All language subtitles for Top Gear - [08x06] - 2006.06.16 [RiVER]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,687 Tradução: John Flaherty 2 00:00:04,687 --> 00:00:06,981 Revisão: TVizzotto 3 00:00:08,238 --> 00:00:13,492 Equipe TOP GEAR BR topgearbr.wordpress.com 4 00:00:14,063 --> 00:00:17,509 Hoje, pilotamos um carro de Fórmula 1 dentro de um prédio... 5 00:00:18,276 --> 00:00:21,501 Hannibal Lecter está em nosso carro de preço razoável... 6 00:00:21,861 --> 00:00:24,254 E saímos de férias com um trailer. 7 00:00:24,255 --> 00:00:25,742 Não tem espaço suficiente! 8 00:00:32,904 --> 00:00:37,177 Olá! Isto é um Ford Mondeo, mas não troquem de canal, 9 00:00:37,178 --> 00:00:41,688 porque é a versão 3.0 V6, e mais do que isso... 10 00:00:41,689 --> 00:00:45,775 Achamos que é um dos carros mais subestimados do país. 11 00:00:53,228 --> 00:00:56,731 Pode ser um formato familiar, mas se realmente olhar bem... 12 00:00:56,732 --> 00:01:00,127 ele tem proporções muito boas, e é bem bonito. 13 00:01:02,978 --> 00:01:05,368 E, meu Deus! Como ele anda bem! 14 00:01:13,990 --> 00:01:16,224 Ele alcança 243 km/h. 15 00:01:17,477 --> 00:01:19,648 A direção é brilhante, a suspensão é excelente. 16 00:01:19,649 --> 00:01:21,920 É prático, é bem equipado... 17 00:01:21,921 --> 00:01:25,693 E custa apenas £24 mil. Mas se você pechinchar... 18 00:01:26,083 --> 00:01:27,892 conseguirá um por bem menos. 19 00:01:34,028 --> 00:01:36,017 Toda vez que dirijo algo como isto... 20 00:01:36,737 --> 00:01:40,405 eu sempre saio pensando: "Por que compramos outras coisas?" 21 00:01:44,109 --> 00:01:46,304 É claro, você pode achar que é um tanto... 22 00:01:47,045 --> 00:01:49,993 comum, mas eu contarei um segredinho. 23 00:01:54,406 --> 00:01:59,363 Ano passado, o BMW Série 3 vendeu mais que o Ford Mondeo. 24 00:01:59,364 --> 00:02:03,115 Então, isto o torna mais exclusivo. 25 00:02:03,816 --> 00:02:06,885 Na verdade, este modelo em particular, o ST 220... 26 00:02:06,886 --> 00:02:10,408 é um dos carros mais exclusivos do mundo. 27 00:02:11,102 --> 00:02:14,482 Este gráfico mostra que, em 2005, na Grã-Bretanha... 28 00:02:14,483 --> 00:02:17,965 a Aston Martin vendeu 1.050 DB9's. 29 00:02:18,380 --> 00:02:22,020 Então, quantos Mondeo ST 220 você acha que a Ford vendeu? 30 00:02:23,504 --> 00:02:24,742 Não, está errado. 31 00:02:25,289 --> 00:02:31,812 903, e isso significa que este é um carro mais raro que aquele. 32 00:02:37,456 --> 00:02:39,355 Se é exclusividade o que você quer, no entanto... 33 00:02:39,356 --> 00:02:42,053 você também terá que considerar isto. 34 00:02:44,403 --> 00:02:49,222 Se tivesse "Ferrari Catota X1" escrito atrás, ele venderia aos milhões. 35 00:02:49,580 --> 00:02:52,181 Mas não tem. O que ele tem escrito, 36 00:02:52,430 --> 00:02:54,366 é Mazda 6. 37 00:02:56,109 --> 00:02:59,540 E isso significa que pode ser o bem de consumo menos vendido, 38 00:02:59,744 --> 00:03:02,158 desde quando a Phillips lançou o Laserdisc. 39 00:03:05,669 --> 00:03:07,515 Ele se chama MPS. 40 00:03:08,094 --> 00:03:11,488 O que ele tem é um motor 2.3 sobrealimentado... 41 00:03:11,871 --> 00:03:16,513 que produz colossais 259 cavalos! 42 00:03:17,843 --> 00:03:20,459 - Carro rápido! - Significa que este sensato 43 00:03:20,460 --> 00:03:25,826 sedã de 4 portas fará de 0 a 100 km/h em 6.5 segundos. 44 00:03:30,336 --> 00:03:32,261 Ele não é tão prático quanto o Ford, 45 00:03:32,262 --> 00:03:36,700 e com essa grade de radiador ordinária, ele também não é tão bonito. 46 00:03:36,701 --> 00:03:39,512 Mas é muito melhor de dirigir. 47 00:03:47,735 --> 00:03:51,960 Certo, vamos jogá-lo na Hammerhead! Ver como se sai! Vamos lá! 48 00:03:53,192 --> 00:03:56,498 A traseira está vindo muito bem! Acelerando um pouco! 49 00:03:58,178 --> 00:03:59,744 Isso é muito bom! 50 00:04:01,699 --> 00:04:04,166 E não precisa se preocupar com todo o "whoomf" 51 00:04:04,167 --> 00:04:06,175 fazendo o chassis ficar... 52 00:04:06,176 --> 00:04:09,852 ...e cair aos pedaços, porque ele tem tração integral. 53 00:04:14,232 --> 00:04:18,918 Já dirigi cupês de £100 mil que são menos divertidos que isto. 54 00:04:20,714 --> 00:04:25,194 Aqui, tenho outro gráfico debaixo do gazebo do Top Gear, 55 00:04:25,195 --> 00:04:28,052 onde posso quantificar esta "maravilhosidade". 56 00:04:28,282 --> 00:04:31,765 O que temos aqui é o Mazda e um BMW 318i M Sport. 57 00:04:31,766 --> 00:04:34,476 Ambos são sedãs de 4 portas, têm quase o mesmo tamanho... 58 00:04:34,477 --> 00:04:38,955 E, criticamente, custam cerca de £23 mil. Mas vejam os números! 59 00:04:39,395 --> 00:04:44,870 Potência do BMW: 130 cv. Para o Mazda: 259 cv! 60 00:04:45,083 --> 00:04:49,452 Velocidade máxima do BM: 209 km/h. Do Mazda: 241 km/h. 61 00:04:49,453 --> 00:04:52,764 De todas as maneiras, o Mazda é melhor. E veja isto! 62 00:04:52,765 --> 00:04:58,313 0 a 100 km/h: 10 segundos para o BMW. 6.5 para o Mazda! 63 00:04:58,770 --> 00:05:01,966 Por que alguém compraria o BMW? 64 00:05:04,033 --> 00:05:06,469 Então, talvez à esta altura, você esteja bem tentado 65 00:05:06,470 --> 00:05:09,859 pelo benefício que consegue por um carro sem tradição. 66 00:05:09,860 --> 00:05:12,505 Talvez esteja imaginando qual destes é o melhor. 67 00:05:13,099 --> 00:05:16,239 Bem, espere um pouco, pois tem uma terceira opção. 68 00:05:22,218 --> 00:05:26,835 Sim, é o Vauxhall Vectra, um dos meus carros menos prediletos do mundo! 69 00:05:28,891 --> 00:05:30,744 Eu sempre o odiei, porque sempre achei 70 00:05:30,745 --> 00:05:33,087 que ele foi projetado durante a pausa para o café, 71 00:05:33,088 --> 00:05:35,548 por pessoas que não entendem nada de carro. 72 00:05:37,538 --> 00:05:41,388 O que poderia fazer neste ponto é uma espécie de gráfico, talvez... 73 00:05:41,389 --> 00:05:44,783 para explicar até onde eu iria, para não ter 74 00:05:44,784 --> 00:05:47,251 um Vauxhall Vectra na minha vida. 75 00:05:47,780 --> 00:05:50,106 Oh, veja! Um parecido com este. 76 00:05:51,121 --> 00:05:55,838 Eis a pista de testes Top Gear, e eu iria até San Francisco para evitar... 77 00:05:55,839 --> 00:06:01,935 digamos, jantar com Bill Oddie. Mas para evitar o Vectra... 78 00:06:01,936 --> 00:06:06,819 Iria bem mais longe. Eu certamente iria até aqui. 79 00:06:07,720 --> 00:06:10,004 E eu passaria sobre estas... 80 00:06:10,936 --> 00:06:14,381 Sobre estas toras. Sim, eu faria isso. 81 00:06:15,446 --> 00:06:17,269 E aí, até aqui. 82 00:06:17,785 --> 00:06:21,064 Além das luas de Júpiter. Podem vê-las? 83 00:06:22,058 --> 00:06:26,866 Iria até aqui, bem até o limite do Sistema Solar. 84 00:06:27,553 --> 00:06:32,330 Este é o tanto que iria para não dirigir um Vectra. 85 00:06:34,186 --> 00:06:37,620 Mas este tem escapamentos enormes saltando para fora da traseira... 86 00:06:37,621 --> 00:06:41,269 Pneus enormes e escandalosos bancos-concha. 87 00:06:41,270 --> 00:06:43,939 Então, talvez seja um pouco diferente. 88 00:06:47,866 --> 00:06:50,804 Bem, não parece ser muito emocionante. 89 00:06:50,805 --> 00:06:52,386 Ele não tem... 90 00:06:53,063 --> 00:06:57,107 o equilíbrio e a delicadeza do Ford, ou a "joie de vivre" do Mazda. 91 00:06:57,712 --> 00:07:00,605 Mas ele tem uma peculiaridade. 92 00:07:06,859 --> 00:07:09,122 O Mazda e o Ford são bem rápidos. 93 00:07:14,077 --> 00:07:15,653 Mas veja isto. 94 00:07:19,603 --> 00:07:22,381 O Vectra é fenomenalmente rápido. 95 00:07:26,143 --> 00:07:29,542 De pé embaixo, isto é mais rápido que uma Mercedes AMG. 96 00:07:29,543 --> 00:07:32,442 É mais rápido que uma BMW M5! 97 00:07:32,870 --> 00:07:36,526 E custa apenas £21 mil! 98 00:07:38,050 --> 00:07:41,384 Um Vectra que chega a 260 km/h! 99 00:07:42,497 --> 00:07:46,246 É como ver alguém do "Vigilantes do Peso" correr uma milha em 4 minutos! 100 00:07:48,103 --> 00:07:51,807 De fato, estou imaginando quantos sedãs de 4 portas... 101 00:07:51,808 --> 00:07:55,190 são mais rápidos que este. Têm uns Bentley... 102 00:07:55,191 --> 00:07:58,663 tem o Maserati Quattroporte, e o Maybach. 103 00:08:00,355 --> 00:08:01,691 E só! 104 00:08:03,207 --> 00:08:07,477 Então, aí está. O 5º sedan mais rápido que o dinheiro pode comprar... 105 00:08:07,916 --> 00:08:09,772 é um Vauxhall Vectra. 106 00:08:12,287 --> 00:08:14,217 Mas esse não é o fim da história... 107 00:08:14,218 --> 00:08:16,863 porque há um preço a se pagar por toda a velocidade... 108 00:08:17,609 --> 00:08:19,834 Um sub-esterço catastrófico! 109 00:08:24,683 --> 00:08:26,233 Isso é muito, isso é ruim! 110 00:08:26,795 --> 00:08:28,250 Isso não é bom! 111 00:08:29,220 --> 00:08:30,839 Olha isso, vai reto! 112 00:08:32,755 --> 00:08:35,176 Então, isso é inútil. Eu deveria dirigir assim. 113 00:08:40,122 --> 00:08:41,864 Isso é horrível! 114 00:08:42,070 --> 00:08:46,610 Este deve ser um dos piores chassis que eu já encontrei. 115 00:08:49,808 --> 00:08:52,098 Só há uma palavra para descrever este carro. 116 00:08:52,640 --> 00:08:55,510 Começa com "M", termina com "A", 117 00:08:55,511 --> 00:08:56,713 e não é "moeda". 118 00:09:07,265 --> 00:09:09,603 Então, ele é bem ruim? 119 00:09:09,604 --> 00:09:13,634 Não! Perder uma perna que é bem ruim. 120 00:09:13,635 --> 00:09:16,110 Isso aqui dá pra se chamar de "perigoso". 121 00:09:16,515 --> 00:09:20,195 Certo, dirigindo na pista, com o controle de tração desligado, 122 00:09:20,196 --> 00:09:22,268 e gritando "poweeer!", talvez seja mesmo. 123 00:09:22,269 --> 00:09:25,421 Mas e se dirigisse normalmente? 