All language subtitles for UFO s01e21 Computer Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:01,830 Thank you. 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,310 830. Check. Primary boosters. Check. 3 00:01:41,710 --> 00:01:43,030 534 to Moon Base Commander. 4 00:01:43,610 --> 00:01:46,570 Check. 534 to Moon Base Commander. 5 00:01:47,310 --> 00:01:48,590 Go ahead, 534. 6 00:01:49,630 --> 00:01:53,370 Approaching earthly re -entry and feeling blue. 7 00:01:53,810 --> 00:01:56,100 Is it all right for Saturday night, darling? 8 00:01:56,270 --> 00:01:58,920 Your communication is against standard procedure. 9 00:02:00,790 --> 00:02:02,960 And yes, it's still all right for Saturday. 10 00:02:03,510 --> 00:02:05,330 Now that's more like it. 11 00:02:13,450 --> 00:02:17,430 Ship 534 from moon base, approaching re -entry, normal pattern. 12 00:02:18,950 --> 00:02:21,830 534, that's Craig Collins, isn't it? Yes, sir. 13 00:02:22,830 --> 00:02:25,480 Have him call me when he gets down, will you? Yes, sir. 14 00:02:29,450 --> 00:02:31,190 Pilot reports fire in cabin, sir. 15 00:02:32,010 --> 00:02:33,060 I'll be in there. 16 00:02:36,170 --> 00:02:37,220 Craig. 17 00:02:37,550 --> 00:02:38,600 How bad is it? 18 00:02:39,350 --> 00:02:42,960 Well, I can't tell. There's a lot of smoke and it seems to be getting worse. 19 00:02:43,030 --> 00:02:45,810 Switch the laser for me. And try cutting your Q circuits. 20 00:02:46,190 --> 00:02:47,810 Sid reporting three alien craft. 21 00:02:47,811 --> 00:02:48,789 So good. 22 00:02:48,790 --> 00:02:51,320 The heat's still building up. Sighting confirmed. 23 00:02:51,890 --> 00:02:53,670 Main warning lights are on. 24 00:02:53,870 --> 00:02:55,790 Repeat, alarm lights are on. 25 00:02:56,190 --> 00:02:58,390 500 miles, closing at Sol 8. 26 00:02:58,590 --> 00:02:59,640 Hold on, Craig. 27 00:02:59,641 --> 00:03:00,809 Be back when you win a minute. 28 00:03:00,810 --> 00:03:01,860 Stay with him. 29 00:03:14,560 --> 00:03:18,820 Closing. Launch interceptors. Trajectory Northern Europe. 30 00:03:19,080 --> 00:03:22,340 Range 3 .5 million miles. Closing. 31 00:03:23,760 --> 00:03:27,900 2 million miles. 32 00:03:28,120 --> 00:03:31,240 Closing. Speed reducing to Sol 6. 33 00:04:10,380 --> 00:04:11,430 this satellite. 34 00:04:12,060 --> 00:04:15,580 Interceptor 2, lock on to new bearing 330. 35 00:05:45,849 --> 00:05:46,899 It's Holland. 36 00:05:47,921 --> 00:05:53,969 file transferred to the morgue weeks ago. Why is it still here? 37 00:05:53,970 --> 00:05:55,350 Well, sir, it isn't certain. 38 00:05:55,351 --> 00:05:58,829 You know as well as I do that space personnel are presumed dead 48 hours 39 00:05:58,830 --> 00:06:01,120 failure to re -enter. But it just... It's Holland. 40 00:06:03,730 --> 00:06:05,960 Craig Collins was one of my closest friends. 41 00:06:07,270 --> 00:06:08,710 We were astronauts together. 42 00:06:08,711 --> 00:06:13,069 But we have enough to worry about without trying to keep the dead alive. 43 00:06:13,070 --> 00:06:14,710 please, just get it out of here. 44 00:07:03,631 --> 00:07:10,779 Look, let's get this straight before he gets here. When it comes to Sid's 45 00:07:10,780 --> 00:07:14,780 brains, Craig knows more than anybody. So as of now, he's on the project. 46 00:07:15,080 --> 00:07:19,179 All I'm saying is that Craig Collins and I... Look, your personal feelings for 47 00:07:19,180 --> 00:07:20,380 him are your own problem. 48 00:07:20,660 --> 00:07:22,040 Just tell me who's in charge. 49 00:07:22,780 --> 00:07:24,340 Well, overall, you are. 50 00:07:24,860 --> 00:07:28,240 But when it comes to Sid's engineering, Craig is God, okay? 51 00:07:29,220 --> 00:07:31,480 Straker. Colonel Collins to see you, sir. 52 00:07:31,840 --> 00:07:32,890 Send him right in. 53 00:07:36,100 --> 00:07:37,150 Craig. 