Lieta di conoscerla, signora. 167 00:49:03,140 --> 00:49:05,180 Abbiamo qualcosa in comune, noi due. 168 00:49:05,480 --> 00:49:11,560 Sì, questo porco. Ma, caro, non vorrei prendertela per una scappatella. 169 00:49:12,860 --> 00:49:14,940 Scappatella? È natura. 170 00:49:16,170 --> 00:49:18,050 Questo non lo posso proprio sopportare. 171 00:49:19,630 --> 00:49:21,330 Non ti pare un 'esagerazione? 172 00:49:21,590 --> 00:49:23,870 Ma io vorrei sapere che cosa ho fatto. 173 00:49:24,250 --> 00:49:27,930 Che hai fatto? Una moglie entra in camera da letto ed ecco, diranzi a lei 174 00:49:27,930 --> 00:49:30,270 spettacolo. Il marito e l 'amante. 175 00:49:30,930 --> 00:49:31,930 E allora? 176 00:49:31,970 --> 00:49:33,370 Che cosa c 'è di strano? 177 00:49:34,490 --> 00:49:37,930 Hai anche il coraggio di dire che cosa c 'è di strano, ma non hai un po' di 178 00:49:37,930 --> 00:49:39,430 pudore. Sei senza morale. 179 00:49:39,850 --> 00:49:41,470 E io allora che dovrei dire? 180 00:49:50,880 --> 00:49:54,240 Non te la prendere, Giorgio. 181 00:50:09,080 --> 00:50:11,940 I'll do it, come on. It's the best thing. 182 00:50:12,160 --> 00:50:16,800 Again? But I'm not... But I'm not just sick. Oh, yes, you're sick. 183 00:50:17,800 --> 00:50:20,100 Again. I'll do it, come on. 184 00:50:21,540 --> 00:50:24,700 My husband has already told me about his problems, dear lady. 185 00:50:24,920 --> 00:50:29,540 Let's say it's based on the direct effect of a sexual stimulus and on his 186 00:50:29,540 --> 00:50:30,540 behavior. 187 00:50:33,060 --> 00:50:35,920 But do you think it's an effective method? 188 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Of course. 189 00:50:38,140 --> 00:50:40,540 Ha sempre dato ottimi risultati. 190 00:50:43,840 --> 00:50:46,380 Io mi sento quasi un caso disperato. 191 00:50:46,660 --> 00:50:50,180 Non si preoccupi, cara. Devi solo avere fiducia in me. 192 00:50:54,920 --> 00:50:58,740 Il fatto è che ormai le ho provate tutte. 193 00:51:01,400 --> 00:51:04,660 Stia tranquilla. Vedrà che resterà soddisfatta. 194 00:51:06,960 --> 00:51:11,360 . . . . . . . 195 00:51:39,100 --> 00:51:41,440 Vedra, verrà molto meglio così. 196 00:56:43,080 --> 00:56:44,260 Grazie, professore. 197 00:56:45,000 --> 00:56:46,160 Non sono solo. 198 00:56:48,240 --> 00:56:49,240 Avanti gli altri. 199 00:56:53,380 --> 00:56:54,380 Sera. 200 00:56:55,020 --> 00:56:56,020 Volete? 201 00:56:58,880 --> 00:57:02,000 Ho creduto opportuno che anche loro fossero presenti. 202 00:57:03,360 --> 00:57:07,880 Non è possibile mettere tutto in chiaro se gli altri non ci sono. 203 00:57:08,460 --> 00:57:10,800 Mi hai tradito con un 'altra donna. 204 00:57:12,430 --> 00:57:13,430 E tu allora? 205 00:57:13,850 --> 00:57:14,850 Quante volte? 206 00:57:15,550 --> 00:57:16,590 Dieci, cento? 207 00:57:17,690 --> 00:57:20,130 Col mio consenso, è vero, devo riconoscerlo. 208 00:57:20,590 --> 00:57:22,590 Ma c 'era un accordo tra noi due, no? 209 00:57:24,070 --> 00:57:26,850 Ho creduto opportuno pareggiare un po' il conto. Ecco tutto. 