All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.
T.me: @NestedSubtitle
4
00:00:33,200 --> 00:00:37,040
دیل دون دیل از دون اومار
5
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
حالا، کاپتان؟
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,560
- بریم بالا!
-بله، قربان.
7
00:00:46,560 --> 00:00:49,080
یواش. یواش.
8
00:01:53,080 --> 00:01:54,400
عمراً!
9
00:01:57,200 --> 00:02:00,040
کربی. کربی، خیلی معذرت میخوام، عزیزم.
10
00:02:01,160 --> 00:02:04,160
باید بلند شی. همین الان بهم زنگ زدن.
11
00:02:04,160 --> 00:02:06,560
نباید بهت بگم،
ولی یه نشت نفتی تو اسکاتلند شده.
12
00:02:06,560 --> 00:02:09,080
بهم نیاز دارن. باید بری پیش مامانت.
میدونم. میدونم.
13
00:02:09,080 --> 00:02:11,080
خیلی شرمندهم.
بلند میشی؟ بلند میشی، لطفا؟
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,360
دوستت دارم، دوستت دارم.
15
00:02:12,360 --> 00:02:14,040
ممنون. ممنون. به مامانت زنگ میزنم.
16
00:02:24,560 --> 00:02:27,840
- سلام. چرا فعالتون کردن؟
- نمیدونم.
17
00:02:27,840 --> 00:02:30,760
ا... ایشون کربی هستن.
بچه منه. پیش منه.
18
00:02:30,760 --> 00:02:33,800
- ولی لباس فرم پوشیدم.
- آره، فقط باید برسونیمش خونه مامانش.
19
00:02:33,800 --> 00:02:36,680
- در فولهامه. تو مسیرمونه.
- دو دقیقه دیگه میتونیم تاکسی بگیریم.
20
00:02:36,680 --> 00:02:39,720
- من بزرگ شدم. بچه نیستم.
- نه، ببین،
21
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
تو نباید این وقت شب تنهایی از لندن رد شی
22
00:02:41,800 --> 00:02:44,080
و ختم کلام. شرمنده،
قضیه اینه که اینجوریه. متاسفم.
23
00:02:50,280 --> 00:02:52,360
خب، چرا با سربازایی؟
24
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
ا... خب، چون...
25
00:02:56,560 --> 00:03:01,920
بعضی وقتا تو نشت نفتی، ممکنه، ارم...
دعوا و مرافعه بشه.
26
00:03:20,400 --> 00:03:25,080
- ممنون. بابت این قضیه شرمندم.
- چاره ای نیست انگار.
27
00:03:25,080 --> 00:03:27,760
- تو و اون کار کوفتیت. - ببخشید، مامان.
- کی برمیگردی؟
28
00:03:27,760 --> 00:03:30,120
اوه، نمیتونم بگم. پیامک میدم.
29
00:03:30,120 --> 00:03:33,440
ببخشید مهمونی تونو بهم زدم.
کیا اونجان؟ کلایو و کالیشا؟
30
00:03:33,440 --> 00:03:35,240
آره. و استنلی.
31
00:03:35,240 --> 00:03:38,160
آره. خب، اون که همیشه هست،
مگه نه؟ خداحافظ.
32
00:03:41,360 --> 00:03:43,480
ببخشید. اون همسر سابقم
یه کم از دستم شاکیه.
33
00:03:45,200 --> 00:03:47,480
- تو کلی قانون رو شکستی
- میدونم
34
00:03:47,480 --> 00:03:50,480
و میخوام بگم، ام...
35
00:03:50,480 --> 00:03:53,120
- بابت کریسمس متأسفم.
- اگه نمیتونی بنوشی، ننوش.
36
00:03:54,720 --> 00:03:56,080
چک کردم.
37
00:03:56,080 --> 00:03:58,560
ظاهراً تو رو جای یه نفر به اسم
38
00:03:58,560 --> 00:04:01,000
راجر ترویثیک گذاشتن.
اون تو یه مأموریته تو اسکاتلند،
39
00:04:01,000 --> 00:04:03,588
واسه همین جایگزینش شدی
40
00:04:03,612 --> 00:04:05,680
- همینو میگه؟
- آره
41
00:04:23,720 --> 00:04:26,720
اون قضیه راجر ترویثیک،
از منابع انسانی بود؟
42
00:04:26,720 --> 00:04:28,480
من از کجا بدونم؟ ژنرال.
43
00:04:28,480 --> 00:04:30,240
گروهبان چاکری، خوش اومدی.
44
00:04:31,560 --> 00:04:35,200
- و شما؟
- ا... اوه، بارکلی پییر دوپونت، قربان
45
00:04:35,200 --> 00:04:38,400
- من جایگزین راجر ترویثیک هستم.
- اوه، غیرنظامی. بخون و ارزیابی کن
46
00:04:38,400 --> 00:04:40,360
فقط میخواستم
درباره راجر ترویثیک بگم،
47
00:04:40,360 --> 00:04:42,600
- اونو منابع انسانی...
- بارکلی پییردوپونت،
48
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
اون فامیلت باعث میشه فرانسوی باشی؟
49
00:04:44,240 --> 00:04:46,840
- ا، آره، از طرف بابام.
- خیلی خوب
50
00:04:47,880 --> 00:04:49,280
اوه، خدای من.
51
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
- بارکلی.
- اوه.
52
00:04:56,280 --> 00:04:58,648
- سلام. تو پیپی، نه؟
- آره
53
00:04:58,672 --> 00:05:01,040
من جایگزین راجر ترویثیکم
54
00:05:01,040 --> 00:05:02,960
- اوه، خدای من. آره.