54 00:07:37,151 --> 00:07:41,679 Good to see you. It's good to see you too. Mind you, it's good to see anybody 55 00:07:41,680 --> 00:07:43,360 after eight weeks of jungle cats. 56 00:07:46,700 --> 00:07:47,750 John? 57 00:07:47,940 --> 00:07:48,990 Craig? 58 00:07:49,740 --> 00:07:51,480 Oh, come on, come on. What happened? 59 00:07:52,440 --> 00:07:55,740 Well, I don't know. I sort of lost consciousness on re -entry. 60 00:07:56,020 --> 00:08:00,579 And then I came to, and I was floating down over the sea. We went smashed into 61 00:08:00,580 --> 00:08:03,230 the sea, and I got out and swam ashore before she sank. 62 00:08:04,840 --> 00:08:08,500 Tell your boffins that their survival course really works. 63 00:08:09,880 --> 00:08:12,580 Colonel Gray, thank you. 64 00:08:13,260 --> 00:08:14,320 See you later. 65 00:08:19,780 --> 00:08:21,920 Well, you heard what happened, Craig. 66 00:08:23,560 --> 00:08:24,820 I had no choice. 67 00:08:25,760 --> 00:08:26,810 Yeah. 68 00:08:27,820 --> 00:08:29,960 I would have done exactly the same. 69 00:08:31,000 --> 00:08:32,050 Sure. 70 00:08:37,200 --> 00:08:38,250 Hello, Martha. 71 00:08:38,340 --> 00:08:41,659 I am just off to Moonbase to get things started. 72 00:08:41,880 --> 00:08:42,930 What? 73 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 I thought we'd go together tomorrow. 74 00:08:47,320 --> 00:08:49,060 There's a great deal to be done here. 75 00:08:49,520 --> 00:08:54,219 Yes, well, I thought I'd be more use up there. And besides, I have, shall we 76 00:08:54,220 --> 00:08:56,559 say, a little unfinished business to attend to. 77 00:08:56,560 --> 00:08:58,860 So if you'll excuse me, I'll see you later. 78 00:09:20,069 --> 00:09:21,449 Missing the jungle, Craig? 79 00:09:21,990 --> 00:09:23,390 Not with you tigers around. 80 00:09:31,090 --> 00:09:32,140 Craig. 81 00:09:35,290 --> 00:09:37,230 I was so glad when I heard. 82 00:09:38,130 --> 00:09:41,200 Well, it takes more than a little barbecue to fry me, you know. 83 00:09:41,830 --> 00:09:45,889 Oh, dear. I'm sorry. I do hope I haven't cracked a rib. I just don't know what 84 00:09:45,890 --> 00:09:46,940 came over me. 85 00:09:48,730 --> 00:09:50,780 Well. Well, Foster, nice to see you again. 86 00:09:50,870 --> 00:09:54,720 I'm glad that you've been keeping an eye on things for me while I've been away. 87 00:09:54,970 --> 00:09:56,470 I can't say I know what you mean. 88 00:09:56,990 --> 00:09:58,190 Come on, of course you do. 89 00:09:58,610 --> 00:10:03,649 Great. How about getting this old jungle cat a cup of coffee now that he has 90 00:10:03,650 --> 00:10:05,230 returned? All right. 91 00:10:07,890 --> 00:10:09,570 If it's all right with you, Foster. 92 00:10:10,170 --> 00:10:11,220 Yeah. 93 00:10:30,790 --> 00:10:31,890 with moon dust, I see. 94 00:10:34,070 --> 00:10:39,249 I wanted to say that there's no 95 00:10:39,250 --> 00:10:43,110 reason to feel guilty about anything. 96 00:10:43,790 --> 00:10:45,390 I don't feel guilty, Craig. 97 00:10:45,930 --> 00:10:48,770 I cried a little when I thought you were dead. 98 00:10:50,930 --> 00:10:52,890 After a while, I stopped crying. 99 00:10:54,210 --> 00:10:55,260 People do. 100 00:10:55,390 --> 00:10:56,440 Yes, they do. 101 00:10:56,450 --> 00:10:58,630 And we weren't exactly Romeo and Juliet. 102 00:11:03,980 --> 00:11:05,030 Virginia. 103 00:11:07,600 --> 00:11:11,960 Virginia, now, you make it... I mean, you make it very hard for a man. 104 00:11:12,660 --> 00:11:15,840 All he wants to say is no hard feelings. 105 00:11:16,980 --> 00:11:20,360 I'm sorry, if that's what you're really trying to say. 106 00:11:20,780 --> 00:11:22,680 Then what else in the world would I do? 107 00:11:23,700 --> 00:11:25,120 How was the jungle? 108 00:11:25,121 --> 00:11:29,439 Well, I'll tell you one thing. There was no one there who looked like you. You 109 00:11:29,440 --> 00:11:31,060 know, I used to lie there at night. 