210 00:57:27,710 --> 00:57:30,450 Ma quale conto? Io sono malata. 211 00:57:30,790 --> 00:57:32,010 Questa è la differenza. 212 00:57:32,650 --> 00:57:36,390 Avevo bisogno di bere questo calice amaro e l 'ho bevuto. 213 00:57:37,570 --> 00:57:39,470 Ma il sapore non l 'ho sentito. 214 00:58:04,700 --> 00:58:09,320 Grazie, professore, per avermi dato la possibilita di dire tutte queste cose. 215 00:58:12,170 --> 00:58:13,410 Ora non ti voglio più. 216 00:58:14,790 --> 00:58:18,630 Allora, amore mio, Cleofe dolcissima, io ti amo. 217 00:58:18,890 --> 00:58:20,290 Andiamo a vivere insieme. 218 00:58:22,270 --> 00:58:25,030 Non mi direi che preferisci lui a me adesso? 219 00:58:26,550 --> 00:58:27,570 No, mio caro. 220 00:58:27,870 --> 00:58:31,050 A me un uomo adesso serve soltanto per curare. 221 00:58:31,690 --> 00:58:36,410 Devo trovare il mio male e trovare una soluzione in me stessa. 222 00:58:36,730 --> 00:58:40,850 Le cure che ho fatto fino ad oggi sono state inutili. 223 00:58:42,280 --> 00:58:45,700 E allora non rimaniamo qui a discutere. 224 00:58:46,320 --> 00:58:47,700 Che senso avrebbe? 225 00:58:48,940 --> 00:58:50,780 Questa signora ha bisogno di cure. 226 00:58:51,520 --> 00:58:52,520 Aiutiamo. 227 00:58:56,520 --> 00:58:58,180 Pellazio le ha detto il dottore. 228 00:59:05,380 --> 00:59:08,060 Solo perché me l 'ha ordinato un accidente. 229 00:59:15,310 --> 00:59:16,390 Cosa vuole che sia? 230 00:59:26,010 --> 00:59:30,930 Beh, in effetti non è che sia un granché. E io modestamente... Tu cosa? 231 00:59:30,930 --> 00:59:31,930 farmi ridere. 232 00:59:56,940 --> 00:59:58,180 Mica per essere pignolo. 233 00:59:58,380 --> 01:00:02,780 Ma così credo che finirà per godere solo il signor Mago. Lei crede, signor 234 01:00:02,780 --> 01:00:04,160 Martino? Eh, beh... 235 01:00:04,160 --> 01:00:16,940 E 236 01:00:16,940 --> 01:00:17,980 io che ci faccio qui? 237 01:00:18,540 --> 01:00:19,700 La stupida? 238 01:00:34,240 --> 01:00:35,158 Permit me, Mr. 239 01:00:35,160 --> 01:00:36,980 Martini. Excuse me, may I have a look? 240 01:04:33,960 --> 01:04:38,480 Ma come li ho detto, senza alcun risultato. Provi l 'amore di Gru? 241 01:04:39,620 --> 01:04:43,700 Non ho più speranze. È tutto... Deve provare insieme a tutte le persone che 242 01:04:43,700 --> 01:04:45,060 entrate nella sua vita privata. 243 01:04:45,720 --> 01:04:47,100 Comunque, è arrivato finalmente. 244 01:04:47,940 --> 01:04:49,140 Giorgio, cara. 245 01:04:49,740 --> 01:04:51,760 Che piacere vederti. Davvero. 246 01:04:54,740 --> 01:04:56,020 Adesso entriamo in casa. 247 01:04:56,280 --> 01:04:58,060 E preparati a una sorpresa. 248 01:05:07,820 --> 01:05:08,820 Eccola, la mia sorpresa. 249 01:05:15,020 --> 01:05:18,840 Veramente non è che sia lei la sorpresa. La sorpresa è il fatto che lei, beh, 250 01:05:18,920 --> 01:05:23,340 insomma, sì, Michelle, diventerà mia moglie. Per colpa tua ho dovuto correrle 251 01:05:23,340 --> 01:05:26,880 dietro per mezz 'Europa e quando l 'ho trovata, beh, abbiamo deciso. Comunque 252 01:05:26,880 --> 01:05:29,040 adesso siamo a tua completa disposizione. 