- باشه
55
00:05:02,960 --> 00:05:06,320
ما ساعت ۰۹:۰۰ به وقت محلی
به کابررا میرسیم.
56
00:05:06,320 --> 00:05:09,280
از اونجا ما رو میبرن جزیره دراگونرا.
57
00:05:09,280 --> 00:05:11,800
اسم دهکده کالا اسکوندیدا هست،
58
00:05:11,800 --> 00:05:13,720
که به عنوان موقعیت اصلی مشخص شده.
59
00:05:13,720 --> 00:05:17,000
خیلی چیزا هست که باید یاد بگیری،
واسه همین پیشنهاد میکنم شروع کنی.
60
00:05:35,280 --> 00:05:36,320
واو.
61
00:05:52,960 --> 00:05:54,360
عجیبه، نه؟
62
00:05:55,720 --> 00:05:57,080
مخم سوت کشید.
63
00:06:03,320 --> 00:06:05,720
اون قضیه راجر ترویثیک...
64
00:06:05,720 --> 00:06:07,080
ببین...
65
00:06:09,120 --> 00:06:11,800
...من فقط یه بار جایگزینش شدم،
اونم سال ۲۰۲۰.
66
00:06:11,800 --> 00:06:13,160
زنش داشت بچه بدنیا میاورد،
67
00:06:13,160 --> 00:06:14,680
زودرس بود و مجبور شد سریع بره،
68
00:06:14,680 --> 00:06:16,800
و من اتفاقی اونجا بودم.
واسه همین تنها کاری که باید میکردم
69
00:06:16,800 --> 00:06:17,730
اینه که جواب تلفنشو بدم،
70
00:06:17,754 --> 00:06:19,400
که حتی زنگم نخورد، و
خب دیگه قضیه همین بود.
71
00:06:19,400 --> 00:06:22,760
ولی بعد من تو پروندهها
شدم جایگزین راجر ترویثیک.
72
00:06:22,760 --> 00:06:24,800
- آها. بچه حالش چطوره؟
- آره، بچه خوبه
73
00:06:24,800 --> 00:06:26,160
اما قضیه اینه،
74
00:06:26,160 --> 00:06:31,360
من، من تو لیست منابع انسانی گیر کردم.
جایگزین راجر ترویثیک.
75
00:06:31,360 --> 00:06:33,280
نامه اداری میگیرم. یعنی، یه بار بود
76
00:06:33,280 --> 00:06:35,040
حتی بلیط ژاپن بهم دادن،
و من ایمیل میزدم.
77
00:06:35,040 --> 00:06:37,680
میگفتم، "ببینید. ببینید،
من جایگزین راجر ترویثیک نیستم."
78
00:06:38,880 --> 00:06:42,520
- خب؟
- خب من جایگزین راجر ترویثیک نیستم
79
00:06:42,520 --> 00:06:43,800
من رده 10 هستم.
80
00:06:45,600 --> 00:06:47,160
ده؟!
81
00:06:47,160 --> 00:06:48,772
- تو ده هستی؟!
- ببین، من ...
82
00:06:48,796 --> 00:06:49,680
باهام حرف نزن
83
00:06:49,680 --> 00:06:52,360
- و من هیچی بهت نشون ندادم
- چی، چیکار کنم؟
84
00:06:52,360 --> 00:06:55,080
من تو بخش حمل و نقلم.
فقط تاکسی ها رو رزرو میکنم!
85
00:07:23,320 --> 00:07:25,000
همه نیروها. از همین حالا،
86
00:07:25,000 --> 00:07:27,240
دریای مدیترانه قلمرو دشمنه.
87
00:07:36,640 --> 00:07:37,920
دهکده تخلیه شد.
88
00:07:37,920 --> 00:07:40,080
مرز تو ۱۰ کیلومتری ایجاد شد، قربان.
89
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
این کل خط ساحلی متعلق به ماست.
90
00:08:07,960 --> 00:08:09,760
اونو دور از دهکده آویزون کردن،
91
00:08:09,760 --> 00:08:11,080
انگار ازش میترسیدن.
92
00:08:11,080 --> 00:08:12,280
حتی تو مرگشم.
93
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
ضدعفونی در حال انجامه.
94
00:08:29,840 --> 00:08:32,240
ضدعفونی در حال انجامه.
95
00:08:33,960 --> 00:08:36,280
ضدعفونی در حال انجامه.
96
00:08:43,760 --> 00:08:45,480
- سرهنگ
- ژنرال
97
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
صحنه جالبیه، نه؟
98
00:08:50,400 --> 00:08:52,960
۵ کیلومتری ساحل گرفتنش.
99
00:08:52,960 --> 00:08:56,560
کشتنش، ولی بعدش فکر کردن
میتونن باهاش پول دربیارن.
100
00:08:56,560 --> 00:08:58,040
کشیدنش بالا
101
00:08:58,040 --> 00:08:59,760
هیولای اعماق.
102
00:09:04,200 --> 00:09:06,680
ما آنلاین دیدیمش. اعلام شد ساختگیه.
103
00:09:06,680 --> 00:09:08,840
از مادرید با هواپیما اومدیم،
اینجا رو بستیم،
104
00:09:08,840 --> 00:09:10,960
ولی واقعاً یه کشف بزرگه.
105
00:09:10,960 --> 00:09:14,120
اولین باره که یه چیزی
دقیقاً شبیه این میبینیم.
106
00:09:15,280 --> 00:09:18,680
تو افسانه ها و خرافات
بهشون میگیم شیاطین دریا،
107
00:09:18,680 --> 00:09:22,160
اما الان دیگه از این حرفا بالاتریم.
108
00:09:22,160 --> 00:09:24,360
بذار بگیم، ا...