110 00:11:31,880 --> 00:11:35,260 And I used to look up at the old moon and I'd say to myself, you know 111 00:11:36,080 --> 00:11:37,320 Old Ginny's up there. 112 00:11:40,160 --> 00:11:41,800 I just think about you. 113 00:11:43,200 --> 00:11:44,250 Did you? 114 00:11:50,860 --> 00:11:55,760 You mean there's still a chance for this singed old astronaut? 115 00:11:56,000 --> 00:11:57,420 I never said there wasn't. 116 00:11:59,180 --> 00:12:03,360 It's just that I resent you looking upon me as your property. 117 00:12:05,040 --> 00:12:06,090 Now you know. 118 00:12:39,340 --> 00:12:40,390 Leave the jungle. 119 00:12:41,480 --> 00:12:43,100 You brought it back with you. 120 00:13:00,540 --> 00:13:03,380 You wanted to see me, Master. 121 00:13:04,680 --> 00:13:06,920 What's this request for a two -man mission? 122 00:13:08,170 --> 00:13:11,390 Well, fixing Sid is a two -man job. I need a partner. 123 00:13:12,950 --> 00:13:14,250 I want Foster. 124 00:13:17,630 --> 00:13:18,680 Why Foster? 125 00:13:19,950 --> 00:13:23,140 Well, he's the only man available with the necessary know -how. 126 00:13:23,610 --> 00:13:27,309 Also, he's got the basic astral training. I know that he's maybe a 127 00:13:27,310 --> 00:13:29,900 rusty, but I reckon I can lick him into shape in time. 128 00:13:34,350 --> 00:13:35,690 Is that the only reason? 129 00:13:36,170 --> 00:13:37,790 Well, why else would I want him? 130 00:13:42,270 --> 00:13:43,530 All right, you've got him. 131 00:13:45,670 --> 00:13:47,170 Thank you, sir. Yes, I wish. 132 00:13:55,330 --> 00:13:59,210 You ran a computer check on my relationship with Craig a long time ago. 133 00:13:59,211 --> 00:14:00,469 I know. 134 00:14:00,470 --> 00:14:03,480 And the readout said that it would not affect my efficiency. 135 00:14:04,060 --> 00:14:08,220 And two weeks ago, we ran one on you and Foster, and it said the same thing. 136 00:14:08,600 --> 00:14:10,140 So why the Inquisition? 137 00:14:11,700 --> 00:14:15,360 Yesterday, we ran one on you and Craig and Foster. 138 00:14:16,620 --> 00:14:21,039 The computer seemed to think a triangle was the nastiest emotional shape there 139 00:14:21,040 --> 00:14:22,090 is. 140 00:14:22,980 --> 00:14:27,580 Well, you can tell the computer to relax, but there is no triangle. 141 00:14:28,200 --> 00:14:29,250 Oh? 142 00:14:29,540 --> 00:14:30,590 Who got dropped? 143 00:14:32,560 --> 00:14:33,610 Craig. 144 00:14:35,180 --> 00:14:37,920 That is my business. 145 00:14:42,940 --> 00:14:46,300 Now, come on, old man. You can do better than that. Now, come on. 146 00:14:48,040 --> 00:14:49,320 Come on. Come on. 147 00:14:51,900 --> 00:14:52,950 Now, 15. 148 00:14:53,120 --> 00:14:54,170 Oxygen. 149 00:14:55,860 --> 00:14:56,910 16. 150 00:14:57,060 --> 00:14:58,110 17. 151 00:14:58,500 --> 00:14:59,620 Booster. 1014. 152 00:14:59,621 --> 00:15:01,539 Cooling system. 153 00:15:01,540 --> 00:15:03,240 33. Digital cloud. 154 00:15:05,430 --> 00:15:06,850 943. Retro rockets. 155 00:15:07,190 --> 00:15:08,710 Five. Helium ratio. 156 00:15:08,970 --> 00:15:11,350 507. A bomb. Bomb. Bomb. Bomb. 157 00:15:18,810 --> 00:15:22,290 Sorry. Oh, now, sorry's just not good enough, old man. 158 00:15:22,291 --> 00:15:25,309 Sorry can kill, now, when we're up there together. 159 00:15:25,310 --> 00:15:26,450 I don't want to be sorry. 160 00:15:26,750 --> 00:15:28,190 I want you to be right. 161 00:15:28,790 --> 00:15:30,650 Now, let's try that again, all right? 162 00:15:31,450 --> 00:15:32,500 All right. 163 00:15:36,800 --> 00:15:39,280 200. Manual control. 164 00:15:41,640 --> 00:15:46,000 Is Jimmy in there, darling? 165 00:16:12,270 --> 00:16:13,890 How about a little game of chess? 