124 00:09:25,784 --> 00:09:28,405 Então, seria apenas um Vectra, o que seria ainda pior. 125 00:09:28,406 --> 00:09:30,337 - Bom argumento. - O que devemos fazer... 126 00:09:30,338 --> 00:09:32,768 é colocá-lo na nossa pista e ver o quão rápido ele é. 127 00:09:32,769 --> 00:09:36,001 Claro que isso significa passá-lo ao nosso piloto domesticado. 128 00:09:36,422 --> 00:09:39,913 Uns dizem que ele inventou a conserva Branston... 129 00:09:41,764 --> 00:09:45,992 E que se insultar sua mãe, ele irá dar uma cabeçada no seu peito. 130 00:09:47,598 --> 00:09:50,049 Tudo o que sabemos é que ele é o Stig! 131 00:09:51,947 --> 00:09:54,109 Lá vai ele! O controle de tração está desligado, é claro... 132 00:09:54,110 --> 00:09:55,917 o que significa toneladas de pneus cantando... 133 00:09:55,918 --> 00:09:58,780 mas é nas curvas onde as coisas ficam bem cabeludas! 134 00:09:58,994 --> 00:10:01,440 A primeira curva agora, um berreiro de pneu. 135 00:10:02,068 --> 00:10:06,187 Tão vendo? Tá escapando muito, quase até a grama! 136 00:10:08,749 --> 00:10:10,270 "Quanto custa o queijo?" 137 00:10:10,837 --> 00:10:12,580 O Stig está aprendendo grego esta semana! 138 00:10:12,581 --> 00:10:15,902 Vejam essa saída de frente, constantemente tirando-o do traçado. 139 00:10:15,903 --> 00:10:17,791 Ele saiu da pista! 140 00:10:18,348 --> 00:10:20,779 Essa é nova! Certo, entrando na Hammerhead. 141 00:10:20,780 --> 00:10:24,155 É o verdadeiro teste do sub-esterço. Com certeza, o VXR será horrível. 142 00:10:24,156 --> 00:10:25,959 Sim, vejam. Este é o Stig! 143 00:10:25,960 --> 00:10:29,313 Até ele está sofrendo para evitar que saia fora do traçado! 144 00:10:29,587 --> 00:10:32,713 Pneus fazendo uma fumaça agonizante! Conseguiu desviar daquilo. 145 00:10:37,842 --> 00:10:39,141 "Posso alugar um carro?" 146 00:10:39,602 --> 00:10:41,726 Se alugasse um destes, recomendaria devolvê-lo, 147 00:10:41,727 --> 00:10:44,596 e pegar um Hyundai! Passando pela Follow-Through. 148 00:10:44,597 --> 00:10:47,642 Uma chance para usar a potência do Vectra e recuperar algum tempo! 149 00:10:47,643 --> 00:10:50,449 Pareceu bem veloz nos pneus. Faltam duas curvas. 150 00:10:50,450 --> 00:10:55,486 Brigando pra ficar na pista! Até o Stig não consegue segurar. 151 00:10:55,487 --> 00:10:58,991 Olha ele entrando na Gambon! Pneus fazendo fumaça! 152 00:10:58,992 --> 00:11:01,232 E cruzando a chegada! 153 00:11:05,059 --> 00:11:06,369 Bem, veja só. 154 00:11:10,149 --> 00:11:12,846 Toda aquela potência e aquela fenomenal velocidade máxima... 155 00:11:12,847 --> 00:11:18,319 e ele fez 1:35,30. Então... 156 00:11:19,539 --> 00:11:22,203 Ele é oficialmente um lixo. E mais cedo... 157 00:11:22,204 --> 00:11:24,980 nós fizemos o Stig andar nos outros dois carros, certo? 158 00:11:24,981 --> 00:11:29,178 O Mondeo, que está ali, foi quase 1 segundo mais rápido. 159 00:11:29,179 --> 00:11:32,483 E o Mazda foi 3 segundos mais rápido! 160 00:11:32,484 --> 00:11:34,171 Aí está, compre o Mazda. 161 00:11:35,737 --> 00:11:38,888 Não sei. Acho que ainda ficaria com o Ford, para ser honesto. 162 00:11:38,889 --> 00:11:41,758 Eu gosto muito do Mazda, mas não sei... 163 00:11:41,759 --> 00:11:44,065 se conseguiria viver com essa grade de radiador. 164 00:11:44,066 --> 00:11:46,172 Quer dizer que não teria o melhor carro aqui, 165 00:11:46,173 --> 00:11:48,001 por causa da grade do radiador? 166 00:11:48,002 --> 00:11:50,147 É como se encontrasse a melhor garota que já conheceu. 167 00:11:50,148 --> 00:11:52,900 Ela é charmosa, inteligente, engraçada, esperta, linda... 168 00:11:52,901 --> 00:11:54,721 mas ela tem barba. 169 00:11:57,338 --> 00:12:00,176 Pensei que fosse dizer que ela tinha uma grade bem feia. 170 00:12:00,177 --> 00:12:02,144 Isso seria ridículo. O que vou dizer é... 171 00:12:02,145 --> 00:12:03,672 Vamos para as notícias! 172 00:12:03,879 --> 00:12:07,086 Sim, as notícias, e estou bem animado com isto. 173 00:12:07,087 --> 00:12:10,285 É o Dodge Challenger. Nasceu como carro-conceito, 174 00:12:10,286 --> 00:12:13,237 mas anunciaram esta semana que irão produzí-lo. 175 00:12:13,238 --> 00:12:16,041 Talvez só nos EUA, e não antes de 2008. 176 00:12:16,042 --> 00:12:21,085 Não sei o preço, mas ele terá um Hemi 6.1 V8. 177 00:12:21,086 --> 00:12:23,967 -E será uma droga. -Como você pode saber? 178 00:12:23,968 --> 00:12:26,716 - Nem começaram a produção. - Porque é americano. 179 00:12:26,717 --> 00:12:28,870 Todos os carros americanos são ruins. Estive lá outro dia, 180 00:12:28,871 --> 00:12:33,654 e dirigi aquele Chrysler 300C SRT8. Temos uma foto dele. 181 00:12:34,661 --> 00:12:36,595 - Totalmente pavoroso. - Por quê? 182 00:12:36,596 --> 00:12:39,606 - É um 300C, que nós odiamos. - Certo, concordo. 183 00:12:39,607 --> 00:12:43,957 E instalaram um foguete "Saturn V", sem mudar os freios ou suspensão. 184 00:12:43,958 --> 00:12:47,858 - É horrível. - Você está falando besteira. 185 00:12:47,859 --> 00:12:50,734 Tem o mesmo Hemi V8 nele. É um muscle-car. 186 00:12:51,839 --> 00:12:53,824 É um muscle-car americano de verdade, este Dodge... 187 00:12:53,825 --> 00:12:55,899 - É uma bosta! - Não é! 188 00:12:55,900 --> 00:12:58,862 - É, sim! - Voltem no meu Challenger. 189 00:12:59,182 --> 00:13:01,937 Olha, tem um motor enorme, terá um ronco poderoso... 190 00:13:01,938 --> 00:13:05,341 Isso é um muscle-car. É um BMW M6, 191 00:13:05,342 --> 00:13:09,020 só que sem o teto. 507 cavalos. 192 00:13:09,021 --> 00:13:11,442 Não é tão simples assim. Isso aí é bem complicado, 193 00:13:11,443 --> 00:13:15,077 - tem uma caixa de 7 marchas... - Escute, essa coisa... 194 00:13:15,078 --> 00:13:18,432 parece aquele macaco que foi até Wimbledon. 195 00:13:18,433 --> 00:13:21,208 - Do que está falando? - Aquele macaco nas finais. 196 00:13:21,209 --> 00:13:25,245 Nadal! Ele ficava se movendo por toda a quadra, 197 00:13:25,246 --> 00:13:27,854 como aquele chimpanzé dos comerciais da PG Tips. 198 00:13:28,068 --> 00:13:31,490 Esse é o Federer, e ele acabou com o macaco! 199 00:13:31,491 --> 00:13:35,415 Seu burro! Estamos falando de muscle-cars. 200 00:13:35,416 --> 00:13:37,365 Esse não é um muscle-car. É um carro ótimo, 201 00:13:37,366 --> 00:13:38,897 - é bem ágil, mas... - Que tal isso? 202 00:13:38,898 --> 00:13:41,437 Olha esse, é o novo Jag. Parece o Tim Henman. 203 00:13:41,438 --> 00:13:43,840 - Não, isso não dá certo. - Não deu certo. 204 00:13:44,043 --> 00:13:50,321 É o novo Jag sobrealimentado. É o XKR, custa £69 mil, 426 cavalos. 205 00:13:50,322 --> 00:13:52,771 - Ele devoraria isto! - Não, não! 206 00:13:52,772 --> 00:13:55,243 - É um muscle-car! - Essas rodas...! 207 00:13:55,244 --> 00:13:56,308 Parem, parem... 208 00:13:56,309 --> 00:13:58,502 parem, parem! 209 00:13:59,613 --> 00:14:01,175 -Nós paramos. -Vocês estão errados. 210 00:14:01,176 --> 00:14:03,592 Acho que vocês querem isto. 211 00:14:03,593 --> 00:14:05,636 - Não queremos. - É o novo... 212 00:14:07,945 --> 00:14:10,614 Este é o renovado Daihatsu Copen. 213 00:14:10,615 --> 00:14:14,528 Mantendo as analogias de tênis, esse é o Bjorn Borg. 214 00:14:14,529 --> 00:14:19,938 São 660 cm³ de micro-músculos japoneses. 215 00:14:20,941 --> 00:14:23,078 Prefiro andar num cortador de grama, do que nessa coisa. 216 00:14:23,283 --> 00:14:27,759 No seu caso, você pareceria um baita mané naquilo. 217 00:14:28,022 --> 00:14:29,505 -Não pareceria. -Pareceria, sim! 218 00:14:29,506 --> 00:14:32,434 A sua cabeleira estaria agitada feito um Cocker Spaniel. 219 00:14:32,435 --> 00:14:36,304 Jamais entre num carro cujo comprimento seja igual 220 00:14:36,305 --> 00:14:40,094 à sua altura quando sentado. Vai parecer o Noddy despenteado. 221 00:14:40,828 --> 00:14:42,606 - Vai parecer um palhaço! - Digam-me... 222 00:14:42,607 --> 00:14:45,261 quais foram os quatro finalistas da Copa do Mundo? 223 00:14:45,262 --> 00:14:47,977 Todos eram europeus. As finalistas em Wimbledon? 224 00:14:47,978 --> 00:14:50,832 Eram européias. Os finalistas no masculino eram europeus. 225 00:14:50,833 --> 00:14:55,788 Qualquer coisa na vida é feita melhor por europeus, 226 00:14:55,789 --> 00:14:57,927 - e acontece o mesmo com carros. - Concordo... 227 00:14:57,928 --> 00:15:01,097 exceto os muscle-cars americanos, que só os americanos... 228 00:15:01,098 --> 00:15:04,107 Por que compraria um muscle-car?! Eles são horríveis! 229 00:15:04,108 --> 00:15:05,979 - São excitantes! - São uma droga! 230 00:15:06,213 --> 00:15:08,863 - Eles parecem tratores! - Certo! 231 00:15:09,282 --> 00:15:11,454 Eu comprarei aquele Dodge Challenger quando for lançado! 232 00:15:11,455 --> 00:15:14,107 - E eu comprarei o Jag! - E aí, nós... 233 00:15:14,108 --> 00:15:17,604 Nós estaremos quebrados. Essa é a falha no meu plano. 234 00:15:17,605 --> 00:15:20,733 Quando eu aparecer no meu Copen... 235 00:15:20,734 --> 00:15:24,544 Você vai parecer um idiota. Quem compraria um Daihatsu... 236 00:15:24,545 --> 00:15:26,353 Jesus está aqui! 237 00:15:28,139 --> 00:15:30,232 Jesus, venha ver isto e diga se... 238 00:15:30,233 --> 00:15:32,901 Ele pode gostar. 239 00:15:32,902 --> 00:15:36,454 - Ele está usando calças camufladas! - Bermudas camufladas! 240 00:15:36,455 --> 00:15:37,547 E sandálias. 241 00:15:37,548 --> 00:15:38,148 Isso é gay! 242 00:15:40,236 --> 00:15:44,224 É meio "fresco". Jesus, que tal este? 243 00:15:44,441 --> 00:15:46,116 - É mais ou menos. - Como assim...?! 244 00:15:46,117 --> 00:15:49,776 - Quero dizer, Jesus... - Que tal o Dodge Challenger? 