Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:03,687
Tradução:
John Flaherty
2
00:00:04,687 --> 00:00:06,981
Revisão:
TVizzotto
3
00:00:08,238 --> 00:00:13,492
Equipe TOP GEAR BR
topgearbr.wordpress.com
4
00:00:14,063 --> 00:00:17,509
Hoje, pilotamos um carro de
Fórmula 1 dentro de um prédio...
5
00:00:18,276 --> 00:00:21,501
Hannibal Lecter está em nosso
carro de preço razoável...
6
00:00:21,861 --> 00:00:24,254
E saímos de férias
com um trailer.
7
00:00:24,255 --> 00:00:25,742
Não tem espaço suficiente!
8
00:00:32,904 --> 00:00:37,177
Olá! Isto é um Ford Mondeo,
mas não troquem de canal,
9
00:00:37,178 --> 00:00:41,688
porque é a versão 3.0 V6,
e mais do que isso...
10
00:00:41,689 --> 00:00:45,775
Achamos que é um dos carros
mais subestimados do país.
11
00:00:53,228 --> 00:00:56,731
Pode ser um formato familiar,
mas se realmente olhar bem...
12
00:00:56,732 --> 00:01:00,127
ele tem proporções muito boas,
e é bem bonito.
13
00:01:02,978 --> 00:01:05,368
E, meu Deus!
Como ele anda bem!
14
00:01:13,990 --> 00:01:16,224
Ele alcança 243 km/h.
15
00:01:17,477 --> 00:01:19,648
A direção é brilhante,
a suspensão é excelente.
16
00:01:19,649 --> 00:01:21,920
É prático,
é bem equipado...
17
00:01:21,921 --> 00:01:25,693
E custa apenas £24 mil.
Mas se você pechinchar...
18
00:01:26,083 --> 00:01:27,892
conseguirá um
por bem menos.
19
00:01:34,028 --> 00:01:36,017
Toda vez que dirijo
algo como isto...
20
00:01:36,737 --> 00:01:40,405
eu sempre saio pensando:
"Por que compramos outras coisas?"
21
00:01:44,109 --> 00:01:46,304
É claro, você pode achar
que é um tanto...
22
00:01:47,045 --> 00:01:49,993
comum, mas eu contarei
um segredinho.
23
00:01:54,406 --> 00:01:59,363
Ano passado, o BMW Série 3 vendeu
mais que o Ford Mondeo.
24
00:01:59,364 --> 00:02:03,115
Então, isto o torna
mais exclusivo.
25
00:02:03,816 --> 00:02:06,885
Na verdade, este modelo
em particular, o ST 220...
26
00:02:06,886 --> 00:02:10,408
é um dos carros mais
exclusivos do mundo.
27
00:02:11,102 --> 00:02:14,482
Este gráfico mostra que,
em 2005, na Grã-Bretanha...
28
00:02:14,483 --> 00:02:17,965
a Aston Martin vendeu
1.050 DB9's.
29
00:02:18,380 --> 00:02:22,020
Então, quantos Mondeo ST 220
você acha que a Ford vendeu?
30
00:02:23,504 --> 00:02:24,742
Não, está errado.
31
00:02:25,289 --> 00:02:31,812
903, e isso significa que este é
um carro mais raro que aquele.
32
00:02:37,456 --> 00:02:39,355
Se é exclusividade o que
você quer, no entanto...
33
00:02:39,356 --> 00:02:42,053
você também terá que
considerar isto.
34
00:02:44,403 --> 00:02:49,222
Se tivesse "Ferrari Catota X1" escrito
atrás, ele venderia aos milhões.
35
00:02:49,580 --> 00:02:52,181
Mas não tem. O que
ele tem escrito,
36
00:02:52,430 --> 00:02:54,366
é Mazda 6.
37
00:02:56,109 --> 00:02:59,540
E isso significa que pode ser
o bem de consumo menos vendido,
38
00:02:59,744 --> 00:03:02,158
desde quando a Phillips
lançou o Laserdisc.
39
00:03:05,669 --> 00:03:07,515
Ele se chama MPS.
40
00:03:08,094 --> 00:03:11,488
O que ele tem é um motor
2.3 sobrealimentado...
41
00:03:11,871 --> 00:03:16,513
que produz colossais
259 cavalos!
42
00:03:17,843 --> 00:03:20,459
- Carro rápido!
- Significa que este sensato
43
00:03:20,460 --> 00:03:25,826
sedã de 4 portas fará de
0 a 100 km/h em 6.5 segundos.
44
00:03:30,336 --> 00:03:32,261
Ele não é tão prático
quanto o Ford,
45
00:03:32,262 --> 00:03:36,700
e com essa grade de radiador ordinária,
ele também não é tão bonito.
46
00:03:36,701 --> 00:03:39,512
Mas é muito melhor de dirigir.
47
00:03:47,735 --> 00:03:51,960
Certo, vamos jogá-lo na Hammerhead!
Ver como se sai! Vamos lá!
48
00:03:53,192 --> 00:03:56,498
A traseira está vindo muito bem!
Acelerando um pouco!
49
00:03:58,178 --> 00:03:59,744
Isso é muito bom!
50
00:04:01,699 --> 00:04:04,166
E não precisa se preocupar
com todo o "whoomf"
51
00:04:04,167 --> 00:04:06,175
fazendo o chassis
ficar...
52
00:04:06,176 --> 00:04:09,852
...e cair aos pedaços, porque
ele tem tração integral.
53
00:04:14,232 --> 00:04:18,918
Já dirigi cupês de £100 mil que
são menos divertidos que isto.
54
00:04:20,714 --> 00:04:25,194
Aqui, tenho outro gráfico debaixo
do gazebo do Top Gear,
55
00:04:25,195 --> 00:04:28,052
onde posso quantificar
esta "maravilhosidade".
56
00:04:28,282 --> 00:04:31,765
O que temos aqui é o Mazda
e um BMW 318i M Sport.
57
00:04:31,766 --> 00:04:34,476
Ambos são sedãs de 4 portas,
têm quase o mesmo tamanho...
58
00:04:34,477 --> 00:04:38,955
E, criticamente, custam cerca
de £23 mil. Mas vejam os números!
59
00:04:39,395 --> 00:04:44,870
Potência do BMW: 130 cv.
Para o Mazda: 259 cv!
60
00:04:45,083 --> 00:04:49,452
Velocidade máxima do BM: 209 km/h.
Do Mazda: 241 km/h.
61
00:04:49,453 --> 00:04:52,764
De todas as maneiras, o Mazda é melhor.
E veja isto!
62
00:04:52,765 --> 00:04:58,313
0 a 100 km/h: 10 segundos para o BMW.
6.5 para o Mazda!
63
00:04:58,770 --> 00:05:01,966
Por que alguém compraria o BMW?
64
00:05:04,033 --> 00:05:06,469
Então, talvez à esta altura,
você esteja bem tentado
65
00:05:06,470 --> 00:05:09,859
pelo benefício que consegue
por um carro sem tradição.
66
00:05:09,860 --> 00:05:12,505
Talvez esteja imaginando
qual destes é o melhor.
67
00:05:13,099 --> 00:05:16,239
Bem, espere um pouco,
pois tem uma terceira opção.
68
00:05:22,218 --> 00:05:26,835
Sim, é o Vauxhall Vectra, um dos meus
carros menos prediletos do mundo!
69
00:05:28,891 --> 00:05:30,744
Eu sempre o odiei,
porque sempre achei
70
00:05:30,745 --> 00:05:33,087
que ele foi projetado
durante a pausa para o café,
71
00:05:33,088 --> 00:05:35,548
por pessoas que não
entendem nada de carro.
72
00:05:37,538 --> 00:05:41,388
O que poderia fazer neste ponto é
uma espécie de gráfico, talvez...
73
00:05:41,389 --> 00:05:44,783
para explicar até onde
eu iria, para não ter
74
00:05:44,784 --> 00:05:47,251
um Vauxhall Vectra
na minha vida.
75
00:05:47,780 --> 00:05:50,106
Oh, veja!
Um parecido com este.
76
00:05:51,121 --> 00:05:55,838
Eis a pista de testes Top Gear, e eu iria
até San Francisco para evitar...
77
00:05:55,839 --> 00:06:01,935
digamos, jantar com Bill Oddie.
Mas para evitar o Vectra...
78
00:06:01,936 --> 00:06:06,819
Iria bem mais longe.
Eu certamente iria até aqui.
79
00:06:07,720 --> 00:06:10,004
E eu passaria sobre estas...
80
00:06:10,936 --> 00:06:14,381
Sobre estas toras.
Sim, eu faria isso.
81
00:06:15,446 --> 00:06:17,269
E aí, até aqui.
82
00:06:17,785 --> 00:06:21,064
Além das luas de Júpiter.
Podem vê-las?
83
00:06:22,058 --> 00:06:26,866
Iria até aqui, bem até o limite
do Sistema Solar.
84
00:06:27,553 --> 00:06:32,330
Este é o tanto que iria
para não dirigir um Vectra.
85
00:06:34,186 --> 00:06:37,620
Mas este tem escapamentos enormes
saltando para fora da traseira...
86
00:06:37,621 --> 00:06:41,269
Pneus enormes e escandalosos
bancos-concha.
87
00:06:41,270 --> 00:06:43,939
Então, talvez seja um pouco diferente.
88
00:06:47,866 --> 00:06:50,804
Bem, não parece ser
muito emocionante.
89
00:06:50,805 --> 00:06:52,386
Ele não tem...
90
00:06:53,063 --> 00:06:57,107
o equilíbrio e a delicadeza do Ford,
ou a "joie de vivre" do Mazda.
91
00:06:57,712 --> 00:07:00,605
Mas ele tem uma peculiaridade.
92
00:07:06,859 --> 00:07:09,122
O Mazda e o Ford são bem rápidos.
93
00:07:14,077 --> 00:07:15,653
Mas veja isto.
94
00:07:19,603 --> 00:07:22,381
O Vectra é fenomenalmente rápido.
95
00:07:26,143 --> 00:07:29,542
De pé embaixo, isto é mais rápido
que uma Mercedes AMG.
96
00:07:29,543 --> 00:07:32,442
É mais rápido que
uma BMW M5!
97
00:07:32,870 --> 00:07:36,526
E custa apenas £21 mil!
98
00:07:38,050 --> 00:07:41,384
Um Vectra que chega a 260 km/h!
99
00:07:42,497 --> 00:07:46,246
É como ver alguém do "Vigilantes do Peso"
correr uma milha em 4 minutos!
100
00:07:48,103 --> 00:07:51,807
De fato, estou imaginando quantos
sedãs de 4 portas...
101
00:07:51,808 --> 00:07:55,190
são mais rápidos que este.
Têm uns Bentley...
102
00:07:55,191 --> 00:07:58,663
tem o Maserati Quattroporte,
e o Maybach.
103
00:08:00,355 --> 00:08:01,691
E só!
104
00:08:03,207 --> 00:08:07,477
Então, aí está. O 5º sedan mais rápido
que o dinheiro pode comprar...
105
00:08:07,916 --> 00:08:09,772
é um Vauxhall Vectra.
106
00:08:12,287 --> 00:08:14,217
Mas esse não é
o fim da história...
107
00:08:14,218 --> 00:08:16,863
porque há um preço a se pagar
por toda a velocidade...
108
00:08:17,609 --> 00:08:19,834
Um sub-esterço
catastrófico!
109
00:08:24,683 --> 00:08:26,233
Isso é muito, isso é ruim!
110
00:08:26,795 --> 00:08:28,250
Isso não é bom!
111
00:08:29,220 --> 00:08:30,839
Olha isso, vai reto!
112
00:08:32,755 --> 00:08:35,176
Então, isso é inútil.
Eu deveria dirigir assim.
113
00:08:40,122 --> 00:08:41,864
Isso é horrível!
114
00:08:42,070 --> 00:08:46,610
Este deve ser um dos piores chassis
que eu já encontrei.
115
00:08:49,808 --> 00:08:52,098
Só há uma palavra
para descrever este carro.
116
00:08:52,640 --> 00:08:55,510
Começa com "M",
termina com "A",
117
00:08:55,511 --> 00:08:56,713
e não é "moeda".
118
00:09:07,265 --> 00:09:09,603
Então, ele é bem ruim?
119
00:09:09,604 --> 00:09:13,634
Não! Perder uma perna
que é bem ruim.
120
00:09:13,635 --> 00:09:16,110
Isso aqui dá pra se
chamar de "perigoso".
121
00:09:16,515 --> 00:09:20,195
Certo, dirigindo na pista,
com o controle de tração desligado,
122
00:09:20,196 --> 00:09:22,268
e gritando "poweeer!",
talvez seja mesmo.
123
00:09:22,269 --> 00:09:25,421
Mas e se dirigisse normalmente?