166 00:16:13,891 --> 00:16:17,209 You're a glutton for punishment, aren't you? 167 00:16:17,210 --> 00:16:18,890 You've never won a game with me yet. 168 00:16:19,770 --> 00:16:23,630 How about a little bet? 169 00:16:23,930 --> 00:16:26,040 You really want to throw your money away? 170 00:16:27,350 --> 00:16:30,170 Shall we say 50? 171 00:16:32,630 --> 00:16:33,950 If that's what you want. 172 00:16:36,370 --> 00:16:38,910 You take the white one. 173 00:16:43,050 --> 00:16:44,100 You ready? 174 00:17:31,440 --> 00:17:33,320 You really want to play that move? 175 00:17:33,960 --> 00:17:35,340 Just get on with it, Collins. 176 00:17:40,580 --> 00:17:41,630 Checkmate. 177 00:17:51,860 --> 00:17:53,880 That's 50. I owe you. 178 00:17:56,220 --> 00:17:58,820 I'll let you have your revenge tomorrow. 179 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 Red, you unearth tomorrow. 180 00:18:03,540 --> 00:18:07,240 I'll, um... I'll take my revenge when we get back here. 181 00:18:08,880 --> 00:18:09,930 Anything you like. 182 00:18:14,260 --> 00:18:16,670 I thought we'd been through all this yesterday. 183 00:18:17,680 --> 00:18:19,660 You told me you dropped Collins. 184 00:18:20,080 --> 00:18:21,700 You didn't tell me you hated him. 185 00:18:22,200 --> 00:18:23,320 Who says I hate him? 186 00:18:25,080 --> 00:18:27,610 Virginia, I was watching your face when he came in. 187 00:18:28,430 --> 00:18:31,550 People do move away from each other sometimes, you know. 188 00:18:35,890 --> 00:18:38,910 Look, Collins is on a vital mission. 189 00:18:39,390 --> 00:18:44,929 If there's... If 190 00:18:44,930 --> 00:18:51,610 there's anything you know about him, 191 00:18:51,670 --> 00:18:56,550 his attitude, state of mind, anything, it's your duty to tell me. 192 00:19:00,070 --> 00:19:01,120 He's different. 193 00:19:09,621 --> 00:19:16,489 And you're trying to tell me that just because he beat you in a game of chess, 194 00:19:16,490 --> 00:19:17,540 he's a psychotic. 195 00:19:17,910 --> 00:19:18,970 Oh, come on, John. 196 00:19:19,370 --> 00:19:20,690 What are you, a sore loser? 197 00:19:21,850 --> 00:19:23,850 No, it's not just that. 198 00:19:24,550 --> 00:19:26,350 It's the way he's been riding Foster. 199 00:19:26,470 --> 00:19:28,690 He's training Foster for a tough mission. 200 00:19:29,230 --> 00:19:30,650 Not for a game of ping pong. 201 00:19:31,210 --> 00:19:32,710 Foster has to shape up. 202 00:19:33,910 --> 00:19:35,330 And Virginia Lake? 203 00:19:35,790 --> 00:19:38,170 Virginia Lake is a girl who fell out of love. 204 00:19:39,610 --> 00:19:44,349 Look, I know he's a friend of yours, but all I'm saying is that what he went 205 00:19:44,350 --> 00:19:48,510 through in that jungle... Dr. 206 00:19:48,770 --> 00:19:50,850 Adams, full clearance. 207 00:19:51,350 --> 00:19:54,130 Dr. Jackson, full clearance. 208 00:19:54,570 --> 00:19:56,830 Dr. Bluden, full clearance. 209 00:19:57,710 --> 00:20:02,149 Now, all those reports have been computerized. Full clearance. Computers 210 00:20:02,150 --> 00:20:03,049 God. 211 00:20:03,050 --> 00:20:04,110 Or are you, John? 212 00:20:07,130 --> 00:20:10,710 I just have an instinct about him. 213 00:20:11,950 --> 00:20:16,509 Well, look, just now you implied that my friendship for Craig could warp my 214 00:20:16,510 --> 00:20:20,170 judgment. Just make sure that your personal feelings don't bend yours. 215 00:20:29,300 --> 00:20:31,080 Blast off for SIDS in five days. 216 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 You going to be ready? 217 00:20:32,681 --> 00:20:35,179 Well, I'm just about finished down here. 218 00:20:35,180 --> 00:20:38,250 Of course, I've got one or two things still to do at Moonbirds. 219 00:20:39,280 --> 00:20:40,540 We go back there tomorrow. 220 00:20:41,220 --> 00:20:42,270 All right. 221 00:21:02,220 --> 00:21:04,780 Excuse me. Can you direct me to D stage? 222 00:21:04,781 --> 00:21:05,979 Yes, of course. 