245 00:15:49,777 --> 00:15:52,506 - Qual sua opinião? - Não gosto muito também. 246 00:15:52,507 --> 00:15:54,721 Como é? 247 00:15:54,722 --> 00:15:58,019 - É meio vulgar. - Bom, ele veio de Nazaré... 248 00:15:59,831 --> 00:16:04,161 Este é sobrealimentado. O seu "pai" sobrealimentou o mundo. 249 00:16:06,471 --> 00:16:08,934 Vejam isto, é um estudo que mostra que aqueles 250 00:16:08,935 --> 00:16:12,945 que tem detectores de radar, tem 600% menos chances 251 00:16:13,184 --> 00:16:15,547 de serem multados, do que o resto de nós. 252 00:16:15,923 --> 00:16:18,261 Além disso, foi revelado que quem tem detectores de metais, 253 00:16:18,262 --> 00:16:21,370 tem 600% menos chances de pisarem em minas terrestres. 254 00:16:21,648 --> 00:16:24,815 - Isso é meio óbvio, não é? - Não entendi isso. 255 00:16:24,816 --> 00:16:27,809 Como você poderia ser multado tendo esses detectores? 256 00:16:27,810 --> 00:16:31,949 Eu tenho um no meu XC90. Quando ele bipa, eu não penso... 257 00:16:31,950 --> 00:16:34,626 "A comida no microondas está pronta em algum lugar!" 258 00:16:34,923 --> 00:16:37,064 Se bipar, tem um radar. É simples. 259 00:16:37,065 --> 00:16:41,429 Não, eu acho que é porque eles não sabem a localização 260 00:16:41,430 --> 00:16:44,954 dos radares móveis que ficam nas vans ou nas plataformas. 261 00:16:47,346 --> 00:16:50,886 Mas tem uma solução para isto. Sempre pisque os faróis, 262 00:16:50,887 --> 00:16:53,549 - ou faça sinal de negativo. - Bom, você diz isso... 263 00:16:53,550 --> 00:16:56,497 mas leram sobre aquele caminhoneiro? 264 00:16:56,939 --> 00:16:59,762 Ele piscava para os outros, avisando sobre um radar. 265 00:16:59,763 --> 00:17:03,444 E tentaram processá-lo por avisar aos outros sobre um radar. 266 00:17:04,580 --> 00:17:07,140 Basicamente, ele foi processado por ser prestativo. 267 00:17:07,141 --> 00:17:10,981 -Por ser um ser humano. -Eu gosto dessa camaradagem, 268 00:17:10,982 --> 00:17:14,348 quando você está na rua, e estranhos avisam você sobre radares. 269 00:17:14,349 --> 00:17:16,423 Uma vez eu estava dirigindo, e tinha um escondido 270 00:17:16,424 --> 00:17:20,009 na entrada de uma fazenda, e eu não podia notá-lo. 271 00:17:20,010 --> 00:17:22,555 Um motociclista estava vindo na direção oposta, 272 00:17:22,556 --> 00:17:25,378 e estava tão determinado em evitar que eu fosse multado, 273 00:17:25,379 --> 00:17:29,591 que ele invadiu a minha pista, fazendo assim. 274 00:17:31,007 --> 00:17:34,126 Ele estava determinado ou, quem sabe, um tanto... 275 00:17:34,938 --> 00:17:36,188 drogado? 276 00:17:36,670 --> 00:17:38,689 Ele tentou todas as outras opções? 277 00:17:38,690 --> 00:17:40,726 Admito que não fazia idéia do que ele queria dizer. 278 00:17:40,727 --> 00:17:42,614 Exatamente! Você foi multado? 279 00:17:42,615 --> 00:17:45,222 Só fui entender quando estava sendo multado. 280 00:17:48,000 --> 00:17:52,360 Jeremy, você não disse recentemente que motoristas de ônibus eram nazistas? 281 00:17:52,361 --> 00:17:55,195 - Não. - Você disse, sim. 282 00:17:55,196 --> 00:17:57,031 - Não disse. - Disse sim! 283 00:17:57,032 --> 00:17:59,591 Eu disse que eram "pequenos Hitlers" e assassinos. 284 00:18:01,405 --> 00:18:03,320 Enfim, o fato é que eles estão muito bravos. 285 00:18:03,321 --> 00:18:07,517 Mais especificamente, o líder do sindicato está furioso com você. 286 00:18:07,518 --> 00:18:10,744 Ele disse que você deveria passar uma semana 287 00:18:10,745 --> 00:18:13,711 dirigindo um ônibus sob as condições de trabalho deles, 288 00:18:13,712 --> 00:18:15,726 - e ganhando o que ganham. - Sei. 289 00:18:15,727 --> 00:18:18,041 Bem, pense a respeito. O que ele fez? 290 00:18:18,042 --> 00:18:19,881 Ele está dizendo que as condições de trabalho, e o salário 291 00:18:19,882 --> 00:18:21,753 dos motoristas de ônibus são ruins. 292 00:18:21,754 --> 00:18:24,517 - E ele é o líder do sindicato. - Ele é responsável por isso! 293 00:18:24,518 --> 00:18:27,834 Basicamente, ele chutou a bola para o gol e disse: 294 00:18:27,835 --> 00:18:30,366 "Opa... acho que essa goleira... é a do meu time!" 295 00:18:32,050 --> 00:18:33,420 - Que idiota! - É mesmo. 296 00:18:33,421 --> 00:18:34,994 Você já dirigiu um ônibus, não é? 297 00:18:34,995 --> 00:18:37,419 - Sim, muitos. - É muito difícil? 298 00:18:37,420 --> 00:18:39,474 - Foi a coisa mais fácil que já fiz. - É mesmo? 299 00:18:39,475 --> 00:18:41,718 - É sério? - Tão fácil como sentar-se aqui? 300 00:18:41,719 --> 00:18:44,843 Sim. Na verdade é mais fácil, pois não tem ninguem filmando. 301 00:18:44,844 --> 00:18:47,337 Dá até pra fumar um baseado. Não, desculpem! 302 00:18:50,100 --> 00:18:51,593 Isso é... 303 00:18:54,186 --> 00:18:55,992 - Mas é muito fácil. - Aí está, viram? 304 00:18:55,993 --> 00:18:57,650 Não precisam ser assassinos. 305 00:18:59,421 --> 00:19:02,104 É verão, certo? Significa que todas as estradas 306 00:19:02,105 --> 00:19:05,113 estão completamente entupidas de campistas. 307 00:19:05,114 --> 00:19:09,993 Sim. Aparentemente, há 850 mil trailers neste país, 308 00:19:09,994 --> 00:19:13,555 - o que é muito. - Então, pensamos em descobrir 309 00:19:13,556 --> 00:19:15,239 o que eles vêem nisto, certo? 310 00:19:15,240 --> 00:19:17,907 Por que sentem a necessidade de congestionar todas as rodovias. 311 00:19:18,295 --> 00:19:22,732 Então, nós decidimos sair de férias em um trailer. 312 00:19:24,215 --> 00:19:26,320 Obviamente, precisávamos de um carro, 313 00:19:26,321 --> 00:19:28,583 uma área de camping, mas primeiramente... 314 00:19:28,584 --> 00:19:31,393 precisávamos comprar um trailer. 315 00:19:36,057 --> 00:19:39,084 Aqui está ele, e não é uma beleza? 316 00:19:40,149 --> 00:19:43,128 É um Elddis Shamal XL. 317 00:19:43,858 --> 00:19:47,570 E dentro, ele tem um carpete felpudo, 318 00:19:47,882 --> 00:19:49,497 uma cozinha de madeira... 319 00:19:49,498 --> 00:19:52,035 estofamento de veludo esculpido... 320 00:19:52,036 --> 00:19:54,442 um banheiro, quatro camas... 321 00:19:54,443 --> 00:19:57,764 E um lugar onde até eu posso ficar em pé. 322 00:20:00,022 --> 00:20:03,605 E adivinhe quanto pagamos por todo este luxo e conveniência. 323 00:20:04,137 --> 00:20:05,654 Não, está errado. 324 00:20:06,306 --> 00:20:09,049 Compramos tudo por £3 mil. 325 00:20:09,050 --> 00:20:13,200 Agora, para o nosso carro, conseguimos algo muito especial. 326 00:20:13,201 --> 00:20:17,559 Aí está. É o Kia Cerato 1.5 a diesel. 327 00:20:21,438 --> 00:20:25,635 Escolhemos este hatchback de £11 mil porque é econômico. 328 00:20:25,636 --> 00:20:31,372 E porque é o Carro-Reboque do Ano 2006 do Caravan Club. 329 00:20:34,434 --> 00:20:38,506 E não acamparemos numa construção ao lado de uma fábrica de gás. 330 00:20:38,507 --> 00:20:42,977 Acamparemos num camping 5-estrelas nas colinas onduladas de Dorset. 331 00:20:42,978 --> 00:20:45,165 Em outras palavras, estamos fazendo isto corretamente. 332 00:20:45,166 --> 00:20:47,693 Temos o trailer certo, temos o carro certo, 333 00:20:47,694 --> 00:20:50,439 vamos para o camping certo, e, com um pouco de sorte, 334 00:20:50,440 --> 00:20:52,371 o tempo vai colaborar. 335 00:20:52,372 --> 00:20:55,473 Vai, vai, vai... 336 00:20:55,474 --> 00:20:57,630 Vai! Vai! 337 00:20:57,631 --> 00:21:00,688 -Pelo amor de Deus! -Você disse "vai"! 338 00:21:00,689 --> 00:21:03,558 -Não diga "vai"! -Quis dizer "vai para lá"! 339 00:21:04,273 --> 00:21:05,559 - James... - Sim? 340 00:21:05,560 --> 00:21:08,692 Acione os freios. Certo. E o pisca-alerta. 341 00:21:08,693 --> 00:21:11,421 Luzes normais, tudo está ligado. Estamos prontos. 342 00:21:12,155 --> 00:21:15,129 Finalmente, tínhamos que instalar os retrovisores extendidos. 343 00:21:15,130 --> 00:21:16,754 Não seria problema para os apresentadores 344 00:21:16,755 --> 00:21:18,812 do maior programa de carros do mundo. 345 00:21:19,029 --> 00:21:21,090 - Certo, eu vou... Não! - Dê-me aqui, eu mostro! 346 00:21:21,091 --> 00:21:23,600 - Eu seguro e você amarra! -Tá errado! 347 00:21:26,018 --> 00:21:27,891 Te dou £10 se isso não cair. 348 00:21:30,484 --> 00:21:34,811 Então, começamos nossa viagem de 160 km até Dorset. 349 00:21:34,812 --> 00:21:38,939 "Capitão Lerdo" ao volante de um Kia, rebocando um trailer! 350 00:21:38,940 --> 00:21:41,576 Secretamente, ele está adorando! 351 00:21:43,606 --> 00:21:47,321 Amigos, aqui tem uma lista de acessórios essenciais. 352 00:21:47,550 --> 00:21:48,938 Certo, vamos ver se temos tudo. 353 00:21:49,229 --> 00:21:50,519 - Estepe? - Não. 354 00:21:50,768 --> 00:21:52,530 - Recipiente d'água? - Não! 355 00:21:52,875 --> 00:21:54,791 -Cabos elétricos? -Não! 356 00:21:55,063 --> 00:21:56,574 -Bateria de longa duração? -Não! 357 00:21:56,899 --> 00:21:59,003 -Cilindros de gás? -Não! 358 00:21:59,351 --> 00:22:02,049 -Retrovisores extendidos? - Sim! 359 00:22:02,399 --> 00:22:04,292 Já podemos ser ciganos. 360 00:22:08,989 --> 00:22:11,931 Após descobrir que deixamos tudo que precisávamos em casa... 361 00:22:11,932 --> 00:22:16,600 passamos para a nossa praia: testar carros. 362 00:22:17,249 --> 00:22:19,889 Certo, temos a estrada livre. Vamos ver como ele se sai. 363 00:22:22,570 --> 00:22:23,640 48 km/h! 364 00:22:27,862 --> 00:22:29,175 48 km/h... 365 00:22:31,305 --> 00:22:33,142 - Pise fundo, James. - Já está no fundo. 