124
00:09:25,784 --> 00:09:28,405
Então, seria apenas um Vectra,
o que seria ainda pior.
125
00:09:28,406 --> 00:09:30,337
- Bom argumento.
- O que devemos fazer...
126
00:09:30,338 --> 00:09:32,768
é colocá-lo na nossa pista e ver
o quão rápido ele é.
127
00:09:32,769 --> 00:09:36,001
Claro que isso significa passá-lo
ao nosso piloto domesticado.
128
00:09:36,422 --> 00:09:39,913
Uns dizem que ele inventou
a conserva Branston...
129
00:09:41,764 --> 00:09:45,992
E que se insultar sua mãe,
ele irá dar uma cabeçada no seu peito.
130
00:09:47,598 --> 00:09:50,049
Tudo o que sabemos
é que ele é o Stig!
131
00:09:51,947 --> 00:09:54,109
Lá vai ele! O controle de tração
está desligado, é claro...
132
00:09:54,110 --> 00:09:55,917
o que significa toneladas
de pneus cantando...
133
00:09:55,918 --> 00:09:58,780
mas é nas curvas onde as coisas
ficam bem cabeludas!
134
00:09:58,994 --> 00:10:01,440
A primeira curva agora,
um berreiro de pneu.
135
00:10:02,068 --> 00:10:06,187
Tão vendo? Tá escapando muito,
quase até a grama!
136
00:10:08,749 --> 00:10:10,270
"Quanto custa o queijo?"
137
00:10:10,837 --> 00:10:12,580
O Stig está aprendendo grego
esta semana!
138
00:10:12,581 --> 00:10:15,902
Vejam essa saída de frente,
constantemente tirando-o do traçado.
139
00:10:15,903 --> 00:10:17,791
Ele saiu da pista!
140
00:10:18,348 --> 00:10:20,779
Essa é nova! Certo,
entrando na Hammerhead.
141
00:10:20,780 --> 00:10:24,155
É o verdadeiro teste do sub-esterço.
Com certeza, o VXR será horrível.
142
00:10:24,156 --> 00:10:25,959
Sim, vejam.
Este é o Stig!
143
00:10:25,960 --> 00:10:29,313
Até ele está sofrendo para evitar
que saia fora do traçado!
144
00:10:29,587 --> 00:10:32,713
Pneus fazendo uma fumaça agonizante!
Conseguiu desviar daquilo.
145
00:10:37,842 --> 00:10:39,141
"Posso alugar um carro?"
146
00:10:39,602 --> 00:10:41,726
Se alugasse um destes,
recomendaria devolvê-lo,
147
00:10:41,727 --> 00:10:44,596
e pegar um Hyundai!
Passando pela Follow-Through.
148
00:10:44,597 --> 00:10:47,642
Uma chance para usar a potência
do Vectra e recuperar algum tempo!
149
00:10:47,643 --> 00:10:50,449
Pareceu bem veloz nos pneus.
Faltam duas curvas.
150
00:10:50,450 --> 00:10:55,486
Brigando pra ficar na pista!
Até o Stig não consegue segurar.
151
00:10:55,487 --> 00:10:58,991
Olha ele entrando na Gambon!
Pneus fazendo fumaça!
152
00:10:58,992 --> 00:11:01,232
E cruzando a chegada!
153
00:11:05,059 --> 00:11:06,369
Bem, veja só.
154
00:11:10,149 --> 00:11:12,846
Toda aquela potência e aquela
fenomenal velocidade máxima...
155
00:11:12,847 --> 00:11:18,319
e ele fez 1:35,30.
Então...
156
00:11:19,539 --> 00:11:22,203
Ele é oficialmente um lixo.
E mais cedo...
157
00:11:22,204 --> 00:11:24,980
nós fizemos o Stig andar nos
outros dois carros, certo?
158
00:11:24,981 --> 00:11:29,178
O Mondeo, que está ali, foi quase
1 segundo mais rápido.
159
00:11:29,179 --> 00:11:32,483
E o Mazda foi 3 segundos
mais rápido!
160
00:11:32,484 --> 00:11:34,171
Aí está, compre o Mazda.
161
00:11:35,737 --> 00:11:38,888
Não sei. Acho que ainda ficaria
com o Ford, para ser honesto.
162
00:11:38,889 --> 00:11:41,758
Eu gosto muito do Mazda,
mas não sei...
163
00:11:41,759 --> 00:11:44,065
se conseguiria viver com essa
grade de radiador.
164
00:11:44,066 --> 00:11:46,172
Quer dizer que não teria
o melhor carro aqui,
165
00:11:46,173 --> 00:11:48,001
por causa da
grade do radiador?
166
00:11:48,002 --> 00:11:50,147
É como se encontrasse a melhor
garota que já conheceu.
167
00:11:50,148 --> 00:11:52,900
Ela é charmosa, inteligente,
engraçada, esperta, linda...
168
00:11:52,901 --> 00:11:54,721
mas ela tem barba.
169
00:11:57,338 --> 00:12:00,176
Pensei que fosse dizer que
ela tinha uma grade bem feia.
170
00:12:00,177 --> 00:12:02,144
Isso seria ridículo.
O que vou dizer é...
171
00:12:02,145 --> 00:12:03,672
Vamos para as notícias!
172
00:12:03,879 --> 00:12:07,086
Sim, as notícias, e estou
bem animado com isto.
173
00:12:07,087 --> 00:12:10,285
É o Dodge Challenger.
Nasceu como carro-conceito,
174
00:12:10,286 --> 00:12:13,237
mas anunciaram esta semana
que irão produzí-lo.
175
00:12:13,238 --> 00:12:16,041
Talvez só nos EUA,
e não antes de 2008.
176
00:12:16,042 --> 00:12:21,085
Não sei o preço, mas ele terá
um Hemi 6.1 V8.
177
00:12:21,086 --> 00:12:23,967
-E será uma droga.
-Como você pode saber?
178
00:12:23,968 --> 00:12:26,716
- Nem começaram a produção.
- Porque é americano.
179
00:12:26,717 --> 00:12:28,870
Todos os carros americanos são ruins.
Estive lá outro dia,
180
00:12:28,871 --> 00:12:33,654
e dirigi aquele Chrysler 300C SRT8.
Temos uma foto dele.
181
00:12:34,661 --> 00:12:36,595
- Totalmente pavoroso.
- Por quê?
182
00:12:36,596 --> 00:12:39,606
- É um 300C, que nós odiamos.
- Certo, concordo.
183
00:12:39,607 --> 00:12:43,957
E instalaram um foguete "Saturn V",
sem mudar os freios ou suspensão.
184
00:12:43,958 --> 00:12:47,858
- É horrível.
- Você está falando besteira.
185
00:12:47,859 --> 00:12:50,734
Tem o mesmo Hemi V8 nele.
É um muscle-car.
186
00:12:51,839 --> 00:12:53,824
É um muscle-car americano
de verdade, este Dodge...
187
00:12:53,825 --> 00:12:55,899
- É uma bosta!
- Não é!
188
00:12:55,900 --> 00:12:58,862
- É, sim!
- Voltem no meu Challenger.
189
00:12:59,182 --> 00:13:01,937
Olha, tem um motor enorme,
terá um ronco poderoso...
190
00:13:01,938 --> 00:13:05,341
Isso é um muscle-car.
É um BMW M6,
191
00:13:05,342 --> 00:13:09,020
só que sem o teto.
507 cavalos.
192
00:13:09,021 --> 00:13:11,442
Não é tão simples assim.
Isso aí é bem complicado,
193
00:13:11,443 --> 00:13:15,077
- tem uma caixa de 7 marchas...
- Escute, essa coisa...
194
00:13:15,078 --> 00:13:18,432
parece aquele macaco que
foi até Wimbledon.
195
00:13:18,433 --> 00:13:21,208
- Do que está falando?
- Aquele macaco nas finais.
196
00:13:21,209 --> 00:13:25,245
Nadal! Ele ficava se movendo
por toda a quadra,
197
00:13:25,246 --> 00:13:27,854
como aquele chimpanzé dos
comerciais da PG Tips.
198
00:13:28,068 --> 00:13:31,490
Esse é o Federer, e ele
acabou com o macaco!
199
00:13:31,491 --> 00:13:35,415
Seu burro!
Estamos falando de muscle-cars.
200
00:13:35,416 --> 00:13:37,365
Esse não é um muscle-car.
É um carro ótimo,
201
00:13:37,366 --> 00:13:38,897
- é bem ágil, mas...
- Que tal isso?
202
00:13:38,898 --> 00:13:41,437
Olha esse, é o novo Jag.
Parece o Tim Henman.
203
00:13:41,438 --> 00:13:43,840
- Não, isso não dá certo.
- Não deu certo.
204
00:13:44,043 --> 00:13:50,321
É o novo Jag sobrealimentado.
É o XKR, custa £69 mil, 426 cavalos.
205
00:13:50,322 --> 00:13:52,771
- Ele devoraria isto!
- Não, não!
206
00:13:52,772 --> 00:13:55,243
- É um muscle-car!
- Essas rodas...!
207
00:13:55,244 --> 00:13:56,308
Parem, parem...
208
00:13:56,309 --> 00:13:58,502
parem, parem!
209
00:13:59,613 --> 00:14:01,175
-Nós paramos.
-Vocês estão errados.
210
00:14:01,176 --> 00:14:03,592
Acho que vocês querem isto.
211
00:14:03,593 --> 00:14:05,636
- Não queremos.
- É o novo...
212
00:14:07,945 --> 00:14:10,614
Este é o renovado
Daihatsu Copen.
213
00:14:10,615 --> 00:14:14,528
Mantendo as analogias de tênis,
esse é o Bjorn Borg.
214
00:14:14,529 --> 00:14:19,938
São 660 cm³ de
micro-músculos japoneses.
215
00:14:20,941 --> 00:14:23,078
Prefiro andar num cortador
de grama, do que nessa coisa.
216
00:14:23,283 --> 00:14:27,759
No seu caso, você pareceria
um baita mané naquilo.
217
00:14:28,022 --> 00:14:29,505
-Não pareceria.
-Pareceria, sim!
218
00:14:29,506 --> 00:14:32,434
A sua cabeleira estaria
agitada feito um Cocker Spaniel.
219
00:14:32,435 --> 00:14:36,304
Jamais entre num carro cujo
comprimento seja igual
220
00:14:36,305 --> 00:14:40,094
à sua altura quando sentado.
Vai parecer o Noddy despenteado.
221
00:14:40,828 --> 00:14:42,606
- Vai parecer um palhaço!
- Digam-me...
222
00:14:42,607 --> 00:14:45,261
quais foram os quatro finalistas
da Copa do Mundo?
223
00:14:45,262 --> 00:14:47,977
Todos eram europeus.
As finalistas em Wimbledon?
224
00:14:47,978 --> 00:14:50,832
Eram européias. Os finalistas
no masculino eram europeus.
225
00:14:50,833 --> 00:14:55,788
Qualquer coisa na vida é feita
melhor por europeus,
226
00:14:55,789 --> 00:14:57,927
- e acontece o mesmo com carros.
- Concordo...
227
00:14:57,928 --> 00:15:01,097
exceto os muscle-cars americanos,
que só os americanos...
228
00:15:01,098 --> 00:15:04,107
Por que compraria um muscle-car?!
Eles são horríveis!
229
00:15:04,108 --> 00:15:05,979
- São excitantes!
- São uma droga!
230
00:15:06,213 --> 00:15:08,863
- Eles parecem tratores!
- Certo!
231
00:15:09,282 --> 00:15:11,454
Eu comprarei aquele Dodge
Challenger quando for lançado!
232
00:15:11,455 --> 00:15:14,107
- E eu comprarei o Jag!
- E aí, nós...
233
00:15:14,108 --> 00:15:17,604
Nós estaremos quebrados.
Essa é a falha no meu plano.
234
00:15:17,605 --> 00:15:20,733
Quando eu aparecer
no meu Copen...
235
00:15:20,734 --> 00:15:24,544
Você vai parecer um idiota.
Quem compraria um Daihatsu...
236
00:15:24,545 --> 00:15:26,353
Jesus está aqui!
237
00:15:28,139 --> 00:15:30,232
Jesus, venha ver isto
e diga se...
238
00:15:30,233 --> 00:15:32,901
Ele pode gostar.
239
00:15:32,902 --> 00:15:36,454
- Ele está usando calças camufladas!
- Bermudas camufladas!
240
00:15:36,455 --> 00:15:37,547
E sandálias.
241
00:15:37,548 --> 00:15:38,148
Isso é gay!
242
00:15:40,236 --> 00:15:44,224
É meio "fresco".
Jesus, que tal este?
243
00:15:44,441 --> 00:15:46,116
- É mais ou menos.
- Como assim...?!