223 00:21:05,980 --> 00:21:08,680 It's over there. Take the second turning on the right. 224 00:21:08,681 --> 00:21:09,719 Oh, thanks. 225 00:21:09,720 --> 00:21:10,820 Mr. Gray, isn't it? 226 00:21:11,080 --> 00:21:13,790 That's right, sir, Esmond. Yes, I never forget a voice. 227 00:21:14,420 --> 00:21:16,619 And who... 228 00:21:16,620 --> 00:21:23,479 Come 229 00:21:23,480 --> 00:21:24,800 along, Charles. 230 00:21:25,100 --> 00:21:27,690 Yes, sir. Can't have you standing about all day long. 231 00:21:34,420 --> 00:21:36,280 something I've forgotten to do. 232 00:21:36,640 --> 00:21:38,020 I'll catch up with you later. 233 00:21:38,440 --> 00:21:39,620 Very well, Master. 234 00:21:40,260 --> 00:21:41,310 Sir Esmond! 235 00:21:41,540 --> 00:21:42,590 Excuse me! 236 00:21:44,820 --> 00:21:49,299 Excuse me, Sir Esmond, but I couldn't help noticing something seemed to upset 237 00:21:49,300 --> 00:21:50,279 you back there. 238 00:21:50,280 --> 00:21:51,330 It was nothing. 239 00:21:51,960 --> 00:21:57,980 Oh. It was just one of those inexplicable moments, like walking over 240 00:22:01,000 --> 00:22:02,050 Well, 241 00:22:03,800 --> 00:22:06,150 If you're quite sure, there's nothing I can do. 242 00:22:06,220 --> 00:22:07,440 Ah, that's very kind. 243 00:22:23,980 --> 00:22:26,640 Uh, how about that game of chess? 244 00:22:28,320 --> 00:22:30,300 No, thanks. I'm tired. 245 00:22:30,740 --> 00:22:31,790 I went to turn in. 246 00:22:32,030 --> 00:22:33,770 All right. See you tomorrow, Master. 247 00:25:12,830 --> 00:25:13,880 Thank you. 248 00:27:13,710 --> 00:27:14,760 Get me Straker. 249 00:27:17,290 --> 00:27:18,730 Where's Commander Straker? 250 00:27:18,731 --> 00:27:21,029 I'm afraid he isn't in the building at the moment, sir. 251 00:27:21,030 --> 00:27:23,140 I can put out a trace for him if it's urgent. 252 00:27:28,630 --> 00:27:32,990 Just be careful, John, that personal feelings don't bend yours. 253 00:27:33,730 --> 00:27:35,470 Shall I put out a trace for him, sir? 254 00:27:37,370 --> 00:27:38,420 No. 255 00:27:39,850 --> 00:27:40,900 No, don't bother. 256 00:28:05,560 --> 00:28:06,940 Central computers, please. 257 00:28:08,240 --> 00:28:11,100 Okay, let's take the control panel. Terminals 4 and 5. 258 00:28:11,300 --> 00:28:13,780 Power supply. 11, 12. Cooling system. 21 and 22. 259 00:28:14,600 --> 00:28:16,040 They stop at 20. 260 00:28:17,780 --> 00:28:20,790 You know something, old man? I think you're going to make it. 261 00:28:21,740 --> 00:28:23,420 I know I'm going to make it, old man. 262 00:28:24,060 --> 00:28:25,560 You didn't invent efficiency. 263 00:28:25,561 --> 00:28:29,699 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. We're getting uptight, are we? Now I know just 264 00:28:29,700 --> 00:28:30,750 thing for that. 265 00:28:30,940 --> 00:28:31,990 Old man. 266 00:28:37,000 --> 00:28:41,699 Nothing like heaving a few weights around 267 00:28:41,700 --> 00:28:46,060 for swelling up the tension. 268 00:28:47,380 --> 00:28:53,460 After you've lifted a couple of hundred, it makes you begin to look human. 269 00:28:56,660 --> 00:29:00,500 Well, why don't we try 225? 270 00:29:07,120 --> 00:29:08,170 But that's my life. 271 00:29:10,680 --> 00:29:13,210 I'm not pushing for the bandiest astronaut title. 272 00:29:40,620 --> 00:29:41,670 Are you all right? 273 00:29:43,920 --> 00:29:45,060 What do you think? 274 00:29:46,040 --> 00:29:47,090 You clown. 275 00:29:50,120 --> 00:29:51,170 How bad is it? 276 00:29:51,680 --> 00:29:52,730 There's a rib gone. 277 00:29:53,080 --> 00:29:54,500 The right tibia's cracked. 278 00:29:54,700 --> 00:29:56,690 He'll be strapped up for a fortnight. No. 279 00:29:59,700 --> 00:30:01,870 What the hell did you think you were doing? 280 00:30:03,120 --> 00:30:04,170 It was a mistake. 