366 00:22:33,688 --> 00:22:34,958 48 km/h é bom. 367 00:22:35,719 --> 00:22:37,265 Melhor se acostumarem a andar a 48 km/h. 368 00:22:37,266 --> 00:22:38,343 Provável congestionamento 369 00:22:40,756 --> 00:22:44,564 Logo, um enorme congestionamento se formou no nosso rastro. 370 00:22:45,143 --> 00:22:47,621 - Putz! - O quê? 371 00:22:47,918 --> 00:22:49,991 - Tem uns 100 carros atrás! - Eu sei! 372 00:22:50,759 --> 00:22:54,613 Como os campistas fazem isto? Como podem dirigir pensando... 373 00:22:54,614 --> 00:22:56,729 Não aguento a vergonha! 374 00:22:56,730 --> 00:22:59,499 O diretor do Caravan Club sempre diz: 375 00:22:59,500 --> 00:23:01,959 "Nossos membros sempre encostam para deixar todos passarem." 376 00:23:01,960 --> 00:23:07,168 Tenho dirigido por quase 30 anos, e nunca vi isso acontecer. 377 00:23:08,262 --> 00:23:12,276 A certo ponto, não aguentamos mais a vergonha e encostamos. 378 00:23:12,507 --> 00:23:14,346 Viu, eles estão agradecidos. 379 00:23:14,347 --> 00:23:18,345 -Desculpe. -Desculpe. 380 00:23:24,301 --> 00:23:26,885 Obviamente, não somos especialistas em trailers de maneira alguma... 381 00:23:26,886 --> 00:23:30,630 Mas após uma breve distância, até nós podíamos reconhecer 382 00:23:30,631 --> 00:23:33,656 que o Kia não é um carro-reboque muito bom. 383 00:23:34,098 --> 00:23:37,060 Se tiver que rebocar um trailer que pesa... 384 00:23:37,061 --> 00:23:40,818 aquela coisa pesa uns 1.200... Não, cerca de mil quilos. 385 00:23:41,039 --> 00:23:43,046 Você precisa do máximo de torque. 386 00:23:43,047 --> 00:23:45,935 Então, fizemos uma lista mais sensata. 387 00:23:46,167 --> 00:23:48,959 - Dodge Viper. - Eis um belo carro-reboque! 388 00:23:48,960 --> 00:23:50,776 - Um Humvee. - Sim, um Humvee... 389 00:23:50,777 --> 00:23:53,436 - Rebocaria uma casa! - Um Land Rover Discovery. 390 00:23:53,437 --> 00:23:58,115 Quase 3 toneladas. É enorme! E tem um V8. 391 00:23:58,116 --> 00:24:00,801 Poderia rebocar a fábrica onde aquele trailer foi montado. 392 00:24:03,969 --> 00:24:08,692 Tendo resolvido isso, nossos pensamentos se voltaram ao Shamal XL. 393 00:24:08,693 --> 00:24:11,764 Vocês não o olharam direito. Querem que diga o que ele tem? 394 00:24:12,344 --> 00:24:16,306 - Por favor, me distraia na viagem. - Acabamento de veludo esculpido. 395 00:24:16,307 --> 00:24:18,270 É um acabamento incrível. Eu entrei lá dentro, 396 00:24:18,271 --> 00:24:19,985 e fiquei com vontade de comer um curry. 397 00:24:22,688 --> 00:24:25,742 O único problema é que tem uma cama de casal. 398 00:24:27,553 --> 00:24:28,600 É mesmo? 399 00:24:29,147 --> 00:24:32,358 Claramente, um de nós teria que dormir do lado de fora... 400 00:24:33,932 --> 00:24:36,138 Melhor do que dormir com o James, eu acho. 401 00:24:38,312 --> 00:24:41,448 Então, não estávamos ansiosos pelas nossas férias, e para ser honesto, 402 00:24:41,449 --> 00:24:44,129 não estávamos curtindo muito a viagem, também. 403 00:24:44,130 --> 00:24:45,986 Já rodamos 83 quilômetros. 404 00:24:46,510 --> 00:24:48,113 - Só isso? - Sim. 405 00:24:48,114 --> 00:24:50,565 Já fazem 3 horas e 15 minutos que estamos na estrada, 406 00:24:50,566 --> 00:24:52,671 e só rodamos 83 quilômetros. 407 00:24:52,672 --> 00:24:56,027 - Você segurou minha mão. - Não, você a deixou perto do câmbio. 408 00:24:56,028 --> 00:24:58,005 - Tenho que trocar as marchas. - Não tem como... 409 00:24:58,006 --> 00:25:01,138 Parem de brigar aí na frente! Temos um longo caminho pela frente! 410 00:25:02,312 --> 00:25:05,880 O Kia estava ficando claustrofóbico, mas como viajávamos com um trailer... 411 00:25:05,881 --> 00:25:11,986 podíamos fazer o que campistas fazem: parar no acostamento e almoçar. 412 00:25:13,227 --> 00:25:14,939 - Vou dizer uma coisa! - O quê?! 413 00:25:15,335 --> 00:25:16,941 É bem traquilo aqui! 414 00:25:17,319 --> 00:25:19,324 - Torta ruim. - O quê?! 415 00:25:19,325 --> 00:25:20,965 Torta ruim! 416 00:25:21,577 --> 00:25:24,535 - Campistas! - É o Overlander GL! 417 00:25:29,201 --> 00:25:32,556 Após o almoço, Jeremy guardou tudo, e nós partimos. 418 00:25:40,345 --> 00:25:44,221 E aí nós encontramos o lado perigoso das viagens de trailer. 419 00:25:44,881 --> 00:25:47,421 James, o carro está balançando! 420 00:25:47,732 --> 00:25:49,953 - Não é natural. - É alarmante. 421 00:25:49,954 --> 00:25:52,429 Então, consultamos o manual do campista. 422 00:25:53,262 --> 00:25:57,779 "Quando um trailer oscilante começa a ditar a direção da viagem... 423 00:25:57,780 --> 00:26:01,012 - ...você estará serpenteando". -Não, estará se acidentando!. 424 00:26:01,320 --> 00:26:04,490 Exatamente! "Tente mantê-lo numa posição reta... 425 00:26:04,491 --> 00:26:07,375 e permita ao comboio desacelerar gradualmente..." 426 00:26:07,376 --> 00:26:10,243 - Melhor pisar fundo, não é? - Acelere sempre! 427 00:26:11,227 --> 00:26:13,892 - Sim, acelere mais. - Isso tá errado. 428 00:26:16,840 --> 00:26:19,252 Infelizmente, enquanto tentávamos controlar o balanço, 429 00:26:19,253 --> 00:26:21,421 tivemos uma má consequência. 430 00:26:22,604 --> 00:26:24,404 O Top Gear Dog passou mal. 431 00:26:25,421 --> 00:26:28,256 Então, nós encostamos para um socorro canino. 432 00:26:29,664 --> 00:26:32,883 O que eu vou...?! Pobre cachorro. 433 00:26:32,884 --> 00:26:35,029 -Olha o que comprei! -O quê? 434 00:26:35,030 --> 00:26:37,497 É uma daquelas coisas que você pendura no vidro traseiro, 435 00:26:37,498 --> 00:26:39,477 e você programa mensagens. 436 00:26:39,478 --> 00:26:41,401 É genial! 437 00:26:41,402 --> 00:26:43,373 - Pode escrever qualquer coisa? - Podemos programá-lo 438 00:26:43,374 --> 00:26:45,639 com as mensagens que quisermos. "Desculpe por sermos tão lerdos." 439 00:26:45,640 --> 00:26:48,553 - "James May está dirigindo." - Isso vai lá atrás? 440 00:26:49,226 --> 00:26:51,692 Tendo cuidado do cão, voltamos à viagem. 441 00:26:51,693 --> 00:26:54,204 - O cão passará mal de novo? - Não, não quero... 442 00:26:54,205 --> 00:26:56,048 - O cheiro não é bom. - Eu não quero... 443 00:26:57,200 --> 00:26:58,555 Mas que diabos...?! 444 00:26:59,295 --> 00:27:00,505 Isso é ruim. 445 00:27:03,567 --> 00:27:04,706 Seu...! 446 00:27:05,234 --> 00:27:07,774 Essa foi bem ruim, amigo! Foi bem ruim! 447 00:27:07,775 --> 00:27:10,493 Viagem de trailer, James... 448 00:27:10,494 --> 00:27:12,367 Algo que você queria muito fazer. 449 00:27:12,368 --> 00:27:13,604 Vamos ver se desgruda. 450 00:27:14,716 --> 00:27:15,608 Vai. 451 00:27:16,092 --> 00:27:18,041 Devagar, devagar! 452 00:27:18,962 --> 00:27:20,037 Vai. 453 00:27:22,254 --> 00:27:24,470 James, precisará voltar. Pode voltar? 454 00:27:24,471 --> 00:27:26,946 Para a esquerda, direita, com calma...!? 455 00:27:27,807 --> 00:27:30,329 Vocês não conseguem se definir nunca?! 456 00:27:30,646 --> 00:27:33,471 - Viu o que fez com gancho do reboque? - Não importa! 457 00:27:33,472 --> 00:27:37,648 Ele está bravo conosco porque ele fez isso à nossa casa! 458 00:27:37,649 --> 00:27:39,894 - Olha, James! - O quê? 459 00:27:39,895 --> 00:27:42,363 Alguém estacionou um trailer e não acertou nada! 460 00:27:42,364 --> 00:27:43,844 Entrem no carro! 461 00:27:45,640 --> 00:27:48,555 -Nós magoamos ele! -Não, só estou ficando meio irritado. 462 00:27:53,430 --> 00:27:55,847 Nossa viagem de trailer não ia bem. 463 00:27:55,848 --> 00:27:59,708 De fato, ela começava a afetar nossa amizade. 464 00:27:59,709 --> 00:28:02,418 CELULAR DO JAMES MAY: 07848687959 465 00:28:14,042 --> 00:28:15,922 Certo, voltaremos ao filme mais tarde, 466 00:28:15,923 --> 00:28:20,214 quando tudo vai de mal para meio que catastrófico. 467 00:28:20,215 --> 00:28:22,031 Mas agora é hora de colocarmos uma estrela 468 00:28:22,032 --> 00:28:24,065 no nosso carro de preço razoável. 469 00:28:24,335 --> 00:28:27,985 O meu convidado atuou em "X-Men", "A Supremacia Bourne", 470 00:28:27,986 --> 00:28:29,977 "Coração Valente", "Tróia"... 471 00:28:29,978 --> 00:28:32,420 É difícil pensar num filme em que ele não atuou. 472 00:28:32,421 --> 00:28:34,768 Ele até mesmo interpretou Hannibal Lecter. 473 00:28:34,769 --> 00:28:37,747 Senhoras e senhores, por favor recebam Brian Cox! 474 00:28:42,248 --> 00:28:44,273 -Muito obrigado por vir. -Como vai? 475 00:28:44,274 --> 00:28:45,657 Sente-se. 476 00:28:47,435 --> 00:28:48,936 Estou emocionado! 477 00:28:50,923 --> 00:28:54,962 Queria muito que viesse ao programa desde que começamos. 478 00:28:54,963 --> 00:28:57,622 -É muito gentil, obrigado. -Eis o que queria perguntar. 479 00:28:57,623 --> 00:29:00,464 Você é uma grande estrela de Hollywood. 480 00:29:00,465 --> 00:29:05,773 Porque em Hollywood o britânico sempre faz o papel do vilão? 481 00:29:06,819 --> 00:29:11,479 Acho que é porque eles desconfiam dos inteligentes. 482 00:29:13,349 --> 00:29:17,106 Eles desconfiam de quem tem um sotaque não-americano. 483 00:29:17,107 --> 00:29:19,689 Basicamente, deve ser alguém mal. 484 00:29:19,690 --> 00:29:22,543 Isso também me intriga. É uma ótima chance 485 00:29:22,544 --> 00:29:26,671 para levar o sotaque britânico e enlouquecer num filme. 486 00:29:26,672 --> 00:29:30,577 Não dá para exagerar mais que Alan Rickman em "Duro de Matar". 487 00:29:31,506 --> 00:29:34,047 "Estaremos numa praia lucrando 20%!" 488 00:29:34,048 --> 00:29:37,092 Que história é essa? Ou Gary Oldman em "O Profissional". 489 00:29:39,185 --> 00:29:41,789 Bem, eles... Eles adoram. 490 00:29:42,531 --> 00:29:43,904 Mas é verdade. E o estranho é que 491 00:29:43,905 --> 00:29:46,911 você já interpretou vilões várias vezes, 492 00:29:47,385 --> 00:29:50,658 mas você nunca faz esse exagero. Tipo, "cancelem o natal"... 