244
00:15:46,117 --> 00:15:49,776
- Quero dizer, Jesus...
- Que tal o Dodge Challenger?
245
00:15:49,777 --> 00:15:52,506
- Qual sua opinião?
- Não gosto muito também.
246
00:15:52,507 --> 00:15:54,721
Como é?
247
00:15:54,722 --> 00:15:58,019
- É meio vulgar.
- Bom, ele veio de Nazaré...
248
00:15:59,831 --> 00:16:04,161
Este é sobrealimentado. O seu "pai"
sobrealimentou o mundo.
249
00:16:06,471 --> 00:16:08,934
Vejam isto, é um estudo que
mostra que aqueles
250
00:16:08,935 --> 00:16:12,945
que tem detectores de radar,
tem 600% menos chances
251
00:16:13,184 --> 00:16:15,547
de serem multados, do que
o resto de nós.
252
00:16:15,923 --> 00:16:18,261
Além disso, foi revelado que
quem tem detectores de metais,
253
00:16:18,262 --> 00:16:21,370
tem 600% menos chances de
pisarem em minas terrestres.
254
00:16:21,648 --> 00:16:24,815
- Isso é meio óbvio, não é?
- Não entendi isso.
255
00:16:24,816 --> 00:16:27,809
Como você poderia ser multado
tendo esses detectores?
256
00:16:27,810 --> 00:16:31,949
Eu tenho um no meu XC90.
Quando ele bipa, eu não penso...
257
00:16:31,950 --> 00:16:34,626
"A comida no microondas
está pronta em algum lugar!"
258
00:16:34,923 --> 00:16:37,064
Se bipar, tem um radar.
É simples.
259
00:16:37,065 --> 00:16:41,429
Não, eu acho que é porque
eles não sabem a localização
260
00:16:41,430 --> 00:16:44,954
dos radares móveis que ficam
nas vans ou nas plataformas.
261
00:16:47,346 --> 00:16:50,886
Mas tem uma solução para isto.
Sempre pisque os faróis,
262
00:16:50,887 --> 00:16:53,549
- ou faça sinal de negativo.
- Bom, você diz isso...
263
00:16:53,550 --> 00:16:56,497
mas leram sobre aquele
caminhoneiro?
264
00:16:56,939 --> 00:16:59,762
Ele piscava para os outros,
avisando sobre um radar.
265
00:16:59,763 --> 00:17:03,444
E tentaram processá-lo por avisar
aos outros sobre um radar.
266
00:17:04,580 --> 00:17:07,140
Basicamente, ele foi processado
por ser prestativo.
267
00:17:07,141 --> 00:17:10,981
-Por ser um ser humano.
-Eu gosto dessa camaradagem,
268
00:17:10,982 --> 00:17:14,348
quando você está na rua, e
estranhos avisam você sobre radares.
269
00:17:14,349 --> 00:17:16,423
Uma vez eu estava dirigindo,
e tinha um escondido
270
00:17:16,424 --> 00:17:20,009
na entrada de uma fazenda,
e eu não podia notá-lo.
271
00:17:20,010 --> 00:17:22,555
Um motociclista estava vindo
na direção oposta,
272
00:17:22,556 --> 00:17:25,378
e estava tão determinado em
evitar que eu fosse multado,
273
00:17:25,379 --> 00:17:29,591
que ele invadiu a minha
pista, fazendo assim.
274
00:17:31,007 --> 00:17:34,126
Ele estava determinado ou,
quem sabe, um tanto...
275
00:17:34,938 --> 00:17:36,188
drogado?
276
00:17:36,670 --> 00:17:38,689
Ele tentou todas
as outras opções?
277
00:17:38,690 --> 00:17:40,726
Admito que não fazia idéia
do que ele queria dizer.
278
00:17:40,727 --> 00:17:42,614
Exatamente!
Você foi multado?
279
00:17:42,615 --> 00:17:45,222
Só fui entender quando
estava sendo multado.
280
00:17:48,000 --> 00:17:52,360
Jeremy, você não disse recentemente
que motoristas de ônibus eram nazistas?
281
00:17:52,361 --> 00:17:55,195
- Não.
- Você disse, sim.
282
00:17:55,196 --> 00:17:57,031
- Não disse.
- Disse sim!
283
00:17:57,032 --> 00:17:59,591
Eu disse que eram "pequenos Hitlers"
e assassinos.
284
00:18:01,405 --> 00:18:03,320
Enfim, o fato é que eles
estão muito bravos.
285
00:18:03,321 --> 00:18:07,517
Mais especificamente, o líder do
sindicato está furioso com você.
286
00:18:07,518 --> 00:18:10,744
Ele disse que você deveria
passar uma semana
287
00:18:10,745 --> 00:18:13,711
dirigindo um ônibus sob
as condições de trabalho deles,
288
00:18:13,712 --> 00:18:15,726
- e ganhando o que ganham.
- Sei.
289
00:18:15,727 --> 00:18:18,041
Bem, pense a respeito.
O que ele fez?
290
00:18:18,042 --> 00:18:19,881
Ele está dizendo que as condições
de trabalho, e o salário
291
00:18:19,882 --> 00:18:21,753
dos motoristas de ônibus
são ruins.
292
00:18:21,754 --> 00:18:24,517
- E ele é o líder do sindicato.
- Ele é responsável por isso!
293
00:18:24,518 --> 00:18:27,834
Basicamente, ele chutou a bola
para o gol e disse:
294
00:18:27,835 --> 00:18:30,366
"Opa... acho que essa goleira...
é a do meu time!"
295
00:18:32,050 --> 00:18:33,420
- Que idiota!
- É mesmo.
296
00:18:33,421 --> 00:18:34,994
Você já dirigiu um
ônibus, não é?
297
00:18:34,995 --> 00:18:37,419
- Sim, muitos.
- É muito difícil?
298
00:18:37,420 --> 00:18:39,474
- Foi a coisa mais fácil que já fiz.
- É mesmo?
299
00:18:39,475 --> 00:18:41,718
- É sério?
- Tão fácil como sentar-se aqui?
300
00:18:41,719 --> 00:18:44,843
Sim. Na verdade é mais fácil,
pois não tem ninguem filmando.
301
00:18:44,844 --> 00:18:47,337
Dá até pra fumar um baseado.
Não, desculpem!
302
00:18:50,100 --> 00:18:51,593
Isso é...
303
00:18:54,186 --> 00:18:55,992
- Mas é muito fácil.
- Aí está, viram?
304
00:18:55,993 --> 00:18:57,650
Não precisam ser assassinos.
305
00:18:59,421 --> 00:19:02,104
É verão, certo?
Significa que todas as estradas
306
00:19:02,105 --> 00:19:05,113
estão completamente
entupidas de campistas.
307
00:19:05,114 --> 00:19:09,993
Sim. Aparentemente, há 850 mil
trailers neste país,
308
00:19:09,994 --> 00:19:13,555
- o que é muito.
- Então, pensamos em descobrir
309
00:19:13,556 --> 00:19:15,239
o que eles vêem nisto, certo?
310
00:19:15,240 --> 00:19:17,907
Por que sentem a necessidade de
congestionar todas as rodovias.
311
00:19:18,295 --> 00:19:22,732
Então, nós decidimos sair
de férias em um trailer.
312
00:19:24,215 --> 00:19:26,320
Obviamente, precisávamos
de um carro,
313
00:19:26,321 --> 00:19:28,583
uma área de camping,
mas primeiramente...
314
00:19:28,584 --> 00:19:31,393
precisávamos comprar um trailer.
315
00:19:36,057 --> 00:19:39,084
Aqui está ele,
e não é uma beleza?
316
00:19:40,149 --> 00:19:43,128
É um Elddis Shamal XL.
317
00:19:43,858 --> 00:19:47,570
E dentro, ele tem
um carpete felpudo,
318
00:19:47,882 --> 00:19:49,497
uma cozinha de madeira...
319
00:19:49,498 --> 00:19:52,035
estofamento de veludo esculpido...
320
00:19:52,036 --> 00:19:54,442
um banheiro, quatro camas...
321
00:19:54,443 --> 00:19:57,764
E um lugar onde até eu
posso ficar em pé.
322
00:20:00,022 --> 00:20:03,605
E adivinhe quanto pagamos por todo
este luxo e conveniência.
323
00:20:04,137 --> 00:20:05,654
Não, está errado.
324
00:20:06,306 --> 00:20:09,049
Compramos tudo por £3 mil.
325
00:20:09,050 --> 00:20:13,200
Agora, para o nosso carro,
conseguimos algo muito especial.
326
00:20:13,201 --> 00:20:17,559
Aí está.
É o Kia Cerato 1.5 a diesel.
327
00:20:21,438 --> 00:20:25,635
Escolhemos este hatchback de
£11 mil porque é econômico.
328
00:20:25,636 --> 00:20:31,372
E porque é o Carro-Reboque
do Ano 2006 do Caravan Club.
329
00:20:34,434 --> 00:20:38,506
E não acamparemos numa construção
ao lado de uma fábrica de gás.
330
00:20:38,507 --> 00:20:42,977
Acamparemos num camping 5-estrelas nas
colinas onduladas de Dorset.
331
00:20:42,978 --> 00:20:45,165
Em outras palavras, estamos
fazendo isto corretamente.
332
00:20:45,166 --> 00:20:47,693
Temos o trailer certo,
temos o carro certo,
333
00:20:47,694 --> 00:20:50,439
vamos para o camping certo, e,
com um pouco de sorte,
334
00:20:50,440 --> 00:20:52,371
o tempo vai colaborar.
335
00:20:52,372 --> 00:20:55,473
Vai, vai, vai...
336
00:20:55,474 --> 00:20:57,630
Vai! Vai!
337
00:20:57,631 --> 00:21:00,688
-Pelo amor de Deus!
-Você disse "vai"!
338
00:21:00,689 --> 00:21:03,558
-Não diga "vai"!
-Quis dizer "vai para lá"!
339
00:21:04,273 --> 00:21:05,559
- James...
- Sim?
340
00:21:05,560 --> 00:21:08,692
Acione os freios. Certo.
E o pisca-alerta.
341
00:21:08,693 --> 00:21:11,421
Luzes normais, tudo está ligado.
Estamos prontos.
342
00:21:12,155 --> 00:21:15,129
Finalmente, tínhamos que instalar
os retrovisores extendidos.
343
00:21:15,130 --> 00:21:16,754
Não seria problema
para os apresentadores
344
00:21:16,755 --> 00:21:18,812
do maior programa
de carros do mundo.
345
00:21:19,029 --> 00:21:21,090
- Certo, eu vou... Não!
- Dê-me aqui, eu mostro!
346
00:21:21,091 --> 00:21:23,600
- Eu seguro e você amarra!
-Tá errado!
347
00:21:26,018 --> 00:21:27,891
Te dou £10 se isso
não cair.
348
00:21:30,484 --> 00:21:34,811
Então, começamos nossa viagem
de 160 km até Dorset.
349
00:21:34,812 --> 00:21:38,939
"Capitão Lerdo" ao volante de um Kia,
rebocando um trailer!
350
00:21:38,940 --> 00:21:41,576
Secretamente, ele está adorando!
351
00:21:43,606 --> 00:21:47,321
Amigos, aqui tem uma lista de
acessórios essenciais.
352
00:21:47,550 --> 00:21:48,938
Certo, vamos ver
se temos tudo.
353
00:21:49,229 --> 00:21:50,519
- Estepe?
- Não.
354
00:21:50,768 --> 00:21:52,530
- Recipiente d'água?
- Não!
355
00:21:52,875 --> 00:21:54,791
-Cabos elétricos?
-Não!
356
00:21:55,063 --> 00:21:56,574
-Bateria de longa duração?
-Não!
357
00:21:56,899 --> 00:21:59,003
-Cilindros de gás?
-Não!
358
00:21:59,351 --> 00:22:02,049
-Retrovisores extendidos?
- Sim!
359
00:22:02,399 --> 00:22:04,292
Já podemos ser ciganos.
360
00:22:08,989 --> 00:22:11,931
Após descobrir que deixamos
tudo que precisávamos em casa...
361
00:22:11,932 --> 00:22:16,600
passamos para a nossa praia:
testar carros.
362
00:22:17,249 --> 00:22:19,889
Certo, temos a estrada livre.
Vamos ver como ele se sai.
363
00:22:22,570 --> 00:22:23,640
48 km/h!
364
00:22:27,862 --> 00:22:29,175
48 km/h...
365
00:22:31,305 --> 00:22:33,142
- Pise fundo, James.
- Já está no fundo.
366
00:22:33,688 --> 00:22:34,958
48 km/h é bom.
367
00:22:35,719 --> 00:22:37,265
Melhor se acostumarem
a andar a 48 km/h.