109
00:09:24,360 --> 00:09:26,720
هومو آکوا (انسان آبی).
110
00:09:26,720 --> 00:09:30,280
فکر میکنیم گونشون
از تمنوسپوندیلها جدا شده،
111
00:09:30,280 --> 00:09:33,200
که یعنی اسم درستش
هوموسپوندیل ارکتوسه.
112
00:09:33,200 --> 00:09:36,840
من میگم هومو آکوا چون شبیه اینه.
113
00:09:37,920 --> 00:09:40,920
- جنسیتش رو داریم؟
- سخت میشه گفت
114
00:09:40,920 --> 00:09:43,280
آلت تناسلی نشون میده
کلوآکای خزنده گان داره،
115
00:09:43,280 --> 00:09:45,400
که هم تو نر و هم تو ماده پیدا میشه.
116
00:09:45,400 --> 00:09:48,440
گردنش چی؟ مروارید داشت؟
117
00:09:50,040 --> 00:09:53,000
کاملاً ساده.
118
00:09:53,000 --> 00:09:56,800
هیچ چیز مصنوعی نداره. کلسیم کربنات.
119
00:09:56,800 --> 00:10:00,040
۶۰ درصد آراگونیت، ۴۰ درصد کلسیت.
120
00:10:01,040 --> 00:10:03,920
پس پیشنهاد میکنم برش گردونیم جایگاه اصلیش.
121
00:10:07,800 --> 00:10:11,360
هر بار که یه موجودی شبیه این پیدا میکنیم،
یه مروارید هم پیدا میکنیم.
122
00:10:11,360 --> 00:10:12,680
شاید یه تزئین ساده باشه.
123
00:10:12,680 --> 00:10:15,960
نوع بشر از خدا میدونه
کی تا حالا مروارید میپوشیده،
124
00:10:15,960 --> 00:10:18,040
ولی هر مرواریدی تجزیه و تحلیل میشه
125
00:10:18,040 --> 00:10:22,000
و ما هیچی پیدا نکردیم.
نه تکنولوژی، نه کتیبه ای،
126
00:10:22,000 --> 00:10:28,440
اما هنوزم، نشونه یه طبقه
یا اعتقاد یا هویتی نیست.
127
00:10:28,440 --> 00:10:30,960
مروارید همیشه در
128
00:10:30,960 --> 00:10:34,720
پایین گلو قرار داره،
در واقع تو پوست فرو رفته.
129
00:10:36,920 --> 00:10:39,720
فکر میکنیم موقع تولد اونجا گذاشته میشه.
130
00:10:39,720 --> 00:10:45,160
برمیگرده به حداقل ۲۰۰۰ سال پیش، قربان،
استفاده از مروارید به عنوان جواهر.
131
00:10:45,160 --> 00:10:48,440
میگن کلئوپاترا گوشواره مرواریدشو درآورد،
132
00:10:48,440 --> 00:10:52,280
تو سرکه حلش کرد
و جلوی مارک آنتونی نوشید.
133
00:10:53,560 --> 00:10:55,440
شاید مفید باشه. اینو ثبت کن.
134
00:10:55,440 --> 00:10:58,520
- واسه اسکن عمقی آماده اید؟
- بله، قربان
135
00:10:58,520 --> 00:11:00,560
- بله، قربان
- سرجوخه مورگان
136
00:11:00,560 --> 00:11:03,080
شما میتونید اینجا به تیم ملحق شید.
و با گروهبان براک هماهنگ کنید
137
00:11:03,080 --> 00:11:05,280
ممنون، خانم تسو.
فکر کنم تیم شما میتونه بره.
138
00:11:05,280 --> 00:11:07,680
- بله، قربان. جمع کنید
- بله، گروهبان
139
00:11:53,360 --> 00:11:55,520
شارژش کن.
140
00:11:55,520 --> 00:11:57,200
- قهوه، قربان
- ممنون
141
00:11:58,360 --> 00:12:00,160
به سلامتی.
142
00:12:08,360 --> 00:12:10,760
فقط موندم اینجا چیکار دارن.
143
00:12:10,760 --> 00:12:12,880
یعنی، دریای مدیترانه یه برکه هست.
144
00:12:12,880 --> 00:12:14,480
عمقی نداره.
145
00:12:14,480 --> 00:12:17,560
ژانویه ۲۰۲۰، یه بهمن زیر آب داشتیم،
146
00:12:17,560 --> 00:12:20,206
که دو روز طول کشید،
نزدیک ساحل غربی آفریقا،
147
00:12:20,230 --> 00:12:22,800
که ۱,۲۰۰ کیلومتر پخش شد.
148
00:12:22,800 --> 00:12:27,120
یه اتفاق عظیم. همه زیر دریا پنهون بود.
149
00:12:27,120 --> 00:12:28,640
فکر میکنی کار اونا بوده؟
150
00:12:28,640 --> 00:12:32,400
کابل های ارتباطی رو قطع کرد،
که به نظرم مهمه.
151
00:12:34,120 --> 00:12:38,440
داری بیدار میشی.
خب، دو سوم دنیا آبه.
152
00:12:39,520 --> 00:12:41,240
ما در مقابل اونا.
153
00:12:56,360 --> 00:12:58,680
خب...
154
00:12:58,680 --> 00:13:00,480
...فکر کنم اونا اینو شنیدن.
155
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
- چی بود قربان؟
- یه پالس ترجمه
156
00:13:04,440 --> 00:13:05,680
ما سلام کردیم.
157
00:13:36,080 --> 00:13:38,120
- حالا میتونیم از گوشیمون استفاده کنیم؟
- نه
158
00:14:00,720 --> 00:14:04,080
نه، نه، نه. یه داستان واقعیه!
