All language subtitles for UFO s01e05 A Question of Priorities.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:01,830 you 2 00:02:46,000 --> 00:02:48,780 One more day to go. Yep, one more day. 3 00:02:50,300 --> 00:02:54,320 Then, back to my favorite planet, Earth. 4 00:02:56,700 --> 00:02:58,750 You know, Grant, we're going to miss you. 5 00:02:58,751 --> 00:03:02,579 Sure. No, really, I mean, having a character like you around really breaks 6 00:03:02,580 --> 00:03:06,899 monotony. I'd love to stay, really, but... Oh, I know, you've got a hundred 7 00:03:06,900 --> 00:03:08,640 chicks just waiting for you to call. 8 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 Well, let's not go overboard. 9 00:03:11,620 --> 00:03:12,740 80 or 90, maybe? 10 00:03:55,390 --> 00:03:56,440 More coffee. 11 00:03:56,450 --> 00:03:57,500 Thank you, sir. 12 00:04:00,930 --> 00:04:01,980 Hey. 13 00:06:24,490 --> 00:06:25,870 New port secure and tested. 14 00:06:26,690 --> 00:06:27,740 Repressurized. 15 00:06:54,280 --> 00:06:56,390 I want every part of this sphere searched. 16 00:06:56,880 --> 00:07:00,740 I want the remains of that port collected from outside and 17 00:07:02,840 --> 00:07:03,920 I want the answer. 18 00:07:12,100 --> 00:07:13,360 Astronaut William Grant. 19 00:07:14,360 --> 00:07:17,160 Killed in the line of duty, April the 12th, 1981. 20 00:08:02,861 --> 00:08:04,749 There's your answer 21 00:08:04,750 --> 00:08:24,929 We've 22 00:08:24,930 --> 00:08:28,449 calculated that the projectile was fired from a group of rocks about 200 meters 23 00:08:28,450 --> 00:08:29,500 from the base 24 00:08:31,760 --> 00:08:35,130 The chemical analysis hasn't told us much, except it's part alloy. 25 00:08:35,500 --> 00:08:37,820 One of the constituents is unknown on Earth. 26 00:08:39,340 --> 00:08:44,739 Now, you're saying that a UFO landed on the moon, undetected, and one of its 27 00:08:44,740 --> 00:08:47,680 occupants got out and fired this projectile at moon base. 28 00:08:47,681 --> 00:08:51,559 Three days ago, a particularly large stream of meteorites played havoc with 29 00:08:51,560 --> 00:08:52,610 tracking system. 30 00:08:52,680 --> 00:08:54,440 It could have landed then. Yes, yes. 31 00:08:54,760 --> 00:08:57,000 Then just taken off again after the attack. 32 00:08:57,001 --> 00:08:59,239 No, the interference didn't last long enough. 33 00:08:59,240 --> 00:09:00,860 It's still somewhere on the moon. 34 00:09:00,861 --> 00:09:04,039 I've had the interceptors searching for the last 24 hours. 35 00:09:04,040 --> 00:09:05,160 And if they find it? 36 00:09:06,160 --> 00:09:07,820 My orders are seek and destroy. 37 00:09:10,720 --> 00:09:17,699 When is 38 00:09:17,700 --> 00:09:19,320 the next lunar launch possible? 39 00:09:19,540 --> 00:09:21,460 At 1400 hours tomorrow, sir. 40 00:09:25,280 --> 00:09:28,900 Alec, I'm going back to moon base with Commander Forster. 41 00:09:29,450 --> 00:09:31,050 You will assume command here. 42 00:09:31,610 --> 00:09:32,660 Right. 43 00:09:32,810 --> 00:09:37,029 Oh, and Alec, would you get me everything we've got on the 44 00:09:37,030 --> 00:09:38,650 UFOs in the Earth's atmosphere? 45 00:09:38,690 --> 00:09:39,740 Give me 30 minutes. 46 00:09:41,630 --> 00:09:45,750 Commander, I want you to countermand your orders to the interceptors. 47 00:09:46,910 --> 00:09:49,170 Tell them to seek and observe. 