368
00:22:37,266 --> 00:22:38,343
Provável congestionamento
369
00:22:40,756 --> 00:22:44,564
Logo, um enorme congestionamento
se formou no nosso rastro.
370
00:22:45,143 --> 00:22:47,621
- Putz!
- O quê?
371
00:22:47,918 --> 00:22:49,991
- Tem uns 100 carros atrás!
- Eu sei!
372
00:22:50,759 --> 00:22:54,613
Como os campistas fazem isto?
Como podem dirigir pensando...
373
00:22:54,614 --> 00:22:56,729
Não aguento a vergonha!
374
00:22:56,730 --> 00:22:59,499
O diretor do Caravan Club
sempre diz:
375
00:22:59,500 --> 00:23:01,959
"Nossos membros sempre encostam
para deixar todos passarem."
376
00:23:01,960 --> 00:23:07,168
Tenho dirigido por quase 30 anos,
e nunca vi isso acontecer.
377
00:23:08,262 --> 00:23:12,276
A certo ponto, não aguentamos
mais a vergonha e encostamos.
378
00:23:12,507 --> 00:23:14,346
Viu, eles estão agradecidos.
379
00:23:14,347 --> 00:23:18,345
-Desculpe.
-Desculpe.
380
00:23:24,301 --> 00:23:26,885
Obviamente, não somos especialistas
em trailers de maneira alguma...
381
00:23:26,886 --> 00:23:30,630
Mas após uma breve distância,
até nós podíamos reconhecer
382
00:23:30,631 --> 00:23:33,656
que o Kia não é um
carro-reboque muito bom.
383
00:23:34,098 --> 00:23:37,060
Se tiver que rebocar
um trailer que pesa...
384
00:23:37,061 --> 00:23:40,818
aquela coisa pesa uns 1.200...
Não, cerca de mil quilos.
385
00:23:41,039 --> 00:23:43,046
Você precisa do máximo
de torque.
386
00:23:43,047 --> 00:23:45,935
Então, fizemos uma lista
mais sensata.
387
00:23:46,167 --> 00:23:48,959
- Dodge Viper.
- Eis um belo carro-reboque!
388
00:23:48,960 --> 00:23:50,776
- Um Humvee.
- Sim, um Humvee...
389
00:23:50,777 --> 00:23:53,436
- Rebocaria uma casa!
- Um Land Rover Discovery.
390
00:23:53,437 --> 00:23:58,115
Quase 3 toneladas.
É enorme! E tem um V8.
391
00:23:58,116 --> 00:24:00,801
Poderia rebocar a fábrica onde
aquele trailer foi montado.
392
00:24:03,969 --> 00:24:08,692
Tendo resolvido isso, nossos pensamentos
se voltaram ao Shamal XL.
393
00:24:08,693 --> 00:24:11,764
Vocês não o olharam direito.
Querem que diga o que ele tem?
394
00:24:12,344 --> 00:24:16,306
- Por favor, me distraia na viagem.
- Acabamento de veludo esculpido.
395
00:24:16,307 --> 00:24:18,270
É um acabamento incrível.
Eu entrei lá dentro,
396
00:24:18,271 --> 00:24:19,985
e fiquei com vontade
de comer um curry.
397
00:24:22,688 --> 00:24:25,742
O único problema é que
tem uma cama de casal.
398
00:24:27,553 --> 00:24:28,600
É mesmo?
399
00:24:29,147 --> 00:24:32,358
Claramente, um de nós teria
que dormir do lado de fora...
400
00:24:33,932 --> 00:24:36,138
Melhor do que dormir
com o James, eu acho.
401
00:24:38,312 --> 00:24:41,448
Então, não estávamos ansiosos pelas
nossas férias, e para ser honesto,
402
00:24:41,449 --> 00:24:44,129
não estávamos curtindo muito
a viagem, também.
403
00:24:44,130 --> 00:24:45,986
Já rodamos 83 quilômetros.
404
00:24:46,510 --> 00:24:48,113
- Só isso?
- Sim.
405
00:24:48,114 --> 00:24:50,565
Já fazem 3 horas e 15 minutos
que estamos na estrada,
406
00:24:50,566 --> 00:24:52,671
e só rodamos 83 quilômetros.
407
00:24:52,672 --> 00:24:56,027
- Você segurou minha mão.
- Não, você a deixou perto do câmbio.
408
00:24:56,028 --> 00:24:58,005
- Tenho que trocar as marchas.
- Não tem como...
409
00:24:58,006 --> 00:25:01,138
Parem de brigar aí na frente!
Temos um longo caminho pela frente!
410
00:25:02,312 --> 00:25:05,880
O Kia estava ficando claustrofóbico,
mas como viajávamos com um trailer...
411
00:25:05,881 --> 00:25:11,986
podíamos fazer o que campistas fazem:
parar no acostamento e almoçar.
412
00:25:13,227 --> 00:25:14,939
- Vou dizer uma coisa!
- O quê?!
413
00:25:15,335 --> 00:25:16,941
É bem traquilo aqui!
414
00:25:17,319 --> 00:25:19,324
- Torta ruim.
- O quê?!
415
00:25:19,325 --> 00:25:20,965
Torta ruim!
416
00:25:21,577 --> 00:25:24,535
- Campistas!
- É o Overlander GL!
417
00:25:29,201 --> 00:25:32,556
Após o almoço, Jeremy guardou tudo,
e nós partimos.
418
00:25:40,345 --> 00:25:44,221
E aí nós encontramos o lado
perigoso das viagens de trailer.
419
00:25:44,881 --> 00:25:47,421
James, o carro está balançando!
420
00:25:47,732 --> 00:25:49,953
- Não é natural.
- É alarmante.
421
00:25:49,954 --> 00:25:52,429
Então, consultamos o manual
do campista.
422
00:25:53,262 --> 00:25:57,779
"Quando um trailer oscilante começa
a ditar a direção da viagem...
423
00:25:57,780 --> 00:26:01,012
- ...você estará serpenteando".
-Não, estará se acidentando!.
424
00:26:01,320 --> 00:26:04,490
Exatamente!
"Tente mantê-lo numa posição reta...
425
00:26:04,491 --> 00:26:07,375
e permita ao comboio
desacelerar gradualmente..."
426
00:26:07,376 --> 00:26:10,243
- Melhor pisar fundo, não é?
- Acelere sempre!
427
00:26:11,227 --> 00:26:13,892
- Sim, acelere mais.
- Isso tá errado.
428
00:26:16,840 --> 00:26:19,252
Infelizmente, enquanto
tentávamos controlar o balanço,
429
00:26:19,253 --> 00:26:21,421
tivemos uma má consequência.
430
00:26:22,604 --> 00:26:24,404
O Top Gear Dog passou mal.
431
00:26:25,421 --> 00:26:28,256
Então, nós encostamos para
um socorro canino.
432
00:26:29,664 --> 00:26:32,883
O que eu vou...?!
Pobre cachorro.
433
00:26:32,884 --> 00:26:35,029
-Olha o que comprei!
-O quê?
434
00:26:35,030 --> 00:26:37,497
É uma daquelas coisas que você
pendura no vidro traseiro,
435
00:26:37,498 --> 00:26:39,477
e você programa mensagens.
436
00:26:39,478 --> 00:26:41,401
É genial!
437
00:26:41,402 --> 00:26:43,373
- Pode escrever qualquer coisa?
- Podemos programá-lo
438
00:26:43,374 --> 00:26:45,639
com as mensagens que quisermos.
"Desculpe por sermos tão lerdos."
439
00:26:45,640 --> 00:26:48,553
- "James May está dirigindo."
- Isso vai lá atrás?
440
00:26:49,226 --> 00:26:51,692
Tendo cuidado do cão,
voltamos à viagem.
441
00:26:51,693 --> 00:26:54,204
- O cão passará mal de novo?
- Não, não quero...
442
00:26:54,205 --> 00:26:56,048
- O cheiro não é bom.
- Eu não quero...
443
00:26:57,200 --> 00:26:58,555
Mas que diabos...?!
444
00:26:59,295 --> 00:27:00,505
Isso é ruim.
445
00:27:03,567 --> 00:27:04,706
Seu...!
446
00:27:05,234 --> 00:27:07,774
Essa foi bem ruim, amigo!
Foi bem ruim!
447
00:27:07,775 --> 00:27:10,493
Viagem de trailer, James...
448
00:27:10,494 --> 00:27:12,367
Algo que você queria
muito fazer.
449
00:27:12,368 --> 00:27:13,604
Vamos ver se desgruda.
450
00:27:14,716 --> 00:27:15,608
Vai.
451
00:27:16,092 --> 00:27:18,041
Devagar, devagar!
452
00:27:18,962 --> 00:27:20,037
Vai.
453
00:27:22,254 --> 00:27:24,470
James, precisará voltar.
Pode voltar?
454
00:27:24,471 --> 00:27:26,946
Para a esquerda, direita,
com calma...!?
455
00:27:27,807 --> 00:27:30,329
Vocês não conseguem
se definir nunca?!
456
00:27:30,646 --> 00:27:33,471
- Viu o que fez com gancho do reboque?
- Não importa!
457
00:27:33,472 --> 00:27:37,648
Ele está bravo conosco porque
ele fez isso à nossa casa!
458
00:27:37,649 --> 00:27:39,894
- Olha, James!
- O quê?
459
00:27:39,895 --> 00:27:42,363
Alguém estacionou um trailer
e não acertou nada!
460
00:27:42,364 --> 00:27:43,844
Entrem no carro!
461
00:27:45,640 --> 00:27:48,555
-Nós magoamos ele!
-Não, só estou ficando meio irritado.
462
00:27:53,430 --> 00:27:55,847
Nossa viagem de trailer
não ia bem.
463
00:27:55,848 --> 00:27:59,708
De fato, ela começava a afetar
nossa amizade.
464
00:27:59,709 --> 00:28:02,418
CELULAR DO JAMES MAY:
07848687959
465
00:28:14,042 --> 00:28:15,922
Certo, voltaremos ao filme
mais tarde,
466
00:28:15,923 --> 00:28:20,214
quando tudo vai de mal
para meio que catastrófico.
467
00:28:20,215 --> 00:28:22,031
Mas agora é hora de
colocarmos uma estrela
468
00:28:22,032 --> 00:28:24,065
no nosso carro de
preço razoável.
469
00:28:24,335 --> 00:28:27,985
O meu convidado atuou em "X-Men",
"A Supremacia Bourne",
470
00:28:27,986 --> 00:28:29,977
"Coração Valente",
"Tróia"...
471
00:28:29,978 --> 00:28:32,420
É difícil pensar num filme em
que ele não atuou.
472
00:28:32,421 --> 00:28:34,768
Ele até mesmo interpretou
Hannibal Lecter.
473
00:28:34,769 --> 00:28:37,747
Senhoras e senhores,
por favor recebam Brian Cox!
474
00:28:42,248 --> 00:28:44,273
-Muito obrigado por vir.
-Como vai?
475
00:28:44,274 --> 00:28:45,657
Sente-se.
476
00:28:47,435 --> 00:28:48,936
Estou emocionado!
477
00:28:50,923 --> 00:28:54,962
Queria muito que viesse ao programa
desde que começamos.
478
00:28:54,963 --> 00:28:57,622
-É muito gentil, obrigado.
-Eis o que queria perguntar.
479
00:28:57,623 --> 00:29:00,464
Você é uma grande
estrela de Hollywood.
480
00:29:00,465 --> 00:29:05,773
Porque em Hollywood o britânico
sempre faz o papel do vilão?
481
00:29:06,819 --> 00:29:11,479
Acho que é porque eles
desconfiam dos inteligentes.
482
00:29:13,349 --> 00:29:17,106
Eles desconfiam de quem tem
um sotaque não-americano.
483
00:29:17,107 --> 00:29:19,689
Basicamente, deve ser
alguém mal.
484
00:29:19,690 --> 00:29:22,543
Isso também me intriga.
É uma ótima chance
485
00:29:22,544 --> 00:29:26,671
para levar o sotaque britânico
e enlouquecer num filme.
486
00:29:26,672 --> 00:29:30,577
Não dá para exagerar mais que
Alan Rickman em "Duro de Matar".
487
00:29:31,506 --> 00:29:34,047
"Estaremos numa praia
lucrando 20%!"
488
00:29:34,048 --> 00:29:37,092
Que história é essa?
Ou Gary Oldman em "O Profissional".
489
00:29:39,185 --> 00:29:41,789
Bem, eles...
Eles adoram.
490
00:29:42,531 --> 00:29:43,904
Mas é verdade.
E o estranho é que
491
00:29:43,905 --> 00:29:46,911
você já interpretou vilões
várias vezes,
492
00:29:47,385 --> 00:29:50,658
mas você nunca faz esse exagero.
Tipo, "cancelem o natal"...
493
00:29:50,659 --> 00:29:53,433
ou "arranquem o coração
dele com uma colher!"