واسه همینه که مردم میمیرن.
159
00:14:04,080 --> 00:14:05,880
شایع ترین حادثه خانگی،
160
00:14:05,880 --> 00:14:07,800
از پله میافتن پایین، گردنشون میشکنه.
161
00:14:07,800 --> 00:14:09,200
خب، پس باید چیکار کنی؟
162
00:14:09,200 --> 00:14:12,200
خب، اینجوری میکنی. موقع افتادن،
خودتو شبیه ستاره دریایی میکنی، آره؟
163
00:14:12,200 --> 00:14:14,680
اینجوری تو پاگرد پله گیر میکنی،
دیگه نمیافتی.
164
00:14:14,680 --> 00:14:17,040
ولی کی اینو یادش میمونه؟
داری میافتی!
165
00:14:17,040 --> 00:14:20,600
فکر نمیکنی،
"چیکار کنم؟ چه نوع ماهی ای؟"
166
00:14:20,600 --> 00:14:23,160
نکته همینه. هیچکس یادش نمیمونه،
واسه همین میمیری!
167
00:14:35,640 --> 00:14:38,440
به هر حال. خب، شکر میخوری؟
168
00:14:38,440 --> 00:14:40,280
نه، ممنون.
169
00:14:41,840 --> 00:14:44,680
- واو! این دیگه چیه... چی؟
- اینا چین؟
170
00:14:44,680 --> 00:14:47,240
- چی شده؟ چکمه های گلی؟
- یه چیزی داره نشت میکنه. لعنتی
171
00:14:47,240 --> 00:14:49,120
مواظب باش! مواد شیمیاییه؟
172
00:14:49,120 --> 00:14:51,480
واو! خب...
173
00:14:53,680 --> 00:14:55,600
- چیه؟
- نمیدونم
174
00:14:58,080 --> 00:15:00,760
صبر کن... نمیدونم.
175
00:15:00,760 --> 00:15:02,560
این دیگه چه کوفتیه؟!
176
00:15:06,160 --> 00:15:08,800
باشه. نه، نه. منو بگیر.
177
00:15:08,800 --> 00:15:10,240
نمیتونم.
178
00:15:11,960 --> 00:15:14,480
نمیتونم!
179
00:15:14,480 --> 00:15:16,120
خدایا! خب.
180
00:15:16,120 --> 00:15:18,240
کمک میخوایم! کمک میخوایم!
181
00:15:20,120 --> 00:15:25,240
برگردان به پارسی: مرتضی راکی
T.me: @NestedSubtitle
182
00:15:28,360 --> 00:15:30,440
ما...
183
00:15:58,160 --> 00:15:59,880
- چی شده؟
- باید ضدعفونی کنید، قربان
184
00:15:59,880 --> 00:16:00,960
ولی بهم بگین چی شده.
185
00:16:00,960 --> 00:16:02,560
متاسفم، قربان.
میتونید ببینید وقتی...
186
00:16:02,560 --> 00:16:04,040
سروان، بهم بگو چی شده!
187
00:16:04,040 --> 00:16:07,241
- غیب شدن، قربان
- منظورتون چیه؟
188
00:16:07,265 --> 00:16:08,600
همه چی نیست شده
189
00:16:19,920 --> 00:16:22,760
- کی نگهبان بود؟
- سرجوخه مورگان و سرباز عبدالله
190
00:16:22,760 --> 00:16:24,240
پس اونا کجان؟
191
00:16:24,240 --> 00:16:27,440
- و اون... چیز کجاست؟
- ما فقط چند ثانیه فاصله داشتیم
192
00:16:27,440 --> 00:16:28,800
نمیتونن دور شده باشن.
193
00:16:40,960 --> 00:16:45,080
- وایسا! منطقه رو خالی نگه دارید
- ولی همه چی رو بردن
194
00:16:45,080 --> 00:16:47,320
همه چی کجا رفت؟
کی نگهبان بود؟
195
00:16:47,320 --> 00:16:50,920
سرجوخه مورگان. سرباز عبدالله.
لطفاً موقعیتتونو گزارش بدید.
196
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
میتونیم دهکده رو بگردیم، قربان.
197
00:16:54,640 --> 00:16:58,640
سرجوخه مورگان. سرباز عبدالله.
لطفاً گزارش بدید.
198
00:17:04,280 --> 00:17:07,040
سرجوخه مورگان. سرباز عبدالله.
199
00:17:21,000 --> 00:17:23,040
- سرجوخه مورگان
- سرجوخه مورگان
200
00:17:24,320 --> 00:17:26,320
- سرباز عبدالله
- سرباز عبدالله
201
00:17:26,320 --> 00:17:27,360
لطفاً موقعیتتونو گزارش بدید.
202
00:17:27,360 --> 00:17:28,720
لطفاً موقعیتتونو گزارش بدید.
203
00:17:34,440 --> 00:17:36,680
سرجوخه مورگان؟
سرجوخه مورگان؟
204
00:17:36,680 --> 00:17:39,000
سرباز عبدالله.
سرباز عبدالله
205
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
اون چیه؟
206
00:17:54,440 --> 00:17:55,720
ها؟
207
00:17:57,520 --> 00:17:59,080
اون چیه؟
208
00:18:17,280 --> 00:18:18,720
۲۸ سالش بود.
209
00:18:22,080 --> 00:18:24,720
میخواستم بگم متأسفم که
مجبور شدی اون صحنه رو ببینی.
210
00:18:24,720 --> 00:18:27,320
- اشتباه گرفتین
- اون اولین مرگت بود
211
00:18:27,320 --> 00:18:31,480
- متأسفم
- نه. من اشتباهی اینجام، باشه؟
212
00:18:32,600 --> 00:18:34,840
من مجوز ندارم. من رده ده هستم.