48 00:09:49,770 --> 00:09:51,030 Yes, I know, I know. 49 00:09:51,350 --> 00:09:53,610 The natural reaction is to want to hit back. 50 00:09:54,190 --> 00:09:55,670 I liked Bill Grant, too. 51 00:09:56,780 --> 00:10:00,380 But we know that a UFO disintegrates if it stays too long on Earth. 52 00:10:01,200 --> 00:10:04,990 All of our evidence suggests that it has some reaction with our atmosphere. 53 00:10:05,580 --> 00:10:07,440 And there's no atmosphere on the moon. 54 00:10:07,940 --> 00:10:08,990 Exactly. 55 00:10:09,140 --> 00:10:13,000 This may be our best chance ever to get our hands on a UFO intact. 56 00:10:15,800 --> 00:10:20,520 Now, look, Foster, we won't be able to leave for another 23 hours. 57 00:10:21,360 --> 00:10:23,900 Why don't you go somewhere and unwind? 58 00:10:24,960 --> 00:10:26,550 Yeah. Think maybe you're right. 59 00:10:29,730 --> 00:10:32,080 I'll leave an address where you can contact me. 60 00:10:33,210 --> 00:10:34,260 I think I know where. 61 00:11:14,099 --> 00:11:15,149 Woman, 62 00:11:16,860 --> 00:11:18,900 you've got to try to please me. 63 00:11:21,620 --> 00:11:24,280 You've got to do what I ask when I ask you to. 64 00:11:46,600 --> 00:11:47,650 They're beautiful. 65 00:11:51,060 --> 00:11:52,540 Why didn't you call? 66 00:11:52,860 --> 00:11:53,980 I look such a mess. 67 00:12:02,160 --> 00:12:03,210 Oh, 68 00:12:11,100 --> 00:12:13,540 Foster. You'll be home in time for supper. 69 00:12:19,400 --> 00:12:20,450 Moonbase. 70 00:13:36,231 --> 00:13:43,839 You better tell one of those astronauts to get those aerial photos in here fast. 71 00:13:43,840 --> 00:13:47,179 That's the first thing he'll ask for. The second thing, Space Tracker 72 00:13:47,180 --> 00:13:50,779 Harrington, the first thing is a cup of coffee. Perhaps you'll be good enough to 73 00:13:50,780 --> 00:13:51,599 organize that. 74 00:13:51,600 --> 00:13:52,650 Miss Barry. 75 00:13:52,820 --> 00:13:56,599 Yes, sir? I met your father about a month ago. I was happy to tell him I 76 00:13:56,600 --> 00:13:58,179 you're settling in extremely well. 77 00:13:58,180 --> 00:13:59,230 Thank you, sir. 78 00:13:59,231 --> 00:14:02,899 Now, if you'd ask someone to bring the aerial photographs along to the leisure 79 00:14:02,900 --> 00:14:03,919 sphere, please. 80 00:14:03,920 --> 00:14:04,970 Sir. 81 00:14:05,540 --> 00:14:06,590 Oh, Harrington. 82 00:14:07,600 --> 00:14:09,420 That's with cream and sugar, please. 83 00:14:10,010 --> 00:14:11,060 Yes, sir. 84 00:14:13,790 --> 00:14:15,310 Infrared from 30 ,000 feet. 85 00:14:15,570 --> 00:14:17,990 You say it's in there. 86 00:14:18,490 --> 00:14:20,030 Yes, sir. Here's a blow -up. 87 00:14:22,710 --> 00:14:23,760 Ah, yes. 88 00:14:25,030 --> 00:14:26,080 There it is. 89 00:14:29,450 --> 00:14:33,210 How long would it take a moon mobile to get into that area? 90 00:14:33,750 --> 00:14:35,310 It's just below the Terminator. 91 00:14:35,990 --> 00:14:37,250 All right, let's set it up. 92 00:14:38,000 --> 00:14:40,800 I suggest we use two mobiles, a couple of men in each. 93 00:14:41,380 --> 00:14:43,020 Fine. Who do you suggest as crew? 94 00:14:43,400 --> 00:14:44,780 I'd like a crack at that, sir. 95 00:14:45,220 --> 00:14:46,270 Thank you. 96 00:14:46,820 --> 00:14:47,870 Mark can handle it. 97 00:14:48,160 --> 00:14:49,210 He knows the area. 98 00:14:50,340 --> 00:14:53,050 Fine. You can choose your own navigator. Thank you, sir. 99 00:14:53,520 --> 00:14:55,750 Now, that just leaves the other moon mobile. 