494
00:29:53,640 --> 00:29:58,053
Eu já fiz algo parecido,
mas nunca tão exagerado.
495
00:29:58,255 --> 00:30:01,643
Tem que manter a platéia no
suspense porque ela não sabe...
496
00:30:01,644 --> 00:30:04,499
Especialmente quando interpretou
tantos vilões como eu.
497
00:30:04,500 --> 00:30:07,302
Eles sempre esperam que
aconteça algo.
498
00:30:07,505 --> 00:30:10,842
Então tem que fazer com que
aconteça no momento certo.
499
00:30:10,843 --> 00:30:13,715
Fazer acontecer quando
eles menos esperam.
500
00:30:13,716 --> 00:30:17,043
A primeira vez em que o vimos
como um vilão,
501
00:30:17,044 --> 00:30:19,852
foi em "O Caçador de Assassinos",
como Hannibal Lecter.
502
00:30:19,853 --> 00:30:21,940
-Certo.
-Foi fantástico.
503
00:30:21,941 --> 00:30:23,927
É um dos meus filmes favoritos.
504
00:30:23,928 --> 00:30:25,750
Foi um dos primeiros filmes
do Michael Mann?
505
00:30:25,751 --> 00:30:28,930
Incrivelmente bom.
Foi divertido interpretar Lecter?
506
00:30:28,931 --> 00:30:32,038
Foi, porque era um papel que...
507
00:30:32,039 --> 00:30:36,812
Foi meu primeiro vilão, e ninguém
sabia o que eu faria.
508
00:30:37,199 --> 00:30:40,395
Era um personagem
realmente assustador.
509
00:30:40,396 --> 00:30:44,225
Aí, veio a nova versão com...
510
00:30:44,436 --> 00:30:46,325
- ...o galês.
-Tony, sim.
511
00:30:46,326 --> 00:30:49,029
Você pode dizer que
o "galês" ficou com o papel.
512
00:30:49,030 --> 00:30:51,260
Você ficou bravo,
ou calmamente bravo,
513
00:30:51,261 --> 00:30:53,380
quando "Silêncio dos Inocentes"
foi um grande sucesso?
514
00:30:53,381 --> 00:30:56,542
Só fiquei bravo com o meu agente.
Nós temos o mesmo agente.
515
00:30:56,543 --> 00:30:59,942
Ele não me disse que o papel
também foi oferecido ao Tony.
516
00:30:59,943 --> 00:31:02,104
Ele lucrou muito ao
interpretar Hannibal Lecter.
517
00:31:02,105 --> 00:31:05,309
A única coisa que me irrita é
que eu não fiquei com a grana.
518
00:31:07,463 --> 00:31:10,333
Você tem tido muito
sucesso nos EUA...
519
00:31:10,334 --> 00:31:13,518
Mas você ainda tem que
morar lá?
520
00:31:13,519 --> 00:31:16,452
Não podia morar num
país livre, como aqui?
521
00:31:17,889 --> 00:31:20,565
- Você ficaria surpreso.
- Passei um mês lá.
522
00:31:20,566 --> 00:31:23,171
Mas você ficaria surpreso.
Fiquei impressionado com...
523
00:31:23,380 --> 00:31:26,125
a quantidade de câmeras de
segurança e lombadas...
524
00:31:26,126 --> 00:31:30,245
e as violações aos direitos civis
que ocorrem neste país.
525
00:31:30,246 --> 00:31:33,705
Estou dizendo, aqui não é tão
"livre" quanto todos pensam que é.
526
00:31:33,706 --> 00:31:37,844
Não é tão livre, mas nos EUA
eles jogaram pedras em mim,
527
00:31:37,845 --> 00:31:40,910
por ter escrito "Hillary Para Presidente"
no meu carro.
528
00:31:40,911 --> 00:31:43,045
- Onde você estava?
- No Alabama.
529
00:31:43,046 --> 00:31:46,268
Bem, exatamente! Claro que
jogariam pedras em você!
530
00:31:46,269 --> 00:31:49,675
O Stig foi preso por caminhar
pelo deserto do Mojave.
531
00:31:49,676 --> 00:31:51,067
-Sério?
-Sim.
532
00:31:51,068 --> 00:31:53,843
Ele parecia estranho, então
acharam que ele era muçulmano.
533
00:31:55,333 --> 00:31:58,745
Eu acho que tem muitas
coisas dos EUA que...
534
00:32:00,128 --> 00:32:02,377
Eu passo muito tempo
entre os dois países.
535
00:32:02,378 --> 00:32:06,170
Conheço bem os dois países,
então conheço as particularidades.
536
00:32:06,171 --> 00:32:09,487
E sei que com este
atual governo...
537
00:32:09,488 --> 00:32:11,783
Nos EUA, não é o melhor
momento para estar lá.
538
00:32:11,784 --> 00:32:14,199
Mas o governo atual não é
responsável por todos dizerem
539
00:32:14,200 --> 00:32:17,459
"Vai queijo no lanche?"
toda vez que quer comer algo.
540
00:32:17,773 --> 00:32:19,351
-E eles fazem isso!
-Pode ser...
541
00:32:19,352 --> 00:32:22,203
Mas talvez porque achem que
você quer colocar queijo.
542
00:32:22,204 --> 00:32:24,935
É complicado, mas...
543
00:32:25,659 --> 00:32:27,499
Mas você gosta de lá.
544
00:32:27,500 --> 00:32:30,599
Eu gosto, contanto que possa
voltar para cá.
545
00:32:30,600 --> 00:32:33,063
E está aqui por causa dessa
nova e incrível peça,
546
00:32:33,064 --> 00:32:34,264
"Rock 'n Roll", de
Tom Stoppard.
547
00:32:34,728 --> 00:32:35,575
É sobre...
548
00:32:36,820 --> 00:32:42,069
É sobre a história da Tchecoslováquia,
entre a invasão russa em 1968,
549
00:32:42,070 --> 00:32:47,071
e a Revolução de Veludo em 1989,
entre Cambridge e Praga.
550
00:32:47,289 --> 00:32:49,739
Liguei para um amigo porque
não consegui uma entrada,
551
00:32:49,943 --> 00:32:52,997
- mas ninguém mais consegue.
- Lotação esgotada.
552
00:32:52,998 --> 00:32:55,095
Nem a Yoko Ono conseguiu
uma entrada.
553
00:32:55,096 --> 00:32:57,880
Conseguimos fazer a Yoko entrar
porque ela frisou
554
00:32:57,881 --> 00:33:00,999
que o marido dela é mencionado, e
usamos algumas músicas dele.
555
00:33:01,000 --> 00:33:05,263
-Então, ela tinha que entrar.
-A peça acabou de estrear na West End.
556
00:33:05,264 --> 00:33:09,657
Um amigo que é crítico disse que
é a melhor peça da história.
557
00:33:10,926 --> 00:33:12,676
-O que é legal.
-Muito bom.
558
00:33:12,677 --> 00:33:16,069
Pena que ele é um crítico culinário,
então não sei se ele está certo, mas...
559
00:33:16,401 --> 00:33:18,802
Às vezes, eles são mais confiáveis.
560
00:33:19,240 --> 00:33:21,550
- Acho melhor falarmos sobre carros.
- É melhor.
561
00:33:21,551 --> 00:33:22,848
Qual você tem?
562
00:33:23,405 --> 00:33:26,405
Eu sei que você vai...
Sei que você...
563
00:33:26,406 --> 00:33:29,114
-Você tem um Prius?
-Sim, eu tenho um Prius.
564
00:33:29,948 --> 00:33:34,213
Bem, eu tenho dois.
Um aqui e outro lá.
565
00:33:34,214 --> 00:33:37,023
- Então, você comprou um e...
- Depois comprei outro.
566
00:33:37,255 --> 00:33:39,754
- Ou esqueceu que já tinha um?
- Não!
567
00:33:40,505 --> 00:33:43,566
-Eu lembrei que tinha um.
-Só precisa de um Prius,
568
00:33:43,567 --> 00:33:45,826
para ir a talk-shows e dizer:
"Eu tenho um Prius"
569
00:33:45,827 --> 00:33:50,118
-E todos aplaudem.
-O negócio com o Prius...
570
00:33:50,349 --> 00:33:52,659
É que você tem que saber
como dirigí-lo.
571
00:33:52,660 --> 00:33:56,825
Todos pensam que ele
consome pouca gasolina.
572
00:33:56,826 --> 00:34:00,041
Ele consome pouco se você
souber dirigir economicamente.
573
00:34:00,042 --> 00:34:03,491
-Senão, não adianta.
-Vamos ver como se saiu na pista.
574
00:34:03,492 --> 00:34:04,872
-Certo.
-Que tal?
575
00:34:04,873 --> 00:34:08,256
-Foi divertido?
-Eu adorei.
576
00:34:08,463 --> 00:34:14,826
Olha, eu estava tão nervoso
hoje, que eu meio que...
577
00:34:15,591 --> 00:34:17,557
vi parte da minha vida
passar na minha frente.
578
00:34:17,558 --> 00:34:21,846
Mas devo dizer que foi quase
uma experiência espiritual.
579
00:34:21,847 --> 00:34:24,731
Espiritual?
Com o Stig?!
580
00:34:25,144 --> 00:34:26,914
-Com certeza.
-Fantástico.
581
00:34:26,915 --> 00:34:29,382
Vamos ver uma das suas
voltas de treino?
582
00:34:29,383 --> 00:34:31,735
-Vamos ver.
-É uma das voltas de treino?
583
00:34:31,736 --> 00:34:35,228
Sim, você não sabia que estava
sendo gravado, mas vamos ver.
584
00:34:35,229 --> 00:34:38,788
Chegando na
penúltima curva, e...
585
00:34:39,365 --> 00:34:43,049
Chegando na Gambon por
um novo e estranho traçado.
586
00:34:45,121 --> 00:34:47,615
Muito bom!
Cortou a grama!
587
00:34:54,550 --> 00:34:57,408
-Você e Gambon são amigos, não?
-Sim, Gambon e eu.
588
00:34:57,409 --> 00:35:00,399
-Vocês têm dificuldades com curvas.
-Exatamente!
589
00:35:00,400 --> 00:35:03,291
Foi a primeira vez que vi alguém
fazê-la desse jeito.
590
00:35:03,292 --> 00:35:05,103
-Sério?
-Sim, cortou-a totalmente.
591
00:35:05,104 --> 00:35:06,825
Abriu um caminho novo.
592
00:35:07,282 --> 00:35:10,465
Enfim, claro que depois você
fez a volta do tempo.
593
00:35:10,730 --> 00:35:12,817
Vamos dar uma olhada.
Vamos lá.
594
00:35:15,400 --> 00:35:17,803
Uma largada forte,
gostei disso.
595
00:35:17,804 --> 00:35:19,940
Foi a primeira vez que você
dirigiu agressivamente?
596
00:35:19,941 --> 00:35:21,428
-Sim.
-Sério?
597
00:35:21,429 --> 00:35:24,200
Nunca dirigi assim.
598
00:35:25,388 --> 00:35:26,570
Gostei disso.
599
00:35:28,338 --> 00:35:31,124
Foi um traçado bem feito.
Mantendo o controle.
600
00:35:32,111 --> 00:35:34,449
Você parece bem concentrado.
601
00:35:35,388 --> 00:35:38,100
Bem controlado de novo.
Não parece rápido.
602
00:35:38,440 --> 00:35:40,004
Onde está indo agora?
603
00:35:43,497 --> 00:35:46,193
Olhar para a alavanca
de câmbio não...
604
00:35:46,194 --> 00:35:48,620
Esse é o problema em morar
em LA, tem muitos...
605
00:35:48,621 --> 00:35:50,719
Carros automáticos.
Lá vamos nós de novo.
606
00:35:51,253 --> 00:35:54,231
Você estava bem lento ali.
607
00:35:58,150 --> 00:36:01,685
Tá cortando o giro.
Está em 3º marcha.
608
00:36:03,643 --> 00:36:06,754
-Você engatou a 5º marcha?
-Sim, em algum momento.
609
00:36:07,053 --> 00:36:10,394
Espera um minuto.
Ainda está em 3º ou em 5º?
610
00:36:10,395 --> 00:36:13,060
Não, pareceu que engatou a 5º.
Muito bom.
611
00:36:13,061 --> 00:36:16,207
A penúltima curva.
Pareceu muito bom.
612
00:36:17,023 --> 00:36:19,553
Entrando na Gambon.
Será suave?
613
00:36:19,554 --> 00:36:23,922
Foi suave e aí está!
Cruzando a chegada, pessoal!
614
00:36:31,562 --> 00:36:33,867
Aí está, eis a lista
das outras pessoas
615
00:36:33,868 --> 00:36:36,053
que andaram no novo carro
de preço razoável.