493 00:29:50,659 --> 00:29:53,433 ou "arranquem o coração dele com uma colher!" 494 00:29:53,640 --> 00:29:58,053 Eu já fiz algo parecido, mas nunca tão exagerado. 495 00:29:58,255 --> 00:30:01,643 Tem que manter a platéia no suspense porque ela não sabe... 496 00:30:01,644 --> 00:30:04,499 Especialmente quando interpretou tantos vilões como eu. 497 00:30:04,500 --> 00:30:07,302 Eles sempre esperam que aconteça algo. 498 00:30:07,505 --> 00:30:10,842 Então tem que fazer com que aconteça no momento certo. 499 00:30:10,843 --> 00:30:13,715 Fazer acontecer quando eles menos esperam. 500 00:30:13,716 --> 00:30:17,043 A primeira vez em que o vimos como um vilão, 501 00:30:17,044 --> 00:30:19,852 foi em "O Caçador de Assassinos", como Hannibal Lecter. 502 00:30:19,853 --> 00:30:21,940 -Certo. -Foi fantástico. 503 00:30:21,941 --> 00:30:23,927 É um dos meus filmes favoritos. 504 00:30:23,928 --> 00:30:25,750 Foi um dos primeiros filmes do Michael Mann? 505 00:30:25,751 --> 00:30:28,930 Incrivelmente bom. Foi divertido interpretar Lecter? 506 00:30:28,931 --> 00:30:32,038 Foi, porque era um papel que... 507 00:30:32,039 --> 00:30:36,812 Foi meu primeiro vilão, e ninguém sabia o que eu faria. 508 00:30:37,199 --> 00:30:40,395 Era um personagem realmente assustador. 509 00:30:40,396 --> 00:30:44,225 Aí, veio a nova versão com... 510 00:30:44,436 --> 00:30:46,325 - ...o galês. -Tony, sim. 511 00:30:46,326 --> 00:30:49,029 Você pode dizer que o "galês" ficou com o papel. 512 00:30:49,030 --> 00:30:51,260 Você ficou bravo, ou calmamente bravo, 513 00:30:51,261 --> 00:30:53,380 quando "Silêncio dos Inocentes" foi um grande sucesso? 514 00:30:53,381 --> 00:30:56,542 Só fiquei bravo com o meu agente. Nós temos o mesmo agente. 515 00:30:56,543 --> 00:30:59,942 Ele não me disse que o papel também foi oferecido ao Tony. 516 00:30:59,943 --> 00:31:02,104 Ele lucrou muito ao interpretar Hannibal Lecter. 517 00:31:02,105 --> 00:31:05,309 A única coisa que me irrita é que eu não fiquei com a grana. 518 00:31:07,463 --> 00:31:10,333 Você tem tido muito sucesso nos EUA... 519 00:31:10,334 --> 00:31:13,518 Mas você ainda tem que morar lá? 520 00:31:13,519 --> 00:31:16,452 Não podia morar num país livre, como aqui? 521 00:31:17,889 --> 00:31:20,565 - Você ficaria surpreso. - Passei um mês lá. 522 00:31:20,566 --> 00:31:23,171 Mas você ficaria surpreso. Fiquei impressionado com... 523 00:31:23,380 --> 00:31:26,125 a quantidade de câmeras de segurança e lombadas... 524 00:31:26,126 --> 00:31:30,245 e as violações aos direitos civis que ocorrem neste país. 525 00:31:30,246 --> 00:31:33,705 Estou dizendo, aqui não é tão "livre" quanto todos pensam que é. 526 00:31:33,706 --> 00:31:37,844 Não é tão livre, mas nos EUA eles jogaram pedras em mim, 527 00:31:37,845 --> 00:31:40,910 por ter escrito "Hillary Para Presidente" no meu carro. 528 00:31:40,911 --> 00:31:43,045 - Onde você estava? - No Alabama. 529 00:31:43,046 --> 00:31:46,268 Bem, exatamente! Claro que jogariam pedras em você! 530 00:31:46,269 --> 00:31:49,675 O Stig foi preso por caminhar pelo deserto do Mojave. 531 00:31:49,676 --> 00:31:51,067 -Sério? -Sim. 532 00:31:51,068 --> 00:31:53,843 Ele parecia estranho, então acharam que ele era muçulmano. 533 00:31:55,333 --> 00:31:58,745 Eu acho que tem muitas coisas dos EUA que... 534 00:32:00,128 --> 00:32:02,377 Eu passo muito tempo entre os dois países. 535 00:32:02,378 --> 00:32:06,170 Conheço bem os dois países, então conheço as particularidades. 536 00:32:06,171 --> 00:32:09,487 E sei que com este atual governo... 537 00:32:09,488 --> 00:32:11,783 Nos EUA, não é o melhor momento para estar lá. 538 00:32:11,784 --> 00:32:14,199 Mas o governo atual não é responsável por todos dizerem 539 00:32:14,200 --> 00:32:17,459 "Vai queijo no lanche?" toda vez que quer comer algo. 540 00:32:17,773 --> 00:32:19,351 -E eles fazem isso! -Pode ser... 541 00:32:19,352 --> 00:32:22,203 Mas talvez porque achem que você quer colocar queijo. 542 00:32:22,204 --> 00:32:24,935 É complicado, mas... 543 00:32:25,659 --> 00:32:27,499 Mas você gosta de lá. 544 00:32:27,500 --> 00:32:30,599 Eu gosto, contanto que possa voltar para cá. 545 00:32:30,600 --> 00:32:33,063 E está aqui por causa dessa nova e incrível peça, 546 00:32:33,064 --> 00:32:34,264 "Rock 'n Roll", de Tom Stoppard. 547 00:32:34,728 --> 00:32:35,575 É sobre... 548 00:32:36,820 --> 00:32:42,069 É sobre a história da Tchecoslováquia, entre a invasão russa em 1968, 549 00:32:42,070 --> 00:32:47,071 e a Revolução de Veludo em 1989, entre Cambridge e Praga. 550 00:32:47,289 --> 00:32:49,739 Liguei para um amigo porque não consegui uma entrada, 551 00:32:49,943 --> 00:32:52,997 - mas ninguém mais consegue. - Lotação esgotada. 552 00:32:52,998 --> 00:32:55,095 Nem a Yoko Ono conseguiu uma entrada. 553 00:32:55,096 --> 00:32:57,880 Conseguimos fazer a Yoko entrar porque ela frisou 554 00:32:57,881 --> 00:33:00,999 que o marido dela é mencionado, e usamos algumas músicas dele. 555 00:33:01,000 --> 00:33:05,263 -Então, ela tinha que entrar. -A peça acabou de estrear na West End. 556 00:33:05,264 --> 00:33:09,657 Um amigo que é crítico disse que é a melhor peça da história. 557 00:33:10,926 --> 00:33:12,676 -O que é legal. -Muito bom. 558 00:33:12,677 --> 00:33:16,069 Pena que ele é um crítico culinário, então não sei se ele está certo, mas... 559 00:33:16,401 --> 00:33:18,802 Às vezes, eles são mais confiáveis. 560 00:33:19,240 --> 00:33:21,550 - Acho melhor falarmos sobre carros. - É melhor. 561 00:33:21,551 --> 00:33:22,848 Qual você tem? 562 00:33:23,405 --> 00:33:26,405 Eu sei que você vai... Sei que você... 563 00:33:26,406 --> 00:33:29,114 -Você tem um Prius? -Sim, eu tenho um Prius. 564 00:33:29,948 --> 00:33:34,213 Bem, eu tenho dois. Um aqui e outro lá. 565 00:33:34,214 --> 00:33:37,023 - Então, você comprou um e... - Depois comprei outro. 566 00:33:37,255 --> 00:33:39,754 - Ou esqueceu que já tinha um? - Não! 567 00:33:40,505 --> 00:33:43,566 -Eu lembrei que tinha um. -Só precisa de um Prius, 568 00:33:43,567 --> 00:33:45,826 para ir a talk-shows e dizer: "Eu tenho um Prius" 569 00:33:45,827 --> 00:33:50,118 -E todos aplaudem. -O negócio com o Prius... 570 00:33:50,349 --> 00:33:52,659 É que você tem que saber como dirigí-lo. 571 00:33:52,660 --> 00:33:56,825 Todos pensam que ele consome pouca gasolina. 572 00:33:56,826 --> 00:34:00,041 Ele consome pouco se você souber dirigir economicamente. 573 00:34:00,042 --> 00:34:03,491 -Senão, não adianta. -Vamos ver como se saiu na pista. 574 00:34:03,492 --> 00:34:04,872 -Certo. -Que tal? 575 00:34:04,873 --> 00:34:08,256 -Foi divertido? -Eu adorei. 576 00:34:08,463 --> 00:34:14,826 Olha, eu estava tão nervoso hoje, que eu meio que... 577 00:34:15,591 --> 00:34:17,557 vi parte da minha vida passar na minha frente. 578 00:34:17,558 --> 00:34:21,846 Mas devo dizer que foi quase uma experiência espiritual. 579 00:34:21,847 --> 00:34:24,731 Espiritual? Com o Stig?! 580 00:34:25,144 --> 00:34:26,914 -Com certeza. -Fantástico. 581 00:34:26,915 --> 00:34:29,382 Vamos ver uma das suas voltas de treino? 582 00:34:29,383 --> 00:34:31,735 -Vamos ver. -É uma das voltas de treino? 583 00:34:31,736 --> 00:34:35,228 Sim, você não sabia que estava sendo gravado, mas vamos ver. 584 00:34:35,229 --> 00:34:38,788 Chegando na penúltima curva, e... 585 00:34:39,365 --> 00:34:43,049 Chegando na Gambon por um novo e estranho traçado. 586 00:34:45,121 --> 00:34:47,615 Muito bom! Cortou a grama! 587 00:34:54,550 --> 00:34:57,408 -Você e Gambon são amigos, não? -Sim, Gambon e eu. 588 00:34:57,409 --> 00:35:00,399 -Vocês têm dificuldades com curvas. -Exatamente! 589 00:35:00,400 --> 00:35:03,291 Foi a primeira vez que vi alguém fazê-la desse jeito. 590 00:35:03,292 --> 00:35:05,103 -Sério? -Sim, cortou-a totalmente. 591 00:35:05,104 --> 00:35:06,825 Abriu um caminho novo. 592 00:35:07,282 --> 00:35:10,465 Enfim, claro que depois você fez a volta do tempo. 593 00:35:10,730 --> 00:35:12,817 Vamos dar uma olhada. Vamos lá. 594 00:35:15,400 --> 00:35:17,803 Uma largada forte, gostei disso. 595 00:35:17,804 --> 00:35:19,940 Foi a primeira vez que você dirigiu agressivamente? 596 00:35:19,941 --> 00:35:21,428 -Sim. -Sério? 597 00:35:21,429 --> 00:35:24,200 Nunca dirigi assim. 598 00:35:25,388 --> 00:35:26,570 Gostei disso. 599 00:35:28,338 --> 00:35:31,124 Foi um traçado bem feito. Mantendo o controle. 600 00:35:32,111 --> 00:35:34,449 Você parece bem concentrado. 601 00:35:35,388 --> 00:35:38,100 Bem controlado de novo. Não parece rápido. 602 00:35:38,440 --> 00:35:40,004 Onde está indo agora? 603 00:35:43,497 --> 00:35:46,193 Olhar para a alavanca de câmbio não... 604 00:35:46,194 --> 00:35:48,620 Esse é o problema em morar em LA, tem muitos... 605 00:35:48,621 --> 00:35:50,719 Carros automáticos. Lá vamos nós de novo. 606 00:35:51,253 --> 00:35:54,231 Você estava bem lento ali. 607 00:35:58,150 --> 00:36:01,685 Tá cortando o giro. Está em 3º marcha. 608 00:36:03,643 --> 00:36:06,754 -Você engatou a 5º marcha? -Sim, em algum momento. 609 00:36:07,053 --> 00:36:10,394 Espera um minuto. Ainda está em 3º ou em 5º? 610 00:36:10,395 --> 00:36:13,060 Não, pareceu que engatou a 5º. Muito bom. 611 00:36:13,061 --> 00:36:16,207 A penúltima curva. Pareceu muito bom. 612 00:36:17,023 --> 00:36:19,553 Entrando na Gambon. Será suave? 613 00:36:19,554 --> 00:36:23,922 Foi suave e aí está! Cruzando a chegada, pessoal! 