100 00:14:56,400 --> 00:14:57,960 I'll pick my own crewmen as well. 101 00:14:58,980 --> 00:15:01,160 I suggest we use a missiles operative. 102 00:15:01,420 --> 00:15:04,430 As moon base commander, your place is in the control sphere. 103 00:15:04,680 --> 00:15:05,730 Maybe, sir. 104 00:15:05,731 --> 00:15:09,469 But I was the one who saw Bill Grant's face as he tried to make it to that 105 00:15:09,470 --> 00:15:10,520 airlock. 106 00:15:15,750 --> 00:15:16,800 Port of control. 107 00:15:17,550 --> 00:15:19,170 Three miles from Terminator. 108 00:15:19,770 --> 00:15:20,820 Roger. 109 00:15:33,150 --> 00:15:34,410 He'll soon be in darkness. 110 00:15:35,120 --> 00:15:36,500 Tell them to stick together. 111 00:15:38,860 --> 00:15:39,960 Control to mobiles. 112 00:15:40,700 --> 00:15:42,340 Maintain close visual contact. 113 00:15:43,080 --> 00:15:44,130 Roger, Control. 114 00:15:47,460 --> 00:15:48,660 Did you hear that, Mark? 115 00:15:49,240 --> 00:15:50,290 Don't worry, sir. 116 00:15:50,460 --> 00:15:52,690 I'll be breathing down your neck all the way. 117 00:16:03,690 --> 00:16:05,310 Just under two miles from target. 118 00:16:05,311 --> 00:16:10,489 Listen, Foster, at the first sign of trouble, get the blazes out of there and 119 00:16:10,490 --> 00:16:12,869 I'll send the interceptors in. Is that understood? 120 00:16:12,870 --> 00:16:15,390 Understood. But we won't need them. Out. 121 00:16:45,991 --> 00:16:51,519 We should be able to see them from the top of the next ridge. 122 00:16:51,520 --> 00:16:53,810 We'll leave the mobiles here and go in on foot. 123 00:16:53,900 --> 00:16:54,950 Roger. 124 00:18:21,040 --> 00:18:23,560 Is there all right? Great. Any sign of life? 125 00:18:23,780 --> 00:18:24,830 No. 126 00:18:25,920 --> 00:18:28,200 Control, have positive sighting of UFO. 127 00:18:28,201 --> 00:18:32,639 Position? In the center of a crater, just as it was in the aerial shots. It 128 00:18:32,640 --> 00:18:33,379 hasn't moved. 129 00:18:33,380 --> 00:18:34,520 What does it look like? 130 00:18:34,680 --> 00:18:35,730 Difficult to say. 131 00:18:35,731 --> 00:18:38,379 But from its attitude, it could have been damaged on landing. 132 00:18:38,380 --> 00:18:40,000 What about the radiation check? 133 00:18:41,820 --> 00:18:43,500 Negative. It's just sitting there. 134 00:18:44,040 --> 00:18:46,720 I suppose it's just possible it might be abandoned. 135 00:18:47,280 --> 00:18:48,840 There's only one way to find out. 136 00:18:51,690 --> 00:18:52,770 Move in in two minutes. 137 00:18:53,830 --> 00:18:54,880 Right. 138 00:18:55,350 --> 00:18:56,400 Yellow alert. 139 00:18:58,030 --> 00:18:59,450 All air supplies A -OK. 140 00:19:00,350 --> 00:19:01,400 Time check. 141 00:19:01,590 --> 00:19:02,770 11 -04 -45. 142 00:19:03,410 --> 00:19:04,460 Now. Check. 143 00:19:05,210 --> 00:19:06,260 Now listen. 144 00:19:06,310 --> 00:19:08,050 There's a rock just over that ridge. 145 00:19:08,051 --> 00:19:10,829 Wait till the guy ahead of you reaches it before you come over the top. 146 00:19:10,830 --> 00:19:12,310 Right. Who's first in line? 147 00:19:12,311 --> 00:19:13,509 My privilege. 