616
00:36:36,054 --> 00:36:38,755
Onde você acha que ficou?
617
00:36:41,217 --> 00:36:43,524
-Acho que bem embaixo.
-Sim.
618
00:36:45,074 --> 00:36:46,508
Você fez em...
619
00:36:47,569 --> 00:36:49,592
- 2 minutos...
- Que merda.
620
00:36:49,593 --> 00:36:52,572
e um segundo,
o que fica...
621
00:36:52,573 --> 00:36:55,299
-Isso é vergonhoso.
-Bem...
622
00:36:55,910 --> 00:36:56,533
É mesmo.
623
00:36:58,290 --> 00:37:00,362
Não! Não foi tão ruim quanto
o Jimmy Carr.
624
00:37:00,363 --> 00:37:03,212
-Pode encontrar consolo nisso.
-Não, foi horrível.
625
00:37:03,433 --> 00:37:05,325
-Olha...
-Agora estou deprimido.
626
00:37:05,326 --> 00:37:08,924
-Gambon vai ligar para você?
-Ele nunca vai me deixar esquecer.
627
00:37:08,925 --> 00:37:12,852
-De jeito nenhum.
-Foi um enorme prazer tê-lo aqui.
628
00:37:12,853 --> 00:37:15,490
-Senhoras e senhores, Brian Cox!
-Obrigado.
629
00:37:26,051 --> 00:37:30,219
Até agora, tivemos um Vauxhall Vectra,
um Kia, um trailer...
630
00:37:30,220 --> 00:37:33,633
e um cara chamado Brian.
E agora, mais excitação,
631
00:37:33,634 --> 00:37:35,709
porque recentemente,
eu passei uma manhã
632
00:37:35,710 --> 00:37:37,982
num enorme centro de convenções.
633
00:37:40,853 --> 00:37:44,254
Este é o salão principal
da ExCeL Centre, em Londres.
634
00:37:44,255 --> 00:37:47,514
E semana que vem, será o local
do salão do automóvel britânico.
635
00:37:47,515 --> 00:37:52,368
É um espaço enorme, com 385 metros
de comprimento.
636
00:37:53,272 --> 00:37:55,652
Então, antes que todas as
montadoras encham esse lugar
637
00:37:55,653 --> 00:37:58,454
com seus estandes giratórios,
e suas modelos bronzeadas,
638
00:37:58,455 --> 00:38:01,505
pensamos em entrar de mansinho e
apresentar nossa própria exibição.
639
00:38:01,506 --> 00:38:05,780
Mas nós exibiremos
apenas um carro.
640
00:38:06,610 --> 00:38:08,493
Mas deve ser o bastante.
641
00:38:09,574 --> 00:38:12,923
É este, um carro de Fórmula 1
da Toyota...
642
00:38:12,924 --> 00:38:17,345
E é o modelo de 2005,
com o grande motor V10.
643
00:38:17,651 --> 00:38:24,442
Ele gira até 19.000 RPM,
e produz colossais 912 cavalos.
644
00:38:24,696 --> 00:38:27,919
É muito num carro que pesa
meia tonelada.
645
00:38:27,920 --> 00:38:32,800
De fato, é tanto que pode
chegar aos 354 km/h.
646
00:38:34,916 --> 00:38:36,878
Agora, com números de
performance como esses,
647
00:38:36,879 --> 00:38:39,283
não bastaria apenas
colocá-lo num pedestal.
648
00:38:39,284 --> 00:38:42,323
E este salão é bem comprido.
649
00:38:43,220 --> 00:38:46,320
Então, vamos tentar algo que
nunca foi tentado antes.
650
00:38:46,586 --> 00:38:49,408
Sim, pela primeira vez na história
de qualquer coisa...
651
00:38:49,409 --> 00:38:52,759
Vamos ver o quão rápido se pode
acelerar um carro de Fórmula 1...
652
00:38:52,760 --> 00:38:54,319
dentro de um prédio.
653
00:38:55,056 --> 00:38:58,334
Especificamente, irá começar
numa ponta do salão,
654
00:38:58,335 --> 00:39:00,875
e ver qual velocidade
ele alcança,
655
00:39:00,876 --> 00:39:03,041
antes que o piloto tenha que
pisar nos freios...
656
00:39:03,042 --> 00:39:06,172
para evitar a parede sólida
na outra ponta.
657
00:39:09,354 --> 00:39:12,440
Para isso, precisaremos de um
piloto que não conheça o medo,
658
00:39:12,441 --> 00:39:15,575
que não tem patrocinadores para irritar,
caso ele pisar tarde nos freios,
659
00:39:15,576 --> 00:39:19,332
e criar um baita buraco em forma
de um Fórmula 1 na parede.
660
00:39:21,213 --> 00:39:23,032
Sim, o Stig.
661
00:39:24,361 --> 00:39:26,324
Antes que ligássemos
o Fórmula 1,
662
00:39:26,325 --> 00:39:29,894
Stig fez uma tentativa no nosso
Chevy Lacetti de preço razoável.
663
00:39:32,098 --> 00:39:33,755
Isto colocaria as coisas
em perspectiva,
664
00:39:33,756 --> 00:39:37,353
mostrando-nos qual velocidade
um carro comum poderia atingir.
665
00:39:39,931 --> 00:39:43,030
O Stig ignorou a enorme placa de
"Pare" do cara da segurança,
666
00:39:43,031 --> 00:39:47,321
E conseguiu 112 km/h.
Nada mal para um carro 1.8,
667
00:39:47,322 --> 00:39:50,171
com apenas 119 cavalos.
668
00:39:56,096 --> 00:39:57,902
Mas agora, o evento principal.
669
00:39:57,903 --> 00:40:01,100
O Toyota tem 8 vezes
mais potência que o Lacetti,
670
00:40:01,101 --> 00:40:06,468
e pouco mais de 1/3 do peso.
Então, vejamos o que ele pode fazer.
671
00:40:30,881 --> 00:40:33,268
Certo, um momento!
Não, não, esperem!
672
00:40:35,084 --> 00:40:36,197
Certo!
673
00:40:37,546 --> 00:40:42,665
Certo, o Chevy Lacetti definiu
uma marca de 112 km/h.
674
00:40:42,666 --> 00:40:45,922
Então, quanto vocês acham
que o Formula 1 atingiu?
675
00:40:45,923 --> 00:40:48,620
-Alguém quer adivinhar?
-273 km/h!
676
00:40:48,621 --> 00:40:51,793
273 km/h, 241 km/h,
289 km/h.
677
00:40:51,794 --> 00:40:55,770
193 km/h, todos chegaram bem perto
do que nós achávamos.
678
00:40:55,771 --> 00:40:59,512
Então, Richard. Diga a eles qual
a velocidade que alcançou?
679
00:40:59,875 --> 00:41:01,901
Sabe, talvez você devesse
fazer isso.
680
00:41:02,133 --> 00:41:05,712
Não, foi o seu experimento,
você diz o quão rápido ele andou.
681
00:41:07,424 --> 00:41:08,640
Fale mais alto.
682
00:41:09,319 --> 00:41:10,535
130 km/h!
683
00:41:12,823 --> 00:41:15,573
- Foi mesmo!
- Foram 130 km/h!
684
00:41:15,574 --> 00:41:17,875
Não andou mais, pois não podia
usar toda a potência.
685
00:41:17,876 --> 00:41:20,750
- Ele destracionava toda hora.
- Desperdiçava toda a potência.
686
00:41:20,751 --> 00:41:24,649
Nós íamos descartar esse filme,
e nem mostrá-lo à vocês.
687
00:41:24,650 --> 00:41:29,234
Aí, nós descobrimos que não havia
nenhum recorde de velocidade
688
00:41:29,235 --> 00:41:31,962
dentro de um prédio.
689
00:41:31,963 --> 00:41:35,162
Significa que marcamos um
recorde mundial com 130 km/h!
690
00:41:36,837 --> 00:41:38,748
Sim, nós marcamos!
691
00:41:39,353 --> 00:41:42,301
O engraçado é que nós
quase acidentalmente
692
00:41:42,302 --> 00:41:45,222
marcamos o recorde de velocidade
num Chevrolet Lacetti!
693
00:41:46,669 --> 00:41:51,221
Mais cedo, perguntamos por que
os trailers eram tão populares.
694
00:41:51,426 --> 00:41:54,873
E para descobrir, nós saímos
de férias em um trailer.
695
00:41:54,874 --> 00:41:59,429
-E não estava indo bem.
-Não, bloqueamos milhões de pessoas.
696
00:41:59,430 --> 00:42:03,749
-O Top Gear Dog passou mal.
-E ele bateu o trailer.
697
00:42:04,189 --> 00:42:08,149
E sinceramente, começamos a
discutir muito.
698
00:42:08,150 --> 00:42:10,302
Então, voltemos à ação!
699
00:42:13,057 --> 00:42:16,708
Agora, estávamos em Dorset,
a alguns quilômetros do camping.
700
00:42:17,106 --> 00:42:19,214
E de volta às pistas
de uma faixa,
701
00:42:19,215 --> 00:42:22,300
o que significava aquela
velha história atrás de nós.
702
00:42:24,166 --> 00:42:27,204
Acabei de ver a fila quando
passamos pela rotatória!
703
00:42:27,205 --> 00:42:29,533
Não vou aguentar
essa vergonha!
704
00:42:35,346 --> 00:42:37,265
Este carro parece muito estranho.
705
00:42:38,751 --> 00:42:41,434
James, é um Kia...
706
00:42:41,637 --> 00:42:45,225
"Soprano", "Sudoku".
Não é um carro bom.
707
00:42:47,467 --> 00:42:49,902
-Sabe o que está atrás da gente?
-O quê?
708
00:42:51,231 --> 00:42:52,496
Um reboque de cavalos.
709
00:42:52,497 --> 00:42:54,195
Estamos segurando um
reboque de cavalos?
710
00:42:54,539 --> 00:42:56,396
É a revanche!
Adoro isso!
711
00:42:58,157 --> 00:43:01,078
- "Toma..."
- Ótimo!
712
00:43:01,079 --> 00:43:02,931
"essa..."
713
00:43:03,244 --> 00:43:04,821
"agora!"
714
00:43:10,012 --> 00:43:11,989
Dorset está repleta de campings.
715
00:43:11,990 --> 00:43:14,584
Tudo que tínhamos a fazer era
encontrar o nosso.
716
00:43:14,585 --> 00:43:17,030
Hammond, qual o nome
do camping?
717
00:43:18,482 --> 00:43:20,742
- Eu não sei.
- Por onde vamos aqui?
718
00:43:20,961 --> 00:43:22,331
Quem foi que
fez a reserva?
719
00:43:23,393 --> 00:43:26,568
- Você. Então, como se chama?
- Isso importa? É Dave!
720
00:43:26,569 --> 00:43:29,404
- Para qual lado vou?
- O camping se chama...?
721
00:43:29,405 --> 00:43:32,261
"Dave, o Camping". Eu não sei!
Não perguntei!
722
00:43:32,467 --> 00:43:35,133
- Vamos para a esquerda.
- Eu não teria feito isso!
723
00:43:35,134 --> 00:43:38,144
-Não teria ido por ali!
-Você está cuidando da navegação,
724
00:43:38,145 --> 00:43:42,095
não estava vendo o mapa!
Estava discutindo com o Hammond!
725
00:43:44,000 --> 00:43:47,234
James, dê a volta.
Eu lhe imploro.
726
00:43:47,235 --> 00:43:49,619
- Certo.
- James, vou ficar do lado dele.
727
00:43:49,825 --> 00:43:52,522
Certo. Sou homem o bastante
para admitir meu erro.
728
00:43:52,523 --> 00:43:54,440
Eu estava errado.
Encontrem um pequeno
729
00:43:54,441 --> 00:43:57,247
portão de fazenda ou algo parecido,
irei dar a ré e fazer a volta.
730
00:43:58,941 --> 00:44:01,280
Então James escolheu
um ponto de retorno,
731
00:44:01,281 --> 00:44:03,344
que francamente,
não era o ideal.
732
00:44:03,345 --> 00:44:04,841
ÁREA DE TREINAMENTO MILITAR
ENTRADA PROIBIDA
733
00:44:06,161 --> 00:44:07,955
- E agora?
- Não é largo o bastante!
734
00:44:09,689 --> 00:44:12,550
-Ele está na moita.
-Não muito.
735
00:44:14,584 --> 00:44:18,407
James, você não está voltando!
Só está dando ré!
736
00:44:18,702 --> 00:44:20,728
-Está indo assim!
-Ele só está...
737
00:44:20,729 --> 00:44:22,729
Escutem, seus tapados!
Quando dá ré num trailer,
738
00:44:22,730 --> 00:44:24,694
não se fala:
"Não está indo a lugar algum!"