614 00:36:31,562 --> 00:36:33,867 Aí está, eis a lista das outras pessoas 615 00:36:33,868 --> 00:36:36,053 que andaram no novo carro de preço razoável. 616 00:36:36,054 --> 00:36:38,755 Onde você acha que ficou? 617 00:36:41,217 --> 00:36:43,524 -Acho que bem embaixo. -Sim. 618 00:36:45,074 --> 00:36:46,508 Você fez em... 619 00:36:47,569 --> 00:36:49,592 - 2 minutos... - Que merda. 620 00:36:49,593 --> 00:36:52,572 e um segundo, o que fica... 621 00:36:52,573 --> 00:36:55,299 -Isso é vergonhoso. -Bem... 622 00:36:55,910 --> 00:36:56,533 É mesmo. 623 00:36:58,290 --> 00:37:00,362 Não! Não foi tão ruim quanto o Jimmy Carr. 624 00:37:00,363 --> 00:37:03,212 -Pode encontrar consolo nisso. -Não, foi horrível. 625 00:37:03,433 --> 00:37:05,325 -Olha... -Agora estou deprimido. 626 00:37:05,326 --> 00:37:08,924 -Gambon vai ligar para você? -Ele nunca vai me deixar esquecer. 627 00:37:08,925 --> 00:37:12,852 -De jeito nenhum. -Foi um enorme prazer tê-lo aqui. 628 00:37:12,853 --> 00:37:15,490 -Senhoras e senhores, Brian Cox! -Obrigado. 629 00:37:26,051 --> 00:37:30,219 Até agora, tivemos um Vauxhall Vectra, um Kia, um trailer... 630 00:37:30,220 --> 00:37:33,633 e um cara chamado Brian. E agora, mais excitação, 631 00:37:33,634 --> 00:37:35,709 porque recentemente, eu passei uma manhã 632 00:37:35,710 --> 00:37:37,982 num enorme centro de convenções. 633 00:37:40,853 --> 00:37:44,254 Este é o salão principal da ExCeL Centre, em Londres. 634 00:37:44,255 --> 00:37:47,514 E semana que vem, será o local do salão do automóvel britânico. 635 00:37:47,515 --> 00:37:52,368 É um espaço enorme, com 385 metros de comprimento. 636 00:37:53,272 --> 00:37:55,652 Então, antes que todas as montadoras encham esse lugar 637 00:37:55,653 --> 00:37:58,454 com seus estandes giratórios, e suas modelos bronzeadas, 638 00:37:58,455 --> 00:38:01,505 pensamos em entrar de mansinho e apresentar nossa própria exibição. 639 00:38:01,506 --> 00:38:05,780 Mas nós exibiremos apenas um carro. 640 00:38:06,610 --> 00:38:08,493 Mas deve ser o bastante. 641 00:38:09,574 --> 00:38:12,923 É este, um carro de Fórmula 1 da Toyota... 642 00:38:12,924 --> 00:38:17,345 E é o modelo de 2005, com o grande motor V10. 643 00:38:17,651 --> 00:38:24,442 Ele gira até 19.000 RPM, e produz colossais 912 cavalos. 644 00:38:24,696 --> 00:38:27,919 É muito num carro que pesa meia tonelada. 645 00:38:27,920 --> 00:38:32,800 De fato, é tanto que pode chegar aos 354 km/h. 646 00:38:34,916 --> 00:38:36,878 Agora, com números de performance como esses, 647 00:38:36,879 --> 00:38:39,283 não bastaria apenas colocá-lo num pedestal. 648 00:38:39,284 --> 00:38:42,323 E este salão é bem comprido. 649 00:38:43,220 --> 00:38:46,320 Então, vamos tentar algo que nunca foi tentado antes. 650 00:38:46,586 --> 00:38:49,408 Sim, pela primeira vez na história de qualquer coisa... 651 00:38:49,409 --> 00:38:52,759 Vamos ver o quão rápido se pode acelerar um carro de Fórmula 1... 652 00:38:52,760 --> 00:38:54,319 dentro de um prédio. 653 00:38:55,056 --> 00:38:58,334 Especificamente, irá começar numa ponta do salão, 654 00:38:58,335 --> 00:39:00,875 e ver qual velocidade ele alcança, 655 00:39:00,876 --> 00:39:03,041 antes que o piloto tenha que pisar nos freios... 656 00:39:03,042 --> 00:39:06,172 para evitar a parede sólida na outra ponta. 657 00:39:09,354 --> 00:39:12,440 Para isso, precisaremos de um piloto que não conheça o medo, 658 00:39:12,441 --> 00:39:15,575 que não tem patrocinadores para irritar, caso ele pisar tarde nos freios, 659 00:39:15,576 --> 00:39:19,332 e criar um baita buraco em forma de um Fórmula 1 na parede. 660 00:39:21,213 --> 00:39:23,032 Sim, o Stig. 661 00:39:24,361 --> 00:39:26,324 Antes que ligássemos o Fórmula 1, 662 00:39:26,325 --> 00:39:29,894 Stig fez uma tentativa no nosso Chevy Lacetti de preço razoável. 663 00:39:32,098 --> 00:39:33,755 Isto colocaria as coisas em perspectiva, 664 00:39:33,756 --> 00:39:37,353 mostrando-nos qual velocidade um carro comum poderia atingir. 665 00:39:39,931 --> 00:39:43,030 O Stig ignorou a enorme placa de "Pare" do cara da segurança, 666 00:39:43,031 --> 00:39:47,321 E conseguiu 112 km/h. Nada mal para um carro 1.8, 667 00:39:47,322 --> 00:39:50,171 com apenas 119 cavalos. 668 00:39:56,096 --> 00:39:57,902 Mas agora, o evento principal. 669 00:39:57,903 --> 00:40:01,100 O Toyota tem 8 vezes mais potência que o Lacetti, 670 00:40:01,101 --> 00:40:06,468 e pouco mais de 1/3 do peso. Então, vejamos o que ele pode fazer. 671 00:40:30,881 --> 00:40:33,268 Certo, um momento! Não, não, esperem! 672 00:40:35,084 --> 00:40:36,197 Certo! 673 00:40:37,546 --> 00:40:42,665 Certo, o Chevy Lacetti definiu uma marca de 112 km/h. 674 00:40:42,666 --> 00:40:45,922 Então, quanto vocês acham que o Formula 1 atingiu? 675 00:40:45,923 --> 00:40:48,620 -Alguém quer adivinhar? -273 km/h! 676 00:40:48,621 --> 00:40:51,793 273 km/h, 241 km/h, 289 km/h. 677 00:40:51,794 --> 00:40:55,770 193 km/h, todos chegaram bem perto do que nós achávamos. 678 00:40:55,771 --> 00:40:59,512 Então, Richard. Diga a eles qual a velocidade que alcançou? 679 00:40:59,875 --> 00:41:01,901 Sabe, talvez você devesse fazer isso. 680 00:41:02,133 --> 00:41:05,712 Não, foi o seu experimento, você diz o quão rápido ele andou. 681 00:41:07,424 --> 00:41:08,640 Fale mais alto. 682 00:41:09,319 --> 00:41:10,535 130 km/h! 683 00:41:12,823 --> 00:41:15,573 - Foi mesmo! - Foram 130 km/h! 684 00:41:15,574 --> 00:41:17,875 Não andou mais, pois não podia usar toda a potência. 685 00:41:17,876 --> 00:41:20,750 - Ele destracionava toda hora. - Desperdiçava toda a potência. 686 00:41:20,751 --> 00:41:24,649 Nós íamos descartar esse filme, e nem mostrá-lo à vocês. 687 00:41:24,650 --> 00:41:29,234 Aí, nós descobrimos que não havia nenhum recorde de velocidade 688 00:41:29,235 --> 00:41:31,962 dentro de um prédio. 689 00:41:31,963 --> 00:41:35,162 Significa que marcamos um recorde mundial com 130 km/h! 690 00:41:36,837 --> 00:41:38,748 Sim, nós marcamos! 691 00:41:39,353 --> 00:41:42,301 O engraçado é que nós quase acidentalmente 692 00:41:42,302 --> 00:41:45,222 marcamos o recorde de velocidade num Chevrolet Lacetti! 693 00:41:46,669 --> 00:41:51,221 Mais cedo, perguntamos por que os trailers eram tão populares. 694 00:41:51,426 --> 00:41:54,873 E para descobrir, nós saímos de férias em um trailer. 695 00:41:54,874 --> 00:41:59,429 -E não estava indo bem. -Não, bloqueamos milhões de pessoas. 696 00:41:59,430 --> 00:42:03,749 -O Top Gear Dog passou mal. -E ele bateu o trailer. 697 00:42:04,189 --> 00:42:08,149 E sinceramente, começamos a discutir muito. 698 00:42:08,150 --> 00:42:10,302 Então, voltemos à ação! 699 00:42:13,057 --> 00:42:16,708 Agora, estávamos em Dorset, a alguns quilômetros do camping. 700 00:42:17,106 --> 00:42:19,214 E de volta às pistas de uma faixa, 701 00:42:19,215 --> 00:42:22,300 o que significava aquela velha história atrás de nós. 702 00:42:24,166 --> 00:42:27,204 Acabei de ver a fila quando passamos pela rotatória! 703 00:42:27,205 --> 00:42:29,533 Não vou aguentar essa vergonha! 704 00:42:35,346 --> 00:42:37,265 Este carro parece muito estranho. 705 00:42:38,751 --> 00:42:41,434 James, é um Kia... 706 00:42:41,637 --> 00:42:45,225 "Soprano", "Sudoku". Não é um carro bom. 707 00:42:47,467 --> 00:42:49,902 -Sabe o que está atrás da gente? -O quê? 708 00:42:51,231 --> 00:42:52,496 Um reboque de cavalos. 709 00:42:52,497 --> 00:42:54,195 Estamos segurando um reboque de cavalos? 710 00:42:54,539 --> 00:42:56,396 É a revanche! Adoro isso! 711 00:42:58,157 --> 00:43:01,078 - "Toma..." - Ótimo! 712 00:43:01,079 --> 00:43:02,931 "essa..." 713 00:43:03,244 --> 00:43:04,821 "agora!" 714 00:43:10,012 --> 00:43:11,989 Dorset está repleta de campings. 715 00:43:11,990 --> 00:43:14,584 Tudo que tínhamos a fazer era encontrar o nosso. 716 00:43:14,585 --> 00:43:17,030 Hammond, qual o nome do camping? 717 00:43:18,482 --> 00:43:20,742 - Eu não sei. - Por onde vamos aqui? 718 00:43:20,961 --> 00:43:22,331 Quem foi que fez a reserva? 719 00:43:23,393 --> 00:43:26,568 - Você. Então, como se chama? - Isso importa? É Dave! 720 00:43:26,569 --> 00:43:29,404 - Para qual lado vou? - O camping se chama...? 721 00:43:29,405 --> 00:43:32,261 "Dave, o Camping". Eu não sei! Não perguntei! 722 00:43:32,467 --> 00:43:35,133 - Vamos para a esquerda. - Eu não teria feito isso! 723 00:43:35,134 --> 00:43:38,144 -Não teria ido por ali! -Você está cuidando da navegação, 724 00:43:38,145 --> 00:43:42,095 não estava vendo o mapa! Estava discutindo com o Hammond! 725 00:43:44,000 --> 00:43:47,234 James, dê a volta. Eu lhe imploro. 726 00:43:47,235 --> 00:43:49,619 - Certo. - James, vou ficar do lado dele. 727 00:43:49,825 --> 00:43:52,522 Certo. Sou homem o bastante para admitir meu erro. 728 00:43:52,523 --> 00:43:54,440 Eu estava errado. Encontrem um pequeno 729 00:43:54,441 --> 00:43:57,247 portão de fazenda ou algo parecido, irei dar a ré e fazer a volta. 730 00:43:58,941 --> 00:44:01,280 Então James escolheu um ponto de retorno, 731 00:44:01,281 --> 00:44:03,344 que francamente, não era o ideal. 732 00:44:03,345 --> 00:44:04,841 ÁREA DE TREINAMENTO MILITAR ENTRADA PROIBIDA 733 00:44:06,161 --> 00:44:07,955 - E agora? - Não é largo o bastante! 734 00:44:09,689 --> 00:44:12,550 -Ele está na moita. -Não muito. 735 00:44:14,584 --> 00:44:18,407 James, você não está voltando! Só está dando ré! 736 00:44:18,702 --> 00:44:20,728 -Está indo assim! -Ele só está... 737 00:44:20,729 --> 00:44:22,729 Escutem, seus tapados! Quando dá ré num trailer, 738 00:44:22,730 --> 00:44:24,694 não se fala: "Não está indo a lugar algum!" 