148 00:19:13,510 --> 00:19:14,560 I'll follow you. 149 00:19:14,770 --> 00:19:16,030 Then Brad and Don. 150 00:19:16,610 --> 00:19:17,660 Any questions? 151 00:19:17,770 --> 00:19:19,820 We could run into an alien out in the open. 152 00:19:20,040 --> 00:19:22,640 Remember they're expendable. We want the UFO. 153 00:21:08,881 --> 00:21:10,929 Red alert. 154 00:21:10,930 --> 00:21:12,610 Interceptors, immediate launch. 155 00:21:16,630 --> 00:21:21,770 Program onboard computer for attack. 156 00:21:22,130 --> 00:21:23,180 Yes, sir. 157 00:22:21,810 --> 00:22:25,720 Send the interceptors in, but tell them to hold their fire till I give the word. 158 00:22:36,990 --> 00:22:38,310 Are you okay? Yeah. 159 00:22:39,110 --> 00:22:40,310 Straker says to pull out. 160 00:22:40,810 --> 00:22:41,860 We'll pin down here. 161 00:22:42,810 --> 00:22:44,310 Look, I'll go get a moon mobile. 162 00:22:44,490 --> 00:22:45,750 What if the UFO takes off? 163 00:22:45,930 --> 00:22:47,370 It's a chance I've got to take. 164 00:22:48,210 --> 00:22:49,260 Give me two minutes. 165 00:22:57,480 --> 00:22:58,800 ETA target, four minutes. 166 00:22:59,140 --> 00:23:00,190 This is Control. 167 00:23:00,460 --> 00:23:01,780 How soon will you be clear? 168 00:23:02,980 --> 00:23:04,120 Couple of minutes, sir. 169 00:23:27,440 --> 00:23:28,490 What's the holdup? 170 00:23:28,560 --> 00:23:30,240 We'll be clear any minute now, sir. 171 00:23:34,360 --> 00:23:35,620 Well, back to the mobiles. 172 00:23:59,700 --> 00:24:06,639 interceptors 90 seconds from target something must have gone wrong come on 173 00:24:06,640 --> 00:24:06,779 go 174 00:24:06,780 --> 00:24:17,259 the 175 00:24:17,260 --> 00:24:23,040 interceptor leader has visual contact the ufo is lifting off order the attack 176 00:24:57,680 --> 00:24:58,940 Maybe he was thrown clear. 177 00:25:00,260 --> 00:25:03,220 I thought there was one chance in ten million. 178 00:25:03,580 --> 00:25:04,630 It could happen. 179 00:25:04,840 --> 00:25:07,730 You said yourself the moon mobile was totally destroyed. 180 00:28:51,530 --> 00:28:52,790 It's a bad business, Alec. 181 00:28:53,190 --> 00:28:55,030 One moonmobile totally destroyed. 182 00:28:55,810 --> 00:28:59,060 The other so badly damaged it was a miracle it made it back to base. 183 00:28:59,090 --> 00:29:00,710 The moonmobiles can be replaced. 184 00:29:01,030 --> 00:29:02,870 And Commander Foster can't. 185 00:29:03,090 --> 00:29:04,140 Yes. 186 00:29:04,410 --> 00:29:07,660 That's one of the reasons I'm staying on here for a couple of days. 187 00:29:08,090 --> 00:29:10,200 A new commander will have to be appointed. 188 00:29:10,250 --> 00:29:11,300 I didn't mean that. 189 00:29:11,650 --> 00:29:12,770 I know what you meant. 190 00:29:13,830 --> 00:29:15,050 I feel the same way. 191 00:29:16,890 --> 00:29:19,250 Look, Alec, there's one thing you can do for me. 192 00:29:19,920 --> 00:29:23,020 Foster had no close relatives, but there was someone. 193 00:29:23,460 --> 00:29:24,510 A girl? 194 00:29:24,900 --> 00:29:27,840 Yes. She was as close to him as anyone. 195 00:29:28,700 --> 00:29:30,120 I think she should be told. 196 00:29:30,360 --> 00:29:31,410 All right. 197 00:29:31,980 --> 00:29:33,030 What's her name? 198 00:29:33,460 --> 00:29:34,510 Tina Duval. 199 00:29:35,720 --> 00:29:36,770 Apartment 19. 200 00:29:38,240 --> 00:29:39,290 Windermere Hall. 201 00:29:41,020 --> 00:29:42,070 Right. 