739
00:44:24,695 --> 00:44:26,818
- Digam para onde devo ir...
- Certo!
740
00:44:26,819 --> 00:44:28,107
Entre no carro!
741
00:44:31,038 --> 00:44:33,440
- Sim, vá pra direita!
- Vá pra direita!
742
00:44:33,803 --> 00:44:36,577
-Tem um ônibus chegando, James!
-Tem um ônibus!
743
00:44:38,711 --> 00:44:40,206
Vou começar de novo!
744
00:44:40,650 --> 00:44:44,321
E quando pensávamos que a viagem
não poderia ficar ainda pior...
745
00:44:46,439 --> 00:44:47,638
Ferramentas...
746
00:44:48,486 --> 00:44:50,658
Isso não é o que
eu chamo de férias.
747
00:44:51,796 --> 00:44:53,606
As coisas desceram
morro abaixo um pouco.
748
00:44:54,484 --> 00:44:55,988
Elas nunca subiram o morro!
749
00:44:56,391 --> 00:44:58,852
Após 20 minutos,
nós trocamos a roda...
750
00:44:58,853 --> 00:45:01,427
Mas ainda estávamos
na direção errada.
751
00:45:01,428 --> 00:45:03,378
James, tem um poste de luz!
752
00:45:04,821 --> 00:45:05,803
E então...
753
00:45:06,528 --> 00:45:07,671
A polícia está aqui!
754
00:45:07,672 --> 00:45:09,593
Fuja, corra!
Se esconda no mato!
755
00:45:10,091 --> 00:45:14,662
Um pneu furou,
aí a gente trocou...
756
00:45:15,299 --> 00:45:16,999
O James disse que podia
fazer o retorno aqui.
757
00:45:17,000 --> 00:45:17,982
A gente disse que não dava,
758
00:45:17,983 --> 00:45:19,794
aí ficamos com vergonha
e nos escondemos no mato.
759
00:45:20,631 --> 00:45:22,508
O policial disse
pra gente ir circulando,
760
00:45:22,509 --> 00:45:25,321
ou ficaríamos na prisão
por 20 anos.
761
00:45:25,322 --> 00:45:27,424
Então, "demitimos" o James,
desengatamos o trailer,
762
00:45:27,425 --> 00:45:29,188
e fizemos a volta no braço.
763
00:45:29,450 --> 00:45:31,155
-Desculpe, pessoal!
-Desculpe!
764
00:45:32,122 --> 00:45:35,038
- Essa foi difícil!
- Não faça outra curva errada, James!
765
00:45:35,039 --> 00:45:35,683
Vai!
766
00:45:38,481 --> 00:45:40,601
- James...
- O trailer escapou?
767
00:45:44,851 --> 00:45:48,122
Até agora, aprendemos que, se há
algum prazer em acampar,
768
00:45:48,123 --> 00:45:50,729
certamente não
fará parte da viagem.
769
00:45:50,730 --> 00:45:52,594
Tudo o que fizemos
na ida até Dorset,
770
00:45:52,595 --> 00:45:54,619
foi acertar coisas, discutir,
771
00:45:54,831 --> 00:45:57,884
sermos advertidos pela polícia,
causar muitos congestionamentos,
772
00:45:57,885 --> 00:46:00,427
ter um pneu furado,
limpar vômito de cão,
773
00:46:00,428 --> 00:46:03,585
fazer um piquenique barulhento
e nojento no acostamento,
774
00:46:03,586 --> 00:46:05,033
e ficarmos presos.
775
00:46:11,254 --> 00:46:16,281
Mas após 6 horas, nós finalmente
chegamos no "Trailer-catraz".
776
00:46:16,282 --> 00:46:17,979
"Velocidade máxima 8 km/h"
777
00:46:19,227 --> 00:46:21,816
Não é muito.
"Mantenha os cães com guia."
778
00:46:22,040 --> 00:46:24,014
Top Gear Dog, você andará
com uma guia.
779
00:46:25,158 --> 00:46:27,038
James disse para
Richard e eu sairmos,
780
00:46:27,039 --> 00:46:30,318
porque achava que
estacionaria mais facilmente
781
00:46:30,319 --> 00:46:32,466
se nós não o ajudássemos.
782
00:46:35,397 --> 00:46:39,641
Deixa eu pensar um pouco...
Tenho que virar pra lá...
783
00:46:39,998 --> 00:46:41,489
pra lá...
784
00:46:41,490 --> 00:46:42,613
e pra lá.
785
00:46:45,178 --> 00:46:46,917
Engatar a ré.
786
00:46:52,364 --> 00:46:53,942
Não, não está certo.
787
00:46:56,887 --> 00:47:01,010
É o 6400. Não é à toa que tem
uma trava de roda nele, olha.
788
00:47:01,011 --> 00:47:03,130
É, e tem uma
parabólica.
789
00:47:03,883 --> 00:47:05,569
-É uma beleza.
-É demais.
790
00:47:05,570 --> 00:47:07,424
Richard e eu estávamos
numa missão:
791
00:47:07,425 --> 00:47:11,421
Ver o que os campistas gostavam
nas viagens de trailer.
792
00:47:13,595 --> 00:47:15,561
Ah, não. É pior, Jeremy.
Olha à direita.
793
00:47:16,315 --> 00:47:18,684
Não é uma placa que você
gostaria de ler nas férias.
794
00:47:20,811 --> 00:47:22,727
BANHEIRO QUÍMICO.
APENAS DESCARTE.
795
00:47:25,479 --> 00:47:27,102
Vamos, anime-se.
Estamos acampando.
796
00:47:31,980 --> 00:47:33,842
-É o trem ali, está ali.
-É o trem ali.
797
00:47:35,697 --> 00:47:37,946
- Não está longe...
-Que tipo de camping você reservou!
798
00:47:40,225 --> 00:47:44,281
Vamos lá. A esquerda é
igual a direita, então...
799
00:47:45,477 --> 00:47:50,215
Posso fazer isto. Será algo rápido.
Mostrarão isto na TV e será...
800
00:47:51,301 --> 00:47:52,542
Não está certo.
801
00:47:52,543 --> 00:47:55,503
Enquanto isso, conhecemos alguém
do fã-clube do Richard.
802
00:47:55,504 --> 00:47:57,305
- Olá.
- Como vai? Sou Jeremy Clarkson.
803
00:47:57,306 --> 00:47:59,374
-Eu sei!
-Este é o Richard Hammond.
804
00:47:59,576 --> 00:48:00,900
É bom vê-la.
805
00:48:02,976 --> 00:48:06,290
Diga-me, o que fazemos numa
viagem de trailer,
806
00:48:06,291 --> 00:48:09,789
- agora que estamos aqui?
- Sair para ver o campo.
807
00:48:10,612 --> 00:48:12,861
Encher a privada.
808
00:48:12,862 --> 00:48:14,761
- Encher a privada?
- Sim.
809
00:48:15,469 --> 00:48:17,803
- Quer uma xícara de chá?
- É muito gentil,
810
00:48:17,804 --> 00:48:21,319
mas temos que ver os arredores.
É bem gentil, mas temos que voltar.
811
00:48:21,320 --> 00:48:24,452
Mas ela não iria deixar o Richard
escapar tão facilmente.
812
00:48:24,725 --> 00:48:27,099
Não podemos! Não posso entrar com...
Jeremy, me ajude!
813
00:48:27,100 --> 00:48:30,971
Você será levado para dentro de um trailer.
Vamos, não o sigam até lá dentro!
814
00:48:31,839 --> 00:48:34,989
-Pode trazer o cão também!
-Não posso levar o cão...!
815
00:48:35,520 --> 00:48:37,720
-Pode trazer o cão também!
-Mamãe!
816
00:48:37,721 --> 00:48:41,061
Então, o trailer precisa ir pra esquerda,
mas o volante vai pro outro lado.
817
00:48:41,062 --> 00:48:44,650
É só virar o volante para a direita,
e isso vai resolver.
818
00:48:44,974 --> 00:48:48,031
A esta altura,
James atraiu uma platéia.
819
00:48:48,032 --> 00:48:49,392
Vamos lá!
820
00:48:49,924 --> 00:48:52,663
- O que não foi bom.
- Dando ré...
821
00:48:53,253 --> 00:48:53,937
Muito bom.
822
00:48:58,410 --> 00:49:00,101
Ah não!
É uma... @%#$!
823
00:49:05,296 --> 00:49:06,822
James, pare!
824
00:49:07,994 --> 00:49:08,854
Viu o que fez?
825
00:49:09,680 --> 00:49:12,051
Eles estão observando pássaros,
ou algo assim. Quando voltarem...
826
00:49:12,052 --> 00:49:14,948
já estará arrumado.
Não está quebrado, só foi derrubado.
827
00:49:14,949 --> 00:49:17,459
-Cadê o Hammond?
-Não queira saber.
828
00:49:17,805 --> 00:49:19,131
Eu vou entrar.
829
00:49:21,050 --> 00:49:22,486
Acho que não
vai dar certo!
830
00:49:25,946 --> 00:49:27,727
- Deve ser...
- Encaixa, encaixa!
831
00:49:30,815 --> 00:49:32,938
-Isso basta.
-Você é um palhaço!
832
00:49:33,631 --> 00:49:36,345
Será que eles não
vão perceber
833
00:49:36,346 --> 00:49:38,704
- o que causou isso?
- Não.
834
00:49:39,544 --> 00:49:41,321
O que o Hammond está
fazendo com o cão?
835
00:49:42,210 --> 00:49:44,330
-O cão foi junto com ele.
-Sério?
836
00:49:44,537 --> 00:49:48,717
Ele, o cão e uma mulherzona
estão num trailer.
837
00:49:53,662 --> 00:49:55,493
Após um tempo
preocupantemente longo...
838
00:49:55,494 --> 00:49:58,128
Hammond e o Top Gear Dog
voltaram.
839
00:49:58,613 --> 00:50:00,931
- Acho que isto terá...
- Era onde estava!
840
00:50:00,932 --> 00:50:02,384
Isto basta.
841
00:50:07,553 --> 00:50:08,458
Ah, não.
842
00:50:10,309 --> 00:50:11,392
Puxa vida.
843
00:50:12,942 --> 00:50:14,888
Minha nossa!
O que...?
844
00:50:15,744 --> 00:50:17,317
Meu Deus!
845
00:50:19,358 --> 00:50:23,240
- Temos que instalar os pés!
- Não somos bons nisto, não é?
846
00:50:26,704 --> 00:50:30,745
Foi um suplício chegar até lá,
mas assim que estaciona,
847
00:50:30,746 --> 00:50:33,551
você pode criar seu
pequeno lar, longe do lar.
848
00:50:34,940 --> 00:50:36,639
Então, erguemos o toldo.
849
00:50:38,153 --> 00:50:39,997
-Acertou o seu dedo?
-Lá vem os palavrões!
850
00:50:40,270 --> 00:50:42,225
Nós conectamos a eletricidade...
851
00:50:42,627 --> 00:50:44,081
Aqui está!
852
00:50:45,256 --> 00:50:46,380
"Star Trek"!
853
00:50:47,867 --> 00:50:49,239
Mas que diabos...?!
854
00:50:49,453 --> 00:50:52,151
E então, eu descobri a
arma secreta do Jeremy...
855
00:50:52,401 --> 00:50:53,039
... literalmente.
856
00:50:53,336 --> 00:50:54,834
Ah, sim. Eu trouxe isso.
857
00:50:56,954 --> 00:50:59,026
É uma AK-47!
858
00:50:59,027 --> 00:51:01,023
- Eu sei, achei que precisaria dela.
- Por quê?
859
00:51:01,024 --> 00:51:03,721
Um fim de semana numa caixa,
com o James May...
860
00:51:03,722 --> 00:51:07,262
-... achei que poderia precisar.
-Você não é um homem prático, não é?
861
00:51:07,263 --> 00:51:09,652
O último passo para deixar
nosso lar completo...
862
00:51:09,653 --> 00:51:11,614
era conectar
o botijão de gás.
863
00:51:13,010 --> 00:51:14,655
É gás!
864
00:51:17,123 --> 00:51:19,460
Por que alguém pensaria que
isto são férias?
865
00:51:19,461 --> 00:51:22,735
Em qual momento
nas últimas 8 horas,
866
00:51:22,736 --> 00:51:26,556
eu fiz algo que chamaria de férias?
Nunca!
867
00:51:26,946 --> 00:51:28,604
Estive num acidente de carro...
868
00:51:29,927 --> 00:51:32,721
Vi James May destruir
um acampamento...
869
00:51:33,435 --> 00:51:36,510
Eu me cortei 7 vezes!
870
00:51:37,619 --> 00:51:39,988
Mas enfim, nossa casa
estava pronta e funcionando.
871
00:51:39,989 --> 00:51:40,794
Olha só!