281 00:30:04,171 --> 00:30:08,439 The mission goes in two days' time and you knock out the only man qualified to 282 00:30:08,440 --> 00:30:09,880 fly it with you? Some mistake. 283 00:30:09,881 --> 00:30:15,359 You know, there is another man equipped to fly the mission with me. 284 00:30:15,360 --> 00:30:16,460 Oh, who would that be? 285 00:30:18,140 --> 00:30:19,190 Ed Straker. 286 00:30:21,780 --> 00:30:24,760 I mean, he and I put Sid out there in the first place. 287 00:30:26,220 --> 00:30:28,570 You can't go up there with a man who's unstable. 288 00:30:28,740 --> 00:30:32,340 He's only unstable in your mind. Look what he want me to do. Cancel the 289 00:30:32,460 --> 00:30:36,320 Leave Earth undefended? Train somebody else to go with you. There isn't time. 290 00:30:37,260 --> 00:30:38,310 Collins is right. 291 00:30:38,660 --> 00:30:39,710 I'll go. 292 00:30:39,760 --> 00:30:40,940 I said I'll go. 293 00:30:49,680 --> 00:30:51,860 Two nights ago, he tried to kill me. 294 00:30:53,380 --> 00:30:54,430 He what? 295 00:30:54,480 --> 00:30:56,400 He blew the pressure in my sleep sphere. 296 00:30:56,880 --> 00:31:00,490 That incident was reported in the Daily Report as a mechanical failure. 297 00:31:00,491 --> 00:31:02,859 And why didn't you tell me immediately it happened? 298 00:31:02,860 --> 00:31:06,040 Because I can't be completely certain. 299 00:31:08,480 --> 00:31:10,940 Do you have one piece of tangible evidence? 300 00:31:12,640 --> 00:31:13,940 No, not yet. 301 00:31:16,500 --> 00:31:17,550 All right. 302 00:31:18,500 --> 00:31:21,260 My top priority is to get Sid back into commission. 303 00:31:21,740 --> 00:31:23,360 I've no alternative and... 304 00:31:24,020 --> 00:31:25,340 That's what I'm going to do. 305 00:31:25,341 --> 00:31:29,479 You'll have to look after things while I'm gone. 306 00:31:29,480 --> 00:31:32,599 I've doubled the alert readiness on moon base, and I suggest you do the same 307 00:31:32,600 --> 00:31:33,650 thing here. 308 00:31:41,340 --> 00:31:43,200 Well, the weather at the Cape is clear. 309 00:31:43,260 --> 00:31:44,520 The countdown looks good. 310 00:31:45,120 --> 00:31:49,319 I hope they've got those transducers on us for me. Yes, Colonel Gray's taking 311 00:31:49,320 --> 00:31:50,179 care of it. 312 00:31:50,180 --> 00:31:52,980 Say, Craig, what is it with you and him? 313 00:31:53,710 --> 00:31:58,490 Oh, I don't know. It's sort of, you know, chemical. Just one of those 314 00:32:02,270 --> 00:32:08,329 I just wanted to check and make sure there's nothing we've overlooked in 315 00:32:08,330 --> 00:32:09,380 clearance tests. 316 00:32:09,730 --> 00:32:10,780 No. 317 00:32:11,290 --> 00:32:14,730 He passed all the regulation tests perfectly. 318 00:32:16,330 --> 00:32:18,090 All the regulation tests? 319 00:32:18,670 --> 00:32:19,720 Yes. 320 00:32:21,470 --> 00:32:22,890 Are there any others? 321 00:32:24,750 --> 00:32:28,590 Officially, no. But? I've been pursuing a line of research. 322 00:32:29,270 --> 00:32:30,390 Nothing official. 323 00:32:31,730 --> 00:32:33,990 Just an idea of my own. 324 00:32:40,070 --> 00:32:42,850 I call this an isolator. 325 00:32:43,190 --> 00:32:44,270 What does it do? 326 00:32:45,050 --> 00:32:48,230 It cuts you off from all outside influences. 327 00:32:48,810 --> 00:32:53,050 Sound, heat, light, microwaves, even cosmic rays. 328 00:32:54,380 --> 00:32:59,159 I wanted to study the effect on the brain of a total absence of stimuli. 329 00:32:59,160 --> 00:33:00,720 has this got to do with Collins? 330 00:33:02,280 --> 00:33:07,359 One of the things I do is recall to the brain's electrical patterns, both inside 331 00:33:07,360 --> 00:33:08,920 and outside this cabinet. 332 00:33:09,440 --> 00:33:10,490 Well? 333 00:33:11,220 --> 00:33:13,480 Usually, there's very little difference. 334 00:33:13,840 --> 00:33:15,950 Doctor, will you please get to the point? 