202 00:30:17,390 --> 00:30:18,440 Miss Duval? 203 00:30:18,590 --> 00:30:21,510 Yes? My name is Alec Freeman. I'm a friend of Paul Foster. 204 00:32:01,061 --> 00:32:03,129 Relax, Lieutenant. 205 00:32:03,130 --> 00:32:04,180 Relax. 206 00:32:04,790 --> 00:32:06,780 I was just going to grab some sleep, sir. 207 00:32:07,450 --> 00:32:08,500 Yes. 208 00:32:08,790 --> 00:32:10,470 It's been a long 12 hours. 209 00:32:13,379 --> 00:32:16,960 Mark, I'm sure you realize how important this base is. 210 00:32:17,540 --> 00:32:19,540 It's a vital link in our defense system. 211 00:32:21,220 --> 00:32:25,480 Now, whoever commands it has got one of the most responsible jobs in Shadow. 212 00:32:29,360 --> 00:32:31,060 I'd like you to consider it, Mark. 213 00:32:31,760 --> 00:32:33,380 Are you offering me the job, sir? 214 00:32:33,780 --> 00:32:36,560 Yes. Does that surprise you? Not altogether. 215 00:32:37,540 --> 00:32:39,280 And does it surprise you if I say no? 216 00:32:40,640 --> 00:32:42,460 Well, it disappoints me. 217 00:32:43,020 --> 00:32:44,400 Well, you've done your duty. 218 00:32:44,640 --> 00:32:45,690 You've asked. 219 00:32:45,900 --> 00:32:47,760 And I've given you the know you wanted. 220 00:32:47,780 --> 00:32:49,560 What do you mean, I've done my duty? 221 00:32:50,060 --> 00:32:52,680 Sure. After Foster, I'm the senior man. 222 00:32:53,420 --> 00:32:54,980 The obvious choice, if you like. 223 00:32:55,660 --> 00:32:59,300 So, I offer you the command of Moonbase, and you say no. 224 00:33:00,320 --> 00:33:01,370 Why? 225 00:33:03,580 --> 00:33:04,940 I asked you why. 226 00:33:09,200 --> 00:33:10,250 Because of this. 227 00:33:10,560 --> 00:33:11,840 Oh, don't give me that. 228 00:33:13,490 --> 00:33:16,080 Racial prejudice burned itself out five years ago. 229 00:33:16,210 --> 00:33:17,260 How would you know? 230 00:33:17,261 --> 00:33:19,309 All right. 231 00:33:19,310 --> 00:33:20,390 On the surface, maybe. 232 00:33:21,450 --> 00:33:23,920 But deep down inside of people, it's still there. 233 00:33:24,030 --> 00:33:25,230 Maybe it will never show. 234 00:33:25,730 --> 00:33:26,780 And maybe it will. 235 00:33:27,330 --> 00:33:29,800 Like sometime I'm ordering a guy out on a mission. 236 00:33:29,801 --> 00:33:33,709 A time the chances are he wouldn't be coming back. Look, I'm not offering you 237 00:33:33,710 --> 00:33:34,760 some easy number. 238 00:33:34,970 --> 00:33:37,970 And I don't care if you're polka dot with red stripes. 239 00:33:38,450 --> 00:33:40,980 You're the best man for the job. Now, do you want it? 240 00:33:41,909 --> 00:33:42,959 Do you want it? 241 00:33:43,281 --> 00:33:45,109 Yes, sir. 242 00:33:45,110 --> 00:33:46,160 I would like it. 243 00:33:46,650 --> 00:33:47,700 But not like this. 244 00:33:48,910 --> 00:33:50,690 No one wanted it like this. 245 00:33:51,930 --> 00:33:55,850 Now, you get some rest, Commander. 246 00:35:17,360 --> 00:35:18,410 Thank you. 247 00:37:02,060 --> 00:37:04,350 Astronaut Watson, please report to medical. 248 00:37:11,720 --> 00:37:12,770 Good morning, sir. 249 00:37:12,880 --> 00:37:13,930 Morning. 250 00:37:27,600 --> 00:37:30,310 I'd just like to say we're glad to have you with us, sir. 251 00:37:30,480 --> 00:37:31,530 Thank you very much. 252 00:37:36,170 --> 00:37:37,730 This is Control to Moon Mobile 3. 