872
00:51:41,231 --> 00:51:45,114
Então, era hora de partir para
o 3º estágio da viagem de trailer.
873
00:51:45,800 --> 00:51:47,922
O que se faz numa viagem
de trailer?
874
00:51:52,568 --> 00:51:54,923
Primeiro, tentamos o pub local.
875
00:51:56,519 --> 00:51:59,094
"BRAÇOS DE FRAMPTON"
876
00:52:09,292 --> 00:52:10,105
...pois é.
877
00:52:10,451 --> 00:52:13,570
Então, decidimos fazer o que
todo mundo havia feito...
878
00:52:14,276 --> 00:52:16,235
...dormir.
879
00:52:17,900 --> 00:52:20,520
-Isso não é uma cama, é?
-Não.
880
00:52:20,521 --> 00:52:23,422
Nem a pau você conseguirá
passar a noite!
881
00:52:27,800 --> 00:52:32,164
Eu acabei com os meus dedos
para conseguir isso!
882
00:52:32,165 --> 00:52:34,461
Que recompensa!
Você não pode dormir nisso.
883
00:52:34,462 --> 00:52:38,016
Jeremy, isto irá ceder,
vai quebrar as costas à noite...
884
00:52:38,017 --> 00:52:39,746
e vai acordar todo mundo.
885
00:52:40,000 --> 00:52:41,980
Vocês dois irão dormir
numa cama de casal.
886
00:52:41,981 --> 00:52:44,305
Vou ligar para o Daily Mail
imediatamente.
887
00:52:44,607 --> 00:52:46,166
Posso falar uma coisa?
888
00:52:47,106 --> 00:52:50,240
- Tenho uma cama king-size em casa.
- Eu gostei daqui.
889
00:52:50,476 --> 00:52:52,424
- Até que eu gosto, é legal.
- Eu gostei.
890
00:52:53,031 --> 00:52:54,215
É simples.
891
00:52:54,216 --> 00:52:56,586
Até que essas viagens
não são más.
892
00:52:57,026 --> 00:52:59,207
-Que bom, o trem!
-Bom, muito bom.
893
00:52:59,800 --> 00:53:00,594
Ouçam.
894
00:53:02,362 --> 00:53:04,059
Quantas vezes isso vai
acontecer à noite?
895
00:53:04,060 --> 00:53:06,456
Até que é legal.
É romântico.
896
00:53:06,457 --> 00:53:10,825
Não diga essas coisas!
Estou na mesma cama que você!
897
00:53:14,999 --> 00:53:17,383
Então, é por isso que você fica
preso em congestionamentos
898
00:53:17,384 --> 00:53:18,446
durante todo o verão.
899
00:53:18,941 --> 00:53:20,313
Para que as pessoas
possam vir até
900
00:53:20,314 --> 00:53:22,312
as áreas de camping,
e se "divertirem".
901
00:53:24,920 --> 00:53:28,783
- Como me livro do excremento?
- Te vira sozinho!
902
00:53:40,418 --> 00:53:45,939
Por que 17% do povo britânico
quer fazer isto nas férias?
903
00:53:47,018 --> 00:53:51,724
"Eu sei! Nas férias, vamos nos livrar
das nossas fezes nós mesmos!"
904
00:53:58,932 --> 00:54:00,550
Ainda assim,
podia ser pior.
905
00:54:01,591 --> 00:54:03,510
Ah, não!
906
00:54:06,535 --> 00:54:08,328
Enquanto Hammond foi
buscar mais água...
907
00:54:08,329 --> 00:54:10,264
James planejou
o café da manhã.
908
00:54:10,668 --> 00:54:13,419
Vou encontrar um desses
fazendeiros de rosto corado,
909
00:54:13,420 --> 00:54:15,455
com uma esposa "orgânica"
de rosto rosado,
910
00:54:15,456 --> 00:54:18,388
e comprar ovos caipiras
e bacon "orgânico"...
911
00:54:18,873 --> 00:54:21,215
- ...e toda essa produção local.
- Maravilha.
912
00:54:21,216 --> 00:54:24,771
Lave os pratos, ou algo assim.
O trabalho dignifica o homem!
913
00:54:27,545 --> 00:54:30,977
Mas as compras do James
não deram certo.
914
00:54:40,080 --> 00:54:42,263
-Me perdoem, mas isto é o café?
-Sim.
915
00:54:42,998 --> 00:54:46,209
Querem ir até a Wilton House,
lar do Duque de Pembroke?
916
00:54:46,210 --> 00:54:47,084
Já estive lá.
917
00:54:48,567 --> 00:54:50,610
- "Dorchester, a Great Day Out"?
- Já estive lá.
918
00:54:51,500 --> 00:54:54,698
- "Weymouth Sea Life"?
- Estive lá centenas de vezes.
919
00:54:55,872 --> 00:54:56,606
Trem.
920
00:54:57,805 --> 00:55:00,567
-É bem tranquilo.
-Não é tranquilo, e não gosto...
921
00:55:01,115 --> 00:55:05,012
Não dá pra acender uma fogueira,
não dá pra jogar bola...
922
00:55:05,013 --> 00:55:08,820
Não dá pra ouvir música,
tem que dormir antes das 11...
923
00:55:08,821 --> 00:55:12,456
Precisa parar a meio metro de
um poste, precisa fazer silêncio...
924
00:55:12,685 --> 00:55:13,776
Não dá pra fazer nada!
925
00:55:13,777 --> 00:55:16,553
Não são férias, isso é
um campo de concentração!
926
00:55:16,554 --> 00:55:19,207
Mas essas regras são para
o benefício de todos.
927
00:55:19,208 --> 00:55:21,201
Assim o negócio fica
mais alegre.
928
00:55:21,835 --> 00:55:25,279
Se estivesse em casa agora,
poderia acender uma fogueira,
929
00:55:25,280 --> 00:55:28,392
fazer um churrasco, tocar música alta.
Fazer o que quiser, estaria livre.
930
00:55:28,622 --> 00:55:31,596
Aqui, tenho apresuntado
num prato quebrado.
931
00:55:31,597 --> 00:55:34,412
E veja os outros, sentados
fora das suas vans,
932
00:55:34,413 --> 00:55:37,422
numa mobília de jardim de £4.99,
esperando pelo domingo à noite,
933
00:55:37,423 --> 00:55:40,387
para pegarem a estrada e
congestionar tudo de novo!
934
00:55:40,872 --> 00:55:44,221
Eu estava bravo, então Hammond
decidiu que eu precisava me animar.
935
00:55:49,393 --> 00:55:51,049
Por que isto é bom, Hammond?
936
00:55:51,285 --> 00:55:52,542
- O quê, caminhar?
- Sim.
937
00:55:52,543 --> 00:55:56,310
Porque é saudável, é um bom exercício,
pode-se ver coisas.
938
00:55:56,311 --> 00:55:58,851
O que estou vendo aqui que
seja interessante?
939
00:55:58,852 --> 00:56:03,435
Sou de Oxfordshire, que é tudo verde.
Vim até Dorset, e é tudo verde!
940
00:56:03,436 --> 00:56:05,951
- É um tipo diferente de verde.
- Não é.
941
00:56:06,166 --> 00:56:07,675
-É sim.
-Não é não!
942
00:56:07,676 --> 00:56:09,057
Para fazer eles calarem
a boca, nós observamos pássaros,
943
00:56:09,058 --> 00:56:10,506
no estilo Top Gear.
944
00:56:10,814 --> 00:56:15,421
É um Jaguar, o novo.
O XJ a diesel.
945
00:56:15,422 --> 00:56:17,527
-É o modelo Sovereign.
-Tem algo na frente.
946
00:56:17,528 --> 00:56:20,754
- Olha aquele motorhome!
- Bom trabalho, senhor!
947
00:56:20,755 --> 00:56:23,871
-É uma Toyota?
-É uma "Westfailure"!
948
00:56:23,872 --> 00:56:27,117
Após nossa caminhada,
Jeremy disse que faria o almoço.
949
00:56:28,163 --> 00:56:31,310
James, naquela loja que você esteve
de manhã, tinha camarões crus?
950
00:56:31,311 --> 00:56:32,541
Não.
951
00:56:32,542 --> 00:56:34,229
-Leite de côco?
-Não.
952
00:56:34,982 --> 00:56:36,943
-Pasta de curry verde?
-Não.
953
00:56:37,224 --> 00:56:39,532
Folhas de coentro?
Aspargos?
954
00:56:40,044 --> 00:56:43,052
-Eles tinham batatas.
-Então, farei fritas.
955
00:56:50,893 --> 00:56:51,679
Meu Deus!
956
00:56:52,270 --> 00:56:53,595
-Richard!
-O quê?
957
00:56:53,877 --> 00:56:57,172
-Richard, tem um extintor de incêndio?
-Não, por quê?
958
00:56:57,173 --> 00:57:00,646
-Como se apaga o fogo numa panela?
-Com um pano e água.
959
00:57:00,959 --> 00:57:05,202
- Richard, ainda tem água?
- Não, usei tudo no meu cabelo!
960
00:57:05,485 --> 00:57:08,156
Rapazes, já não é fogo na panela.
É fogo no trailer.
961
00:57:08,529 --> 00:57:10,154
Tá brincando?
962
00:57:12,118 --> 00:57:14,601
- Como você...?!
- Santo Deus, homem!
963
00:57:14,602 --> 00:57:17,440
- Apague, apague! Bate!
- Use a luva térmica!
964
00:57:17,789 --> 00:57:20,305
Agora o travesseiro está em chamas!
Eu piorei as coisas!
965
00:57:20,798 --> 00:57:22,521
- Resgate...
- Retire as coisas!
966
00:57:22,522 --> 00:57:24,321
-Retire tudo!
-Está quente aqui!
967
00:57:25,697 --> 00:57:27,019
Tenho que tirar o carro!
968
00:57:28,080 --> 00:57:31,119
-Tudo bem, salvei o roupão dele!
- O que vou resgatar?!
969
00:57:35,813 --> 00:57:38,104
Richard, não volte para lá,
tem gás!
970
00:57:43,152 --> 00:57:44,212
Não sei como isso aconteceu.
971
00:57:50,518 --> 00:57:52,110
Como aquela barraca
pegou fogo?
972
00:57:53,071 --> 00:57:55,991
Tentei apagar o fogo com
aquele travesseiro...
973
00:57:55,992 --> 00:57:58,708
joguei ele pela janela, e
acho que pegou nela.
974
00:58:09,056 --> 00:58:12,200
- Veja o lado bom, James.
-O quê?
975
00:58:12,201 --> 00:58:15,273
Não precisa se desculpar com
os donos daquele trailer,
976
00:58:15,274 --> 00:58:17,457
- por ter quebrado a barraca deles.
- Maravilha!
977
00:58:26,746 --> 00:58:31,501
Considerando tudo, como acham
que foram as férias?
978
00:58:31,502 --> 00:58:32,587
Acho que bem!
979
00:58:45,330 --> 00:58:49,181
Certo, vocês deram o seu melhor,
tentaram gostar. E gostaram?
980
00:58:49,182 --> 00:58:52,888
- Não, de jeito nenhum.
- Acho que gostaria, se fosse sozinho.
981
00:58:53,286 --> 00:58:56,503
Acha mesmo que será bem-vindo
em algum camping depois daquilo?
982
00:58:56,504 --> 00:58:58,760
O que provamos naquele
filme, é que...
983
00:58:58,761 --> 00:59:01,428
não há nada de bom nas
viagens de trailer.
984
00:59:01,429 --> 00:59:04,333
Eles entopem as estradas
sem ter uma boa razão!
985
00:59:04,334 --> 00:59:06,292
Aquela mulher no filme...
Quando eu perguntei
986
00:59:06,293 --> 00:59:07,901
"O que se faz numa
viagem de trailer?"
987
00:59:07,902 --> 00:59:10,661
ela disse
"encher a privada".
988
00:59:10,662 --> 00:59:12,241
Foi tudo no que ela
conseguiu pensar!
989
00:59:12,242 --> 00:59:16,480
Ela gastou £12 mil num trailer
para ir até um camping,
990
00:59:16,481 --> 00:59:18,481
e defecar num balde!
991
00:59:18,886 --> 00:59:21,162
Me desculpe, mas quando
chegarmos no poder desse país,
992
00:59:21,163 --> 00:59:23,846
os trailers serão banidos,
e ponto final.
993
00:59:23,847 --> 00:59:26,966
E com essa bomba, é hora de terminar.
Muito obrigado por assistirem.
994
00:59:26,967 --> 00:59:29,227
Semana que vem
nós voltaremos ao normal.
995
00:59:29,228 --> 00:59:30,022
Boa noite!
996
00:59:30,242 --> 00:59:59,074
Equipe Top Gear BR
topgearbr.wordpress.com
78056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.