213
00:18:34,840 --> 00:18:37,720
من تو بخش حمل و نقلم.
یه کارمند ساده هستم.
214
00:18:37,720 --> 00:18:40,400
قرار بود راجر ترویثیک اینجا باشه، درسته؟
215
00:18:40,400 --> 00:18:44,040
من اشتباهی سر از اینجا درآوردم.
نباید اینجا باشم.
216
00:18:44,040 --> 00:18:47,040
داری میگی تصادفی اینجایی؟
217
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
بله، قربان.
218
00:18:53,280 --> 00:18:56,640
و من حدس میزنم،
تاریخ اینجوری ساخته میشه.
219
00:18:58,000 --> 00:19:00,280
یه زنجیره بزرگ از اشتباهات.
220
00:19:01,960 --> 00:19:05,800
ولی با این حال، پروتکل یونیت میگه،
221
00:19:05,800 --> 00:19:09,120
تو مواقع حساس تاریخی یا فرهنگی یا سیاسی،
222
00:19:09,120 --> 00:19:11,440
یه عضو از کارکنان غیرنظامی باید
223
00:19:11,440 --> 00:19:13,760
کنار نظامی ها به عنوان شاهد باشه.
224
00:19:13,760 --> 00:19:17,080
و هیچکس نمیتونست از تو غیرنظامی تر باشه.
225
00:19:19,680 --> 00:19:22,080
دیگه خیلی دیره که برگردی، بارکلی.
226
00:19:23,160 --> 00:19:24,520
خوش اومدی.
227
00:19:30,240 --> 00:19:32,880
به تیپ اطلاعات نظامی میخوره.
228
00:19:32,880 --> 00:19:35,520
من مدرک درجه یک گرفتم و سه سال
229
00:19:35,520 --> 00:19:37,600
تو سینت اندروس آموزش فشرده دیدم
تا به اینجا برسم.
230
00:19:37,600 --> 00:19:40,680
تو تصادفی افتادی وسط.
231
00:19:42,360 --> 00:19:43,440
آره.
232
00:19:45,840 --> 00:19:50,080
من اونیم که ماشینا رو سفارش میده
و دنبال ماشین های ارزون تر میگرده.
233
00:19:50,080 --> 00:19:51,440
ولی یه بار دکتر رو دیدم.
234
00:19:53,840 --> 00:19:55,760
عمراً.
235
00:19:55,760 --> 00:19:57,000
سال پیش تو برج،
236
00:19:57,000 --> 00:19:59,400
اون سلام کرد و بعدش... بعد رفت.
237
00:20:02,280 --> 00:20:03,400
چطور بود؟
238
00:20:07,320 --> 00:20:09,000
فقط، انگار...
239
00:20:09,000 --> 00:20:11,640
خیلی پر جنب و جوش بود، میدونی؟
240
00:20:14,880 --> 00:20:17,120
فقط یه لحظه کوچیک بود، ولی...
241
00:20:20,200 --> 00:20:22,440
...هر ثانیه از هر روز بهش فکر میکنم.
242
00:20:29,080 --> 00:20:30,480
اون موجود، چی بود؟
243
00:20:33,880 --> 00:20:39,080
نیروی ضربت اطلاعاتی متحد ساخته شد
244
00:20:39,080 --> 00:20:41,680
تا با موجودات بیگانه سروکله بزنه، ولی...
245
00:20:41,680 --> 00:20:44,360
...این گونه بیگانه نیست.
246
00:20:44,360 --> 00:20:47,200
اونا مال زمینن. اونا قبل ما اینجا بودن.
247
00:20:48,320 --> 00:20:50,000
ولی...
248
00:20:50,000 --> 00:20:52,600
چی، منقرض شدن؟ چی...؟
249
00:20:52,600 --> 00:20:55,640
اونا زیر زمین به خواب زمستونی رفتن،
250
00:20:55,640 --> 00:20:59,320
و این زمانی بود که زمین جوون بود
چون سیاره دورشون دوباره شکل گرفت
251
00:20:59,320 --> 00:21:01,160
و اونا رو مهر و موم کرد.
252
00:21:01,160 --> 00:21:04,400
بعضی وقتا مدرکی پیدا میشه
و ما قایمش میکنیم.
253
00:21:06,120 --> 00:21:07,360
واسه چی؟
254
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
بهش فکر کن.
255
00:21:11,560 --> 00:21:14,440
اونا میلیون ها سال پیش اول اینجا بودن،
256
00:21:14,440 --> 00:21:17,000
پس سیاره مال اوناست.
257
00:21:17,000 --> 00:21:19,800
از لحاظ فنی، ما دنیای اونا رو به ارث بردیم،
258
00:21:19,800 --> 00:21:21,880
ولی اگه نمُردن...
259
00:21:25,280 --> 00:21:26,960
...اگه اونو پس بخوان چی؟
260
00:21:29,680 --> 00:21:33,040
مشاهده مثبت!
گرید ۹! یه موجود زنده هست!
261
00:21:34,360 --> 00:21:35,520
بریم!
262
00:21:47,400 --> 00:21:48,800
بارکلی، با من بیا!
263
00:22:01,360 --> 00:22:03,160
این چیه؟ این چیه؟
264
00:22:03,160 --> 00:22:03,769
اینو واسه چی آوردی؟
265
00:22:03,793 --> 00:22:05,240
تو شاهد غیرنظامی هستی،
باید همهچی رو ضبط کنی.
266
00:22:05,240 --> 00:22:06,920
- این میتونه شهادت ما باشه اگه کشته بشیم
- اگه بمی...