335 00:33:16,780 --> 00:33:17,830 All right. 336 00:33:24,600 --> 00:33:27,970 That's the kind of button I usually get. That's one of my colleagues. 337 00:33:28,760 --> 00:33:32,070 That's the button outside the isolator. That's the button inside. 338 00:33:33,500 --> 00:33:35,760 Now, I'm going to show you Collins. 339 00:33:37,780 --> 00:33:40,160 That's Collins outside the isolator. 340 00:33:40,760 --> 00:33:41,900 That's Collins inside. 341 00:33:46,240 --> 00:33:47,500 What's your conclusion? 342 00:33:47,860 --> 00:33:49,140 It's too early to have one. 343 00:33:50,320 --> 00:33:53,000 I've got central computers on it now. 344 00:33:57,320 --> 00:33:59,180 Have you told anyone else about this? 345 00:33:59,780 --> 00:34:00,980 There's nothing to tell. 346 00:34:02,180 --> 00:34:04,740 It's a purely unofficial experiment. 347 00:34:05,020 --> 00:34:07,250 When do you expect your computer analysis? 348 00:34:07,520 --> 00:34:08,760 Probably late tonight. 349 00:34:09,280 --> 00:34:10,600 Call me as soon as you get it. 350 00:34:10,840 --> 00:34:13,250 If I'm not at home, I'll be at Colin's apartment. 351 00:34:33,850 --> 00:34:38,029 Master, please enter. I'm afraid I can't spare you much time. Ed and I are 352 00:34:38,030 --> 00:34:39,590 flying off to the Cape in an hour. 353 00:34:47,570 --> 00:34:50,630 Did you know we still haven't located your ship? 354 00:34:51,429 --> 00:34:53,469 The one you crashed in? Really? 355 00:34:55,389 --> 00:34:58,870 Are you sure the map reference you gave us was the right one? 356 00:34:58,871 --> 00:35:04,329 I was pretty groggy at the time. Could have been one mile, two miles out of the 357 00:35:04,330 --> 00:35:05,380 way. 358 00:35:05,630 --> 00:35:08,280 Do you remember anything more about what happened? 359 00:35:08,390 --> 00:35:11,210 No, no. Mind is, you know, very much of a blank still. 360 00:35:12,310 --> 00:35:14,050 Don't you find that a bit worrying? 361 00:35:14,150 --> 00:35:15,200 No. 362 00:35:16,150 --> 00:35:17,200 No. 363 00:35:17,710 --> 00:35:19,630 I'm still the same fella, you know. 364 00:35:19,890 --> 00:35:20,940 Are you, Craig? 365 00:35:24,790 --> 00:35:26,530 Now, what's that supposed to mean? 366 00:35:26,590 --> 00:35:28,450 Virginia Lake thinks you've changed. 367 00:35:29,140 --> 00:35:31,980 Ah, Virginia's just... And you give blind men the creeps. 368 00:35:34,100 --> 00:35:36,060 Are you out of your mind? 369 00:35:36,760 --> 00:35:38,420 And you tried to kill me. 370 00:35:39,980 --> 00:35:42,660 Now, what the devil are you talking about? 371 00:35:43,400 --> 00:35:44,840 Jackson did a test on you. 372 00:35:45,840 --> 00:35:47,400 Yeah, well, he did lots of tests. 373 00:35:47,520 --> 00:35:50,280 One in particular, where he put you in a cabinet. 374 00:35:51,600 --> 00:35:52,650 Yes? 375 00:35:52,940 --> 00:35:53,990 What about it? 376 00:35:54,320 --> 00:35:58,749 When you were inside that cabinet... You were isolated from all communication of 377 00:35:58,750 --> 00:36:00,850 any kind, even radio waves. 378 00:36:01,710 --> 00:36:05,710 Really? Inside that cabinet, your brain pattern stopped. 379 00:36:06,010 --> 00:36:10,270 You were inert, a nothing, a body without a will. 380 00:36:10,890 --> 00:36:15,569 Now, look here, I know that you have never liked me. I think the aliens 381 00:36:15,570 --> 00:36:16,620 you out there. 382 00:36:16,930 --> 00:36:20,969 I think they burned out the personality centers of your brain and then 383 00:36:20,970 --> 00:36:24,160 programmed you so that they could control you with radio waves. 384 00:36:24,460 --> 00:36:31,180 I think they sent you back here as a kind of guided missile to kill Ed 385 00:36:34,760 --> 00:36:39,539 Now, I mean, if that is really the case, oh, master, then you're wasting your 386 00:36:39,540 --> 00:36:40,590 time, aren't you? 387 00:36:41,020 --> 00:36:42,980 I mean, you can't reason with a robot. 