739 00:44:24,695 --> 00:44:26,818 - Digam para onde devo ir... - Certo! 740 00:44:26,819 --> 00:44:28,107 Entre no carro! 741 00:44:31,038 --> 00:44:33,440 - Sim, vá pra direita! - Vá pra direita! 742 00:44:33,803 --> 00:44:36,577 -Tem um ônibus chegando, James! -Tem um ônibus! 743 00:44:38,711 --> 00:44:40,206 Vou começar de novo! 744 00:44:40,650 --> 00:44:44,321 E quando pensávamos que a viagem não poderia ficar ainda pior... 745 00:44:46,439 --> 00:44:47,638 Ferramentas... 746 00:44:48,486 --> 00:44:50,658 Isso não é o que eu chamo de férias. 747 00:44:51,796 --> 00:44:53,606 As coisas desceram morro abaixo um pouco. 748 00:44:54,484 --> 00:44:55,988 Elas nunca subiram o morro! 749 00:44:56,391 --> 00:44:58,852 Após 20 minutos, nós trocamos a roda... 750 00:44:58,853 --> 00:45:01,427 Mas ainda estávamos na direção errada. 751 00:45:01,428 --> 00:45:03,378 James, tem um poste de luz! 752 00:45:04,821 --> 00:45:05,803 E então... 753 00:45:06,528 --> 00:45:07,671 A polícia está aqui! 754 00:45:07,672 --> 00:45:09,593 Fuja, corra! Se esconda no mato! 755 00:45:10,091 --> 00:45:14,662 Um pneu furou, aí a gente trocou... 756 00:45:15,299 --> 00:45:16,999 O James disse que podia fazer o retorno aqui. 757 00:45:17,000 --> 00:45:17,982 A gente disse que não dava, 758 00:45:17,983 --> 00:45:19,794 aí ficamos com vergonha e nos escondemos no mato. 759 00:45:20,631 --> 00:45:22,508 O policial disse pra gente ir circulando, 760 00:45:22,509 --> 00:45:25,321 ou ficaríamos na prisão por 20 anos. 761 00:45:25,322 --> 00:45:27,424 Então, "demitimos" o James, desengatamos o trailer, 762 00:45:27,425 --> 00:45:29,188 e fizemos a volta no braço. 763 00:45:29,450 --> 00:45:31,155 -Desculpe, pessoal! -Desculpe! 764 00:45:32,122 --> 00:45:35,038 - Essa foi difícil! - Não faça outra curva errada, James! 765 00:45:35,039 --> 00:45:35,683 Vai! 766 00:45:38,481 --> 00:45:40,601 - James... - O trailer escapou? 767 00:45:44,851 --> 00:45:48,122 Até agora, aprendemos que, se há algum prazer em acampar, 768 00:45:48,123 --> 00:45:50,729 certamente não fará parte da viagem. 769 00:45:50,730 --> 00:45:52,594 Tudo o que fizemos na ida até Dorset, 770 00:45:52,595 --> 00:45:54,619 foi acertar coisas, discutir, 771 00:45:54,831 --> 00:45:57,884 sermos advertidos pela polícia, causar muitos congestionamentos, 772 00:45:57,885 --> 00:46:00,427 ter um pneu furado, limpar vômito de cão, 773 00:46:00,428 --> 00:46:03,585 fazer um piquenique barulhento e nojento no acostamento, 774 00:46:03,586 --> 00:46:05,033 e ficarmos presos. 775 00:46:11,254 --> 00:46:16,281 Mas após 6 horas, nós finalmente chegamos no "Trailer-catraz". 776 00:46:16,282 --> 00:46:17,979 "Velocidade máxima 8 km/h" 777 00:46:19,227 --> 00:46:21,816 Não é muito. "Mantenha os cães com guia." 778 00:46:22,040 --> 00:46:24,014 Top Gear Dog, você andará com uma guia. 779 00:46:25,158 --> 00:46:27,038 James disse para Richard e eu sairmos, 780 00:46:27,039 --> 00:46:30,318 porque achava que estacionaria mais facilmente 781 00:46:30,319 --> 00:46:32,466 se nós não o ajudássemos. 782 00:46:35,397 --> 00:46:39,641 Deixa eu pensar um pouco... Tenho que virar pra lá... 783 00:46:39,998 --> 00:46:41,489 pra lá... 784 00:46:41,490 --> 00:46:42,613 e pra lá. 785 00:46:45,178 --> 00:46:46,917 Engatar a ré. 786 00:46:52,364 --> 00:46:53,942 Não, não está certo. 787 00:46:56,887 --> 00:47:01,010 É o 6400. Não é à toa que tem uma trava de roda nele, olha. 788 00:47:01,011 --> 00:47:03,130 É, e tem uma parabólica. 789 00:47:03,883 --> 00:47:05,569 -É uma beleza. -É demais. 790 00:47:05,570 --> 00:47:07,424 Richard e eu estávamos numa missão: 791 00:47:07,425 --> 00:47:11,421 Ver o que os campistas gostavam nas viagens de trailer. 792 00:47:13,595 --> 00:47:15,561 Ah, não. É pior, Jeremy. Olha à direita. 793 00:47:16,315 --> 00:47:18,684 Não é uma placa que você gostaria de ler nas férias. 794 00:47:20,811 --> 00:47:22,727 BANHEIRO QUÍMICO. APENAS DESCARTE. 795 00:47:25,479 --> 00:47:27,102 Vamos, anime-se. Estamos acampando. 796 00:47:31,980 --> 00:47:33,842 -É o trem ali, está ali. -É o trem ali. 797 00:47:35,697 --> 00:47:37,946 - Não está longe... -Que tipo de camping você reservou! 798 00:47:40,225 --> 00:47:44,281 Vamos lá. A esquerda é igual a direita, então... 799 00:47:45,477 --> 00:47:50,215 Posso fazer isto. Será algo rápido. Mostrarão isto na TV e será... 800 00:47:51,301 --> 00:47:52,542 Não está certo. 801 00:47:52,543 --> 00:47:55,503 Enquanto isso, conhecemos alguém do fã-clube do Richard. 802 00:47:55,504 --> 00:47:57,305 - Olá. - Como vai? Sou Jeremy Clarkson. 803 00:47:57,306 --> 00:47:59,374 -Eu sei! -Este é o Richard Hammond. 804 00:47:59,576 --> 00:48:00,900 É bom vê-la. 805 00:48:02,976 --> 00:48:06,290 Diga-me, o que fazemos numa viagem de trailer, 806 00:48:06,291 --> 00:48:09,789 - agora que estamos aqui? - Sair para ver o campo. 807 00:48:10,612 --> 00:48:12,861 Encher a privada. 808 00:48:12,862 --> 00:48:14,761 - Encher a privada? - Sim. 809 00:48:15,469 --> 00:48:17,803 - Quer uma xícara de chá? - É muito gentil, 810 00:48:17,804 --> 00:48:21,319 mas temos que ver os arredores. É bem gentil, mas temos que voltar. 811 00:48:21,320 --> 00:48:24,452 Mas ela não iria deixar o Richard escapar tão facilmente. 812 00:48:24,725 --> 00:48:27,099 Não podemos! Não posso entrar com... Jeremy, me ajude! 813 00:48:27,100 --> 00:48:30,971 Você será levado para dentro de um trailer. Vamos, não o sigam até lá dentro! 814 00:48:31,839 --> 00:48:34,989 -Pode trazer o cão também! -Não posso levar o cão...! 815 00:48:35,520 --> 00:48:37,720 -Pode trazer o cão também! -Mamãe! 816 00:48:37,721 --> 00:48:41,061 Então, o trailer precisa ir pra esquerda, mas o volante vai pro outro lado. 817 00:48:41,062 --> 00:48:44,650 É só virar o volante para a direita, e isso vai resolver. 818 00:48:44,974 --> 00:48:48,031 A esta altura, James atraiu uma platéia. 819 00:48:48,032 --> 00:48:49,392 Vamos lá! 820 00:48:49,924 --> 00:48:52,663 - O que não foi bom. - Dando ré... 821 00:48:53,253 --> 00:48:53,937 Muito bom. 822 00:48:58,410 --> 00:49:00,101 Ah não! É uma... @%#$! 823 00:49:05,296 --> 00:49:06,822 James, pare! 824 00:49:07,994 --> 00:49:08,854 Viu o que fez? 825 00:49:09,680 --> 00:49:12,051 Eles estão observando pássaros, ou algo assim. Quando voltarem... 826 00:49:12,052 --> 00:49:14,948 já estará arrumado. Não está quebrado, só foi derrubado. 827 00:49:14,949 --> 00:49:17,459 -Cadê o Hammond? -Não queira saber. 828 00:49:17,805 --> 00:49:19,131 Eu vou entrar. 829 00:49:21,050 --> 00:49:22,486 Acho que não vai dar certo! 830 00:49:25,946 --> 00:49:27,727 - Deve ser... - Encaixa, encaixa! 831 00:49:30,815 --> 00:49:32,938 -Isso basta. -Você é um palhaço! 832 00:49:33,631 --> 00:49:36,345 Será que eles não vão perceber 833 00:49:36,346 --> 00:49:38,704 - o que causou isso? - Não. 834 00:49:39,544 --> 00:49:41,321 O que o Hammond está fazendo com o cão? 835 00:49:42,210 --> 00:49:44,330 -O cão foi junto com ele. -Sério? 836 00:49:44,537 --> 00:49:48,717 Ele, o cão e uma mulherzona estão num trailer. 837 00:49:53,662 --> 00:49:55,493 Após um tempo preocupantemente longo... 838 00:49:55,494 --> 00:49:58,128 Hammond e o Top Gear Dog voltaram. 839 00:49:58,613 --> 00:50:00,931 - Acho que isto terá... - Era onde estava! 840 00:50:00,932 --> 00:50:02,384 Isto basta. 841 00:50:07,553 --> 00:50:08,458 Ah, não. 842 00:50:10,309 --> 00:50:11,392 Puxa vida. 843 00:50:12,942 --> 00:50:14,888 Minha nossa! O que...? 844 00:50:15,744 --> 00:50:17,317 Meu Deus! 845 00:50:19,358 --> 00:50:23,240 - Temos que instalar os pés! - Não somos bons nisto, não é? 846 00:50:26,704 --> 00:50:30,745 Foi um suplício chegar até lá, mas assim que estaciona, 847 00:50:30,746 --> 00:50:33,551 você pode criar seu pequeno lar, longe do lar. 848 00:50:34,940 --> 00:50:36,639 Então, erguemos o toldo. 849 00:50:38,153 --> 00:50:39,997 -Acertou o seu dedo? -Lá vem os palavrões! 850 00:50:40,270 --> 00:50:42,225 Nós conectamos a eletricidade... 851 00:50:42,627 --> 00:50:44,081 Aqui está! 852 00:50:45,256 --> 00:50:46,380 "Star Trek"! 853 00:50:47,867 --> 00:50:49,239 Mas que diabos...?! 854 00:50:49,453 --> 00:50:52,151 E então, eu descobri a arma secreta do Jeremy... 855 00:50:52,401 --> 00:50:53,039 ... literalmente. 856 00:50:53,336 --> 00:50:54,834 Ah, sim. Eu trouxe isso. 857 00:50:56,954 --> 00:50:59,026 É uma AK-47! 858 00:50:59,027 --> 00:51:01,023 - Eu sei, achei que precisaria dela. - Por quê? 859 00:51:01,024 --> 00:51:03,721 Um fim de semana numa caixa, com o James May... 860 00:51:03,722 --> 00:51:07,262 -... achei que poderia precisar. -Você não é um homem prático, não é? 861 00:51:07,263 --> 00:51:09,652 O último passo para deixar nosso lar completo... 862 00:51:09,653 --> 00:51:11,614 era conectar o botijão de gás. 863 00:51:13,010 --> 00:51:14,655 É gás! 864 00:51:17,123 --> 00:51:19,460 Por que alguém pensaria que isto são férias? 865 00:51:19,461 --> 00:51:22,735 Em qual momento nas últimas 8 horas, 866 00:51:22,736 --> 00:51:26,556 eu fiz algo que chamaria de férias? Nunca! 867 00:51:26,946 --> 00:51:28,604 Estive num acidente de carro... 868 00:51:29,927 --> 00:51:32,721 Vi James May destruir um acampamento... 869 00:51:33,435 --> 00:51:36,510 Eu me cortei 7 vezes! 870 00:51:37,619 --> 00:51:39,988 Mas enfim, nossa casa estava pronta e funcionando. 