253 00:37:38,650 --> 00:37:40,610 Proceed to Area 183 as instructed. 254 00:37:41,150 --> 00:37:42,200 Yes, sir. 255 00:37:42,610 --> 00:37:43,870 You've sent out a mobile? 256 00:37:43,871 --> 00:37:45,129 Yes, sir. 257 00:37:45,130 --> 00:37:46,190 To the UFO crater? 258 00:37:46,830 --> 00:37:49,090 Yes. To look for wreckage of the UFO. 259 00:37:50,030 --> 00:37:51,950 I did not know I needed your permission. 260 00:37:52,650 --> 00:37:54,010 You don't, Commander. 261 00:37:55,170 --> 00:37:56,220 Carry on. 262 00:39:20,590 --> 00:39:21,640 Thank you. 263 00:40:32,780 --> 00:40:35,130 I'll take her a couple of degrees over the port. 264 00:40:35,460 --> 00:40:37,810 It's a back -revassed field about ten miles on. 265 00:40:38,240 --> 00:40:39,740 We'll go round it. Right. 266 00:41:24,680 --> 00:41:25,730 I see what you mean. 267 00:41:26,660 --> 00:41:27,710 About what? 268 00:41:28,080 --> 00:41:29,880 That crevasse field straight ahead. 269 00:41:30,160 --> 00:41:31,210 Rough terrain. 270 00:43:07,280 --> 00:43:14,199 cylinder hurry listen listen we're safe we're safe 271 00:43:14,200 --> 00:43:21,159 they found us now now you stay here do you 272 00:43:21,160 --> 00:43:22,210 understand 273 00:44:09,740 --> 00:44:10,790 There's an alien. 274 00:44:11,920 --> 00:44:12,970 He's back there. 275 00:44:13,780 --> 00:44:15,520 He saved my life. He's a friend. 276 00:44:16,020 --> 00:44:17,460 He's trying to say something. 277 00:44:17,840 --> 00:44:20,660 He has radios, U .S. Can't you hear me? An alien. 278 00:44:21,720 --> 00:44:23,460 Okay, Commander, we can't hear you. 279 00:44:23,700 --> 00:44:25,060 Right, let's lift him up. 280 00:44:33,461 --> 00:44:35,719 Don't you understand? 281 00:44:35,720 --> 00:44:36,770 He's a friend. 282 00:44:37,050 --> 00:44:38,250 Take it easy, Commander. 283 00:44:38,550 --> 00:44:39,750 What's he trying to say? 284 00:44:40,010 --> 00:44:42,240 No, no, let's get him back to the moonmobile. 285 00:44:48,790 --> 00:44:55,749 Shall we carry 286 00:44:55,750 --> 00:44:56,329 him, sir? 287 00:44:56,330 --> 00:44:57,380 Hold it a minute. 288 00:45:00,490 --> 00:45:02,550 Listen, there's an alien. 289 00:45:03,370 --> 00:45:04,420 He's a friend. 290 00:45:04,930 --> 00:45:06,370 He saved my life. 291 00:45:07,530 --> 00:45:08,670 Don't you understand? 292 00:45:09,350 --> 00:45:10,400 An alien. 293 00:45:11,710 --> 00:45:12,760 Alien? 294 00:45:13,910 --> 00:45:15,530 He said something about an alien. 295 00:45:15,690 --> 00:45:16,740 An alien. 296 00:46:04,400 --> 00:46:06,020 You're right. I don't understand. 297 00:46:06,660 --> 00:46:07,920 I'm told you're dead. 298 00:46:08,160 --> 00:46:09,210 Then you're alive. 299 00:46:09,680 --> 00:46:11,980 You walk in here as if nothing has happened. 300 00:46:12,920 --> 00:46:14,700 I can't take it anymore. 301 00:46:16,740 --> 00:46:19,450 You've always known there are things I can't tell you. 302 00:46:19,660 --> 00:46:20,940 About your job. 303 00:46:21,760 --> 00:46:23,560 But does it come before everything? 304 00:46:23,740 --> 00:46:24,790 Even me? 305 00:46:27,380 --> 00:46:28,430 Tina. 306 00:46:32,000 --> 00:46:33,050 I'm sorry. 307 00:46:34,030 --> 00:46:35,150 So my poor... 308 00:47:23,850 --> 00:47:24,930 Buy you a drink, Alec? 309 00:47:25,601 --> 00:47:27,699 Fine. 310 00:47:27,700 --> 00:47:32,250 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.