253 01:05:29,380 --> 01:05:33,140 Giorgio, fate come se foste a casa vostra. Fare qualsiasi cosa per me. 254 01:05:33,380 --> 01:05:34,580 Cara, che cosa ti serve? 255 01:05:41,880 --> 01:05:43,320 Oh! Oh! 256 01:06:16,339 --> 01:06:19,140 Thank you. 257 01:14:07,980 --> 01:14:08,980 Thank you. 258 01:16:16,620 --> 01:16:17,620 Yes. 259 01:19:41,550 --> 01:19:45,970 A questo punto non so cosa dirle. Non ho mai avuto un caso come il suo. 260 01:19:46,350 --> 01:19:47,730 Dovrò arrendermi allora. 261 01:19:47,990 --> 01:19:48,990 Ah, un momento. 262 01:19:49,790 --> 01:19:51,130 Adesso devo visitarla. 263 01:19:51,790 --> 01:19:56,030 Voglio vederla. Devo capire se lei è una donna o una statua di marmo. 264 01:19:59,490 --> 01:20:03,470 Crede che fisicamente io non sia veramente donna. 265 01:20:04,830 --> 01:20:05,830 Vedremo. 266 01:21:22,440 --> 01:21:23,460 Che cosa provi? 267 01:21:23,920 --> 01:21:24,920 Mi dica. 268 01:21:26,080 --> 01:21:28,920 Niente. Le mie mani non ne trasmettono niente? 269 01:21:30,600 --> 01:21:31,600 No. 270 01:21:38,420 --> 01:21:42,460 Io ne sono certa. Dottore, questa pannocchia è la causa di tutto. 271 01:21:42,960 --> 01:21:43,960 Ma perché? 272 01:21:47,780 --> 01:21:51,360 Cerchiamo di ragionare, di capire questo mistero. 273 01:21:52,560 --> 01:21:56,280 Che cosa avvenne in lei quando quel tizio adoperò la pannocchia? 274 01:21:56,560 --> 01:21:58,660 Beh, venne deflorata. 275 01:21:58,880 --> 01:21:59,880 Sì, d 'accordo. 276 01:22:00,120 --> 01:22:06,400 Questo nel fisico, ma nel suo io, nella sua psiche, qualche cosa deve aver 277 01:22:06,400 --> 01:22:12,160 avvertito. Le è mancato il senso di essere posseduta in modo naturale, 278 01:22:13,180 --> 01:22:16,780 La pannocchia, la perdita della vergita. 279 01:22:17,680 --> 01:22:19,360 Qualcosa si è dissociato in lei. 280 01:22:20,240 --> 01:22:23,740 Non è stato un uomo a deflorarla, ma uno strumento che ora le fa paura. 281 01:22:24,080 --> 01:22:26,800 Lei dentro di sé è come se fosse ancora verde. 282 01:22:27,100 --> 01:22:31,120 E i suoi sensi si rifiutano di obbedire ai suoi stessi bisogni. 283 01:22:32,800 --> 01:22:35,560 Penso che lei debba essere ancora deflorata. 284 01:22:35,840 --> 01:22:36,839 Ma come? 285 01:22:36,840 --> 01:22:38,540 Se lo sono già stata, dottore. 286 01:22:39,940 --> 01:22:42,200 Non si preoccupi, ci penserò io. 287 01:22:43,140 --> 01:22:44,140 Si volte. 288 01:22:46,220 --> 01:22:47,360 Che cosa vuol fare? 289 01:22:48,080 --> 01:22:50,040 Occorre qualcos 'altro da deflorare. 290 01:22:50,760 --> 01:22:56,580 E naturalmente non con la pannocchia. Eh sì, a mali estremi, estremi rimedi. 291 01:22:57,060 --> 01:22:58,780 È pronta? Sì. 292 01:22:59,180 --> 01:23:00,180 Si pieghi. 293 01:23:02,520 --> 01:23:07,880 Ma cosa faccio? Non si preoccupi e stia ferma. Ecco, così va bene. Perfetto. 294 01:23:08,160 --> 01:23:10,460 No, la pannocchia! No, la pannocchia! Ah, 295 01:23:12,960 --> 01:23:14,180 che pannocchione! 20794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.