871 00:51:39,989 --> 00:51:40,794 Olha só! 872 00:51:41,231 --> 00:51:45,114 Então, era hora de partir para o 3º estágio da viagem de trailer. 873 00:51:45,800 --> 00:51:47,922 O que se faz numa viagem de trailer? 874 00:51:52,568 --> 00:51:54,923 Primeiro, tentamos o pub local. 875 00:51:56,519 --> 00:51:59,094 "BRAÇOS DE FRAMPTON" 876 00:52:09,292 --> 00:52:10,105 ...pois é. 877 00:52:10,451 --> 00:52:13,570 Então, decidimos fazer o que todo mundo havia feito... 878 00:52:14,276 --> 00:52:16,235 ...dormir. 879 00:52:17,900 --> 00:52:20,520 -Isso não é uma cama, é? -Não. 880 00:52:20,521 --> 00:52:23,422 Nem a pau você conseguirá passar a noite! 881 00:52:27,800 --> 00:52:32,164 Eu acabei com os meus dedos para conseguir isso! 882 00:52:32,165 --> 00:52:34,461 Que recompensa! Você não pode dormir nisso. 883 00:52:34,462 --> 00:52:38,016 Jeremy, isto irá ceder, vai quebrar as costas à noite... 884 00:52:38,017 --> 00:52:39,746 e vai acordar todo mundo. 885 00:52:40,000 --> 00:52:41,980 Vocês dois irão dormir numa cama de casal. 886 00:52:41,981 --> 00:52:44,305 Vou ligar para o Daily Mail imediatamente. 887 00:52:44,607 --> 00:52:46,166 Posso falar uma coisa? 888 00:52:47,106 --> 00:52:50,240 - Tenho uma cama king-size em casa. - Eu gostei daqui. 889 00:52:50,476 --> 00:52:52,424 - Até que eu gosto, é legal. - Eu gostei. 890 00:52:53,031 --> 00:52:54,215 É simples. 891 00:52:54,216 --> 00:52:56,586 Até que essas viagens não são más. 892 00:52:57,026 --> 00:52:59,207 -Que bom, o trem! -Bom, muito bom. 893 00:52:59,800 --> 00:53:00,594 Ouçam. 894 00:53:02,362 --> 00:53:04,059 Quantas vezes isso vai acontecer à noite? 895 00:53:04,060 --> 00:53:06,456 Até que é legal. É romântico. 896 00:53:06,457 --> 00:53:10,825 Não diga essas coisas! Estou na mesma cama que você! 897 00:53:14,999 --> 00:53:17,383 Então, é por isso que você fica preso em congestionamentos 898 00:53:17,384 --> 00:53:18,446 durante todo o verão. 899 00:53:18,941 --> 00:53:20,313 Para que as pessoas possam vir até 900 00:53:20,314 --> 00:53:22,312 as áreas de camping, e se "divertirem". 901 00:53:24,920 --> 00:53:28,783 - Como me livro do excremento? - Te vira sozinho! 902 00:53:40,418 --> 00:53:45,939 Por que 17% do povo britânico quer fazer isto nas férias? 903 00:53:47,018 --> 00:53:51,724 "Eu sei! Nas férias, vamos nos livrar das nossas fezes nós mesmos!" 904 00:53:58,932 --> 00:54:00,550 Ainda assim, podia ser pior. 905 00:54:01,591 --> 00:54:03,510 Ah, não! 906 00:54:06,535 --> 00:54:08,328 Enquanto Hammond foi buscar mais água... 907 00:54:08,329 --> 00:54:10,264 James planejou o café da manhã. 908 00:54:10,668 --> 00:54:13,419 Vou encontrar um desses fazendeiros de rosto corado, 909 00:54:13,420 --> 00:54:15,455 com uma esposa "orgânica" de rosto rosado, 910 00:54:15,456 --> 00:54:18,388 e comprar ovos caipiras e bacon "orgânico"... 911 00:54:18,873 --> 00:54:21,215 - ...e toda essa produção local. - Maravilha. 912 00:54:21,216 --> 00:54:24,771 Lave os pratos, ou algo assim. O trabalho dignifica o homem! 913 00:54:27,545 --> 00:54:30,977 Mas as compras do James não deram certo. 914 00:54:40,080 --> 00:54:42,263 -Me perdoem, mas isto é o café? -Sim. 915 00:54:42,998 --> 00:54:46,209 Querem ir até a Wilton House, lar do Duque de Pembroke? 916 00:54:46,210 --> 00:54:47,084 Já estive lá. 917 00:54:48,567 --> 00:54:50,610 - "Dorchester, a Great Day Out"? - Já estive lá. 918 00:54:51,500 --> 00:54:54,698 - "Weymouth Sea Life"? - Estive lá centenas de vezes. 919 00:54:55,872 --> 00:54:56,606 Trem. 920 00:54:57,805 --> 00:55:00,567 -É bem tranquilo. -Não é tranquilo, e não gosto... 921 00:55:01,115 --> 00:55:05,012 Não dá pra acender uma fogueira, não dá pra jogar bola... 922 00:55:05,013 --> 00:55:08,820 Não dá pra ouvir música, tem que dormir antes das 11... 923 00:55:08,821 --> 00:55:12,456 Precisa parar a meio metro de um poste, precisa fazer silêncio... 924 00:55:12,685 --> 00:55:13,776 Não dá pra fazer nada! 925 00:55:13,777 --> 00:55:16,553 Não são férias, isso é um campo de concentração! 926 00:55:16,554 --> 00:55:19,207 Mas essas regras são para o benefício de todos. 927 00:55:19,208 --> 00:55:21,201 Assim o negócio fica mais alegre. 928 00:55:21,835 --> 00:55:25,279 Se estivesse em casa agora, poderia acender uma fogueira, 929 00:55:25,280 --> 00:55:28,392 fazer um churrasco, tocar música alta. Fazer o que quiser, estaria livre. 930 00:55:28,622 --> 00:55:31,596 Aqui, tenho apresuntado num prato quebrado. 931 00:55:31,597 --> 00:55:34,412 E veja os outros, sentados fora das suas vans, 932 00:55:34,413 --> 00:55:37,422 numa mobília de jardim de £4.99, esperando pelo domingo à noite, 933 00:55:37,423 --> 00:55:40,387 para pegarem a estrada e congestionar tudo de novo! 934 00:55:40,872 --> 00:55:44,221 Eu estava bravo, então Hammond decidiu que eu precisava me animar. 935 00:55:49,393 --> 00:55:51,049 Por que isto é bom, Hammond? 936 00:55:51,285 --> 00:55:52,542 - O quê, caminhar? - Sim. 937 00:55:52,543 --> 00:55:56,310 Porque é saudável, é um bom exercício, pode-se ver coisas. 938 00:55:56,311 --> 00:55:58,851 O que estou vendo aqui que seja interessante? 939 00:55:58,852 --> 00:56:03,435 Sou de Oxfordshire, que é tudo verde. Vim até Dorset, e é tudo verde! 940 00:56:03,436 --> 00:56:05,951 - É um tipo diferente de verde. - Não é. 941 00:56:06,166 --> 00:56:07,675 -É sim. -Não é não! 942 00:56:07,676 --> 00:56:09,057 Para fazer eles calarem a boca, nós observamos pássaros, 943 00:56:09,058 --> 00:56:10,506 no estilo Top Gear. 944 00:56:10,814 --> 00:56:15,421 É um Jaguar, o novo. O XJ a diesel. 945 00:56:15,422 --> 00:56:17,527 -É o modelo Sovereign. -Tem algo na frente. 946 00:56:17,528 --> 00:56:20,754 - Olha aquele motorhome! - Bom trabalho, senhor! 947 00:56:20,755 --> 00:56:23,871 -É uma Toyota? -É uma "Westfailure"! 948 00:56:23,872 --> 00:56:27,117 Após nossa caminhada, Jeremy disse que faria o almoço. 949 00:56:28,163 --> 00:56:31,310 James, naquela loja que você esteve de manhã, tinha camarões crus? 950 00:56:31,311 --> 00:56:32,541 Não. 951 00:56:32,542 --> 00:56:34,229 -Leite de côco? -Não. 952 00:56:34,982 --> 00:56:36,943 -Pasta de curry verde? -Não. 953 00:56:37,224 --> 00:56:39,532 Folhas de coentro? Aspargos? 954 00:56:40,044 --> 00:56:43,052 -Eles tinham batatas. -Então, farei fritas. 955 00:56:50,893 --> 00:56:51,679 Meu Deus! 956 00:56:52,270 --> 00:56:53,595 -Richard! -O quê? 957 00:56:53,877 --> 00:56:57,172 -Richard, tem um extintor de incêndio? -Não, por quê? 958 00:56:57,173 --> 00:57:00,646 -Como se apaga o fogo numa panela? -Com um pano e água. 959 00:57:00,959 --> 00:57:05,202 - Richard, ainda tem água? - Não, usei tudo no meu cabelo! 960 00:57:05,485 --> 00:57:08,156 Rapazes, já não é fogo na panela. É fogo no trailer. 961 00:57:08,529 --> 00:57:10,154 Tá brincando? 962 00:57:12,118 --> 00:57:14,601 - Como você...?! - Santo Deus, homem! 963 00:57:14,602 --> 00:57:17,440 - Apague, apague! Bate! - Use a luva térmica! 964 00:57:17,789 --> 00:57:20,305 Agora o travesseiro está em chamas! Eu piorei as coisas! 965 00:57:20,798 --> 00:57:22,521 - Resgate... - Retire as coisas! 966 00:57:22,522 --> 00:57:24,321 -Retire tudo! -Está quente aqui! 967 00:57:25,697 --> 00:57:27,019 Tenho que tirar o carro! 968 00:57:28,080 --> 00:57:31,119 -Tudo bem, salvei o roupão dele! - O que vou resgatar?! 969 00:57:35,813 --> 00:57:38,104 Richard, não volte para lá, tem gás! 970 00:57:43,152 --> 00:57:44,212 Não sei como isso aconteceu. 971 00:57:50,518 --> 00:57:52,110 Como aquela barraca pegou fogo? 972 00:57:53,071 --> 00:57:55,991 Tentei apagar o fogo com aquele travesseiro... 973 00:57:55,992 --> 00:57:58,708 joguei ele pela janela, e acho que pegou nela. 974 00:58:09,056 --> 00:58:12,200 - Veja o lado bom, James. -O quê? 975 00:58:12,201 --> 00:58:15,273 Não precisa se desculpar com os donos daquele trailer, 976 00:58:15,274 --> 00:58:17,457 - por ter quebrado a barraca deles. - Maravilha! 977 00:58:26,746 --> 00:58:31,501 Considerando tudo, como acham que foram as férias? 978 00:58:31,502 --> 00:58:32,587 Acho que bem! 979 00:58:45,330 --> 00:58:49,181 Certo, vocês deram o seu melhor, tentaram gostar. E gostaram? 980 00:58:49,182 --> 00:58:52,888 - Não, de jeito nenhum. - Acho que gostaria, se fosse sozinho. 981 00:58:53,286 --> 00:58:56,503 Acha mesmo que será bem-vindo em algum camping depois daquilo? 982 00:58:56,504 --> 00:58:58,760 O que provamos naquele filme, é que... 983 00:58:58,761 --> 00:59:01,428 não há nada de bom nas viagens de trailer. 984 00:59:01,429 --> 00:59:04,333 Eles entopem as estradas sem ter uma boa razão! 985 00:59:04,334 --> 00:59:06,292 Aquela mulher no filme... Quando eu perguntei 986 00:59:06,293 --> 00:59:07,901 "O que se faz numa viagem de trailer?" 987 00:59:07,902 --> 00:59:10,661 ela disse "encher a privada". 988 00:59:10,662 --> 00:59:12,241 Foi tudo no que ela conseguiu pensar! 989 00:59:12,242 --> 00:59:16,480 Ela gastou £12 mil num trailer para ir até um camping, 990 00:59:16,481 --> 00:59:18,481 e defecar num balde! 991 00:59:18,886 --> 00:59:21,162 Me desculpe, mas quando chegarmos no poder desse país, 992 00:59:21,163 --> 00:59:23,846 os trailers serão banidos, e ponto final. 993 00:59:23,847 --> 00:59:26,966 E com essa bomba, é hora de terminar. Muito obrigado por assistirem. 994 00:59:26,967 --> 00:59:29,227 Semana que vem nós voltaremos ao normal. 995 00:59:29,228 --> 00:59:30,022 Boa noite! 996 00:59:30,242 --> 00:59:59,074 Equipe Top Gear BR topgearbr.wordpress.com 78056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.