388 00:37:33,290 --> 00:37:38,069 Speaking the computer confirms Collins has had surgery 389 00:37:38,070 --> 00:37:41,030 I'll be right over 390 00:38:33,560 --> 00:38:34,610 Well, 391 00:38:49,280 --> 00:38:50,540 here we go again, old man. 392 00:38:51,200 --> 00:38:53,190 Not so much of the old, if you don't mind. 393 00:38:54,380 --> 00:38:55,430 After you. Thank you. 394 00:39:27,470 --> 00:39:29,640 I hope I can still drive one of these things. 395 00:39:30,130 --> 00:39:31,350 Yes, so are you. 396 00:40:09,871 --> 00:40:16,839 Mr. Cullen did not. Tell me he is not coming back. But always he leaves me the 397 00:40:16,840 --> 00:40:17,890 key over the door. 398 00:40:18,060 --> 00:40:19,200 Silly thing to do, that. 399 00:40:19,201 --> 00:40:21,659 You know, it's a false place for a good look. 400 00:40:21,660 --> 00:40:23,710 But he likes a place left clean and tight. 401 00:41:05,491 --> 00:41:07,319 Thank you, Houston. 402 00:41:07,320 --> 00:41:09,340 This is SID 2 reporting. 403 00:41:09,560 --> 00:41:11,140 All systems go. 404 00:41:13,880 --> 00:41:14,940 How long now? 405 00:41:15,260 --> 00:41:18,700 Seven hours, 19 minutes, 27 seconds. 406 00:42:05,800 --> 00:42:08,210 Is that anything intelligible yet? No, Doctor. 407 00:42:08,380 --> 00:42:10,060 No identification on him. 408 00:42:24,640 --> 00:42:27,380 Ah, there she is. There's old Sid. 409 00:42:30,460 --> 00:42:31,700 Right on the old button. 410 00:42:41,180 --> 00:42:43,460 Nurse, born... Get the doctor, nurse. 411 00:42:56,460 --> 00:42:58,760 All right, thanks. 412 00:42:59,060 --> 00:43:00,110 Very good. 413 00:43:00,260 --> 00:43:01,820 Now, to take him, please, nurse. 414 00:43:16,271 --> 00:43:18,259 No, please. 415 00:43:18,260 --> 00:43:19,259 Please, no. 416 00:43:19,260 --> 00:43:20,310 Please. 417 00:43:35,100 --> 00:43:39,560 Well, time to go for our walkies, old man. 418 00:44:46,890 --> 00:44:53,829 lie down lie down sir all right all right take it easy you've had 419 00:44:53,830 --> 00:44:57,429 a nasty concussion if you didn't have a concrete skull you wouldn't be with us 420 00:44:57,430 --> 00:45:03,090 now get me a telephone look take it easy you can do all that later 421 00:46:07,880 --> 00:46:08,930 Gray was right. 422 00:46:16,940 --> 00:46:17,990 Listen, Craig. 423 00:46:18,560 --> 00:46:19,800 You can beat this thing. 424 00:46:22,860 --> 00:46:25,800 They burned out the personality centers of your brain. 425 00:46:26,380 --> 00:46:28,980 Craig, listen to me. Listen. 426 00:46:29,540 --> 00:46:30,620 We can help you. 427 00:46:33,360 --> 00:46:35,620 To control you by radio waves. 428 00:46:36,899 --> 00:46:40,089 They may have your mind, Craig, but they can never get your soul. 429 00:46:40,980 --> 00:46:42,030 Craig, listen to me. 430 00:46:42,700 --> 00:46:43,750 Craig! 431 00:46:53,420 --> 00:46:54,470 Commander. 432 00:46:56,440 --> 00:46:58,910 Come in, Commander Strake. Are you receiving me? 433 00:47:07,240 --> 00:47:08,760 Straker. Are you receiving me? 434 00:47:27,920 --> 00:47:31,180 You were inert and nothing. 435 00:47:32,840 --> 00:47:34,480 A body without a will. 436 00:47:39,671 --> 00:47:41,679 Come in. 437 00:47:41,680 --> 00:47:42,860 Are you receiving me? 438 00:47:45,480 --> 00:47:47,960 Are you receiving me? 439 00:47:50,800 --> 00:47:51,850 Receiving. 440 00:47:52,220 --> 00:47:53,270 Are you all right? 441 00:47:54,200 --> 00:47:55,250 Yes. 442 00:47:57,140 --> 00:47:58,190 Thank God. 443 00:47:59,600 --> 00:48:00,650 What about Collins? 444 00:48:03,620 --> 00:48:06,720 He's... He's out of it. 445 00:48:07,360 --> 00:48:08,560 He could have killed you. 446 00:48:09,080 --> 00:48:10,130 Yes. 447 00:48:10,131 --> 00:48:12,229 Welcome. 448 00:48:12,230 --> 00:48:16,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.