267
00:22:06,920 --> 00:22:08,080
اگه بمیریم چی؟!
268
00:22:34,400 --> 00:22:36,720
به دستور من، سلاح ها پایین.
269
00:22:36,720 --> 00:22:39,160
همه واحدها، سلاحها پایین.
270
00:22:39,160 --> 00:22:40,880
وضعیت ترجمه چطوره؟
271
00:22:40,880 --> 00:22:42,640
همگامسازی شده و فعاله.
272
00:22:42,640 --> 00:22:44,680
سه، دو، یک...
273
00:22:44,680 --> 00:22:46,360
آماده کالیبره سازی، قربان.
274
00:22:46,360 --> 00:22:49,000
به محض اینکه حرف بزنه،
میتونیم صدا رو بگیریم.
275
00:23:07,080 --> 00:23:08,480
ترجمه در حال اجراست، قربان.
276
00:23:15,320 --> 00:23:17,160
کالیبره شدیم، قربان.
277
00:23:17,160 --> 00:23:18,560
آماده حرکت.
278
00:23:21,200 --> 00:23:25,400
اسم من ژنرال آستین پییرسه.
279
00:23:33,200 --> 00:23:35,920
...و من نماینده نیروی ضربت نظامی متحد
280
00:23:35,920 --> 00:23:39,760
از ملل متحد سرزمین های خشکی زمین هستم،
281
00:23:39,760 --> 00:23:42,040
و به شما برای آشتی دیپلماتیک خوشامد میگم.
282
00:23:48,280 --> 00:23:49,480
آشتی یه مفهوم بزرگه.
283
00:23:49,480 --> 00:23:51,600
ببخشید، میتونیم یه کلمه دیگه فکر کنیم، لطفاً؟
284
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
ملاقات.
285
00:23:54,120 --> 00:23:57,440
به این... ملاقات دیپلماتیک خوشامد میگم.
286
00:24:07,760 --> 00:24:09,880
"شما ما رو کشتید."
287
00:24:09,880 --> 00:24:11,960
اوه، خدای من. اوه، نه
288
00:24:11,960 --> 00:24:15,920
شما... بعد دو تا جون رو گرفتید.
289
00:24:15,920 --> 00:24:20,200
و حالا... من پیشنهاد میکنم... متوقف شیم.
290
00:24:30,800 --> 00:24:31,840
"موافقم."
291
00:24:34,560 --> 00:24:37,800
امیدوارم بتونیم در صلح ملاقات کنیم...
292
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
- موافقم
- و از هم یاد بگیریم...
293
00:24:45,840 --> 00:24:47,160
موافقم
294
00:24:47,160 --> 00:24:52,320
و برای ایجاد یک دوستی بین خشکی...
و دریا تلاش کنیم.
295
00:24:56,760 --> 00:24:58,160
موافقت شده؟
296
00:24:58,160 --> 00:24:59,840
- موافقم
- گفتم که
297
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
اما...
298
00:25:12,840 --> 00:25:14,080
ما
299
00:25:15,960 --> 00:25:17,000
موافق نیستیم.
300
00:25:22,160 --> 00:25:23,960
با چی موافق نیستید؟
301
00:25:28,680 --> 00:25:31,240
ما با همه حیووناتون حرف میزنیم.
302
00:25:31,240 --> 00:25:32,360
انسان ها.
303
00:25:32,360 --> 00:25:35,120
ا، ما با تمام بشریت حرف میزنیم.
304
00:25:37,720 --> 00:25:40,280
ا، نه، ببخشید، قربان، این...
305
00:25:40,280 --> 00:25:42,920
"صحبت خواهیم کرد"
به صورت شرطی نیست، قربان،
306
00:25:42,920 --> 00:25:47,480
این، "ما همه صحبت میکنیم. همه. همه ما."
307
00:25:50,280 --> 00:25:51,640
اوه، خدای من...
308
00:25:53,760 --> 00:25:56,080
من... منظورش اینه که همه اونا...
309
00:26:02,080 --> 00:26:03,520
اعلامیه صلح رو تکرار کن.
310
00:26:03,520 --> 00:26:04,680
آره، میدونم.
311
00:26:08,800 --> 00:26:10,360
دوباره میگم...
312
00:26:13,360 --> 00:26:17,040
...ما برای صلح... اومدیم.
313
00:26:30,800 --> 00:26:32,480
موافقم
314
00:26:36,480 --> 00:26:37,800
نه، نه، نه، صبر کن، ببخشید.
315
00:26:37,800 --> 00:26:39,720
ما هنوز ترجمه درستو نگرفتیم.
316
00:26:39,720 --> 00:26:41,760
ما همه صحبت میکنیم
یه جمله لایه لایه هست،
317
00:26:41,760 --> 00:26:43,200
یه مفهوم دیگه توش جاساز شده.
318
00:26:43,200 --> 00:26:44,680
میتونه دوباره بگه، لطفاً؟
319
00:26:44,680 --> 00:26:46,440
بهشون نگید مذکر.
320
00:26:46,440 --> 00:26:49,920
ازتون میخوام
جمله قبلی خودتونو تکرار کنید...
321
00:26:51,320 --> 00:26:52,760
...برای ترجمه.
322
00:26:58,000 --> 00:27:01,520
ما با تمام دنیا صحبت میکنیم.
323
00:27:01,520 --> 00:27:06,080
ما داریم با تمام دنیا...
همین الان صحبت میکنیم.
324
00:27:06,080 --> 00:27:07,520
زمان حال.
325
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
منظورشون چیه؟ از... از چه نظر؟
326
00:27:32,320 --> 00:27:34,080
داره تو کل دنیا اتفاق میافته.
327
00:28:01,600 --> 00:28:05,400
در تمام دنیا، بشریت به یک واقعیت ساده
واکنش نشون میده
328
00:28:05,400 --> 00:28:08,400
گونهای که قبل از ما اومده بیدار شده.
329
00:28:47,480 --> 00:28:50,520
...و رئیس جمهور خواستار
عصر جدیدی از همکاری شده.
330
00:28:50,520 --> 00:28:54,080
اسمشو گذاشتن دیپلماسی آب
331
00:29:37,160 --> 00:29:41,200
اولین ملاقات رسمی
با هومو آکوا اینجا شروع میشه،
332
00:29:41,200 --> 00:29:44,560
در ساحل تیمز، داخل ایمپریال هاوس.
333
00:29:44,560 --> 00:29:49,000
پشت سر من، این ساختمون رو آبراه صدا میکنن.
334
00:29:49,000 --> 00:29:52,200
این یه خواسته مشخص از طرف
هومو آکوا به عنوان یه محل اتصال
335
00:29:52,200 --> 00:29:54,240
بین آب و خشکیه.
336
00:29:54,240 --> 00:29:56,320
بعضی ها میگن این نماد صلحه.
337
00:29:56,320 --> 00:29:58,680
باشه، پس من ۱۷ام یا ۲۴ام نمیتونم بیام
338
00:29:58,680 --> 00:30:02,000
و هنوز نمیدونم ۳۱ام چی میشه.
339
00:30:02,000 --> 00:30:03,560
لعنت بهش! نمیتونی این کارو بکنی!
340
00:30:03,560 --> 00:30:05,520
اون شغل مزخرفت به درد نمیخوره.
341
00:30:05,520 --> 00:30:06,800
- کربی
- چیه؟
342
00:30:06,800 --> 00:30:08,120
بابات گفت نمیتونه بیاد
343
00:30:08,120 --> 00:30:10,360
و تو رو تو سه آخر هفته بعدی ببره
پچون حوصله نداره.
344
00:30:10,360 --> 00:30:11,840
مشکلی هست، کربی؟
345
00:30:11,840 --> 00:30:13,160
نه.
346
00:30:13,160 --> 00:30:14,840
من چی؟ من برنامه دارم
347
00:30:14,840 --> 00:30:18,080
آره؟ خب، به هر حال،
من الان ۳,۰۰۰ پوند ریختم به حسابت.
348
00:30:18,080 --> 00:30:20,160
- امیدوارم مشکلی نباشه
- منظورت چیه؟
349
00:30:20,160 --> 00:30:21,240
همونطور که گفتم.
350
00:30:21,240 --> 00:30:23,240
تو نگفتی. این از کجا اومده؟
351
00:30:23,240 --> 00:30:26,080
خب، ترفیع گرفتم، ممنون،
ولی ظاهراً کارم به درد نمیخوره.
352
00:30:26,080 --> 00:30:28,400
خب، اگه من ۳,۰۰۰ پوند میگیرم،
تو چقدر گرفتی؟
353
00:30:28,400 --> 00:30:29,960
- اوه، چه خوب
- ام-هوم
354
00:30:29,960 --> 00:30:32,640
خب، حالا میتونی چند تا آشپز کمکی بگیری،
به کار کمک کنی.
355
00:30:32,640 --> 00:30:35,880
- ممنون
- نکته خندهدار در مورد این شیاطین دریا اینه
356
00:30:35,880 --> 00:30:38,520
باعث شده کربی دوباره
مثل قدیم تی وی درست و حسابی ببینه.
357
00:30:38,520 --> 00:30:40,320
خب، نمیتونی بگی شیاطین دریا.
358
00:30:40,320 --> 00:30:41,920
بهشون میگن هوموسپوندیل.
359
00:30:43,360 --> 00:30:44,840
باشه، نخند.
360
00:30:44,840 --> 00:30:47,160
نخند چون "هومو" به معنی "همجنسگرا" نیست.
361
00:30:47,160 --> 00:30:48,280
اگه همسن من باشی هست.
362
00:30:48,280 --> 00:30:50,120
پس هومو آکوا میشه آب همجنسگرا.
363
00:30:50,120 --> 00:30:51,920
اونا هستن، آب های همجنسگرا!
364
00:30:51,920 --> 00:30:54,920
اینه که زیاد مینوشی، کربی
زیادی آب همجنسگرا.
365
00:30:54,920 --> 00:30:56,160
خفه شو!
366
00:30:57,360 --> 00:31:00,400
خب، پس این ترفیع چیه؟
داری چیکار میکنی؟
367
00:31:00,400 --> 00:31:03,480
ا، فقط، میدونی...
فقط کارهای اداری بیشتر.
368
00:31:19,320 --> 00:31:20,920
بیا، از این طرف.
369
00:31:25,840 --> 00:31:30,360
ژنرال آستین پییرس در گرید بی۲،
صندلی ۱. صبح بخیر به همگی.
370
00:31:31,600 --> 00:31:34,760
صبح خیلی خوبی داشته باشید،
ژنرال پییرس، و به همگی.
371
00:31:34,760 --> 00:31:38,520
برای ثبت و برای تاریخ،
اسم من کیت لتبریج استیوارته،
372
00:31:38,520 --> 00:31:41,520
فرمانده کل نیروی ضربت اطلاعاتی متحد
373
00:31:41,520 --> 00:31:45,040
یونیت انتخاب شده تا
این مذاکرات رو رهبری کنه چون ما بالاتر
374
00:31:45,040 --> 00:31:50,320
و خارج از همه کشورها، مرزها،
دولتها و اقیانوس های دنیا قرار داریم.
375
00:31:50,320 --> 00:31:52,480
ما نماینده بشریت هستیم.
376
00:31:52,480 --> 00:31:55,440
اما امروز، ما نماینده
همه حیات روی زمین هستیم.
377
00:31:55,440 --> 00:31:59,600
و امیدوارم این شروع
یک تلاش بزرگ برای یافتن صلح
378
00:31:59,600 --> 00:32:02,800
بین تمام گونه های خویشاوند ما باشه.
379
00:32:02,800 --> 00:32:06,280
برای شروع تشریفات رسمی،
داونینگ استریت رو آنلاین تأیید کنید.
380
00:32:06,280 --> 00:32:08,360
صبح بخیر، نخست وزیر.
381
00:32:08,360 --> 00:32:10,040
صبح بخیر، کیت.
382
00:32:10,040 --> 00:32:11,400
روزهای فوقالعاده ای.
383
00:32:11,400 --> 00:32:14,960
من مدت زیادی سخت کار کردم
تا رأی مردم رو بگیرم،
384
00:32:14,960 --> 00:32:17,200
حالا ما مردمان جدیدی داریم.
385
00:32:17,200 --> 00:32:18,640
کاخ سفید آنلاین.
386
00:32:18,640 --> 00:32:19,920
تأیید شد.
387
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
تالار مردم، پکن.
388
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
تأیید شد.
389
00:32:22,600 --> 00:32:24,360
کنگره ملی برزیل.
390
00:32:24,360 --> 00:32:26,920
تأیید شد.
هر ۱۹۵ کشور رو داریم، بانو.
391
00:32:26,920 --> 00:32:28,440
و سفیر رو داریم؟
392
00:32:29,360 --> 00:32:30,400
الان داره نزدیک میشه.
393
00:32:31,680 --> 00:32:34,280
ظاهراً دیشب لابستر ترمیدور خورده،
394
00:32:34,280 --> 00:32:35,880
برخلاف توصیه ما.
395
00:32:35,880 --> 00:32:38,120
امیدوارم این پایین یه جرم بزرگ نباشه.
396
00:32:38,120 --> 00:32:41,320
ممنون، خانم بینگام. بذارید تمرکز کنیم،
حواسمون به کار باشه.
397
00:32:41,320 --> 00:32:42,760
معذرت میخوام، بانو.
398
00:32:42,760 --> 00:32:44,560
آه، ژنرال.
399
00:32:44,560 --> 00:32:46,320
خوشحالم که میبینمتون، قربان.
400
00:32:46,320 --> 00:32:47,840
روز خیلی خاصیه.
401
00:32:47,840 --> 00:32:49,120
- قطعاً
- هوم
402
00:32:50,160 --> 00:32:53,160
آقای است لویس، آبراه چطوره؟
آماده شروعیم؟
403
00:32:53,160 --> 00:32:55,000
تنش حفظ شده.
404
00:32:55,000 --> 00:32:56,760
مهر و موم ها چک شدن و امنن.
405
00:32:56,760 --> 00:32:59,240
ای ۱۶ تعمیر شده.
406
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
تنها راه دیدن اینکه کار میکنه
اینه که انجامش بدیم.
407
00:33:02,160 --> 00:33:03,440
جمعیت زیادی دارید.
408
00:33:04,520 --> 00:33:05,600
همه چیز تحت کنترله.
409
00:33:05,600 --> 00:33:07,560
بانو، یه پهپاد خبری داریم.
410
00:33:07,560 --> 00:33:09,360
آماده برای اونه. بزنیدشون.
411
00:33:13,800 --> 00:33:14,840
اون چی بود؟
412
00:33:15,960 --> 00:33:17,920
- پهپاد پاپاراتزی
- مارو دیدن؟
413
00:33:17,920 --> 00:33:19,760
شیشه یه طرفه هست.
هیچی نخوندی؟
414
00:33:19,760 --> 00:33:21,800
خانوادم نمیدونن من کجام، سکته میکنن!
415
00:33:21,800 --> 00:33:25,040
به خاطر شما،
حتی اجازه ندارم بیام تو این اتاق!
416
00:33:25,040 --> 00:33:26,280
خیلی عالی!
417
00:33:28,280 --> 00:33:29,720
من...
418
00:33:29,720 --> 00:33:31,280
اون راجر ترویثیکه.
419
00:33:32,280 --> 00:33:34,640
فعال سازی مخزن رو آماده کنین.
420
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
برین سر جاهاتون،
و برای همه ما آرزوی موفقیت میکنم.
421
00:33:36,760 --> 00:33:38,880
جهت تأیید، محیط اطراف الان امنه، بانو.
422
00:33:38,880 --> 00:33:41,680
- همه ایستگاها در حد استاندارد طلا هستن
- ممنون، اگه میشه حرف نزنین
423
00:33:43,160 --> 00:33:47,320
همه ارتباطات متمرکز
و در حال ضبط هستن، پشتیبان ها آنلاینن.
424
00:33:47,320 --> 00:33:49,480
خوبه، خوبه. خانم بینگام، شروع کنیم.
425
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
فعال سازی مخزن رو شروع کن.
426
00:33:51,960 --> 00:33:53,560
و مخزن رو پر کن.
427
00:33:55,320 --> 00:33:58,880
مهر و مومهای یک، دو، سه رو باز کن.
428
00:34:07,960 --> 00:34:10,760
مهر و مومهای چهار، پنج رو باز کن.
429
00:34:10,760 --> 00:34:12,320
ببرش تا ۱۰۰ پیاسآی.
430
00:34:12,320 --> 00:34:15,280
مهر و موم های شش، هفت، هشت رو باز کن.
431
00:34:23,120 --> 00:34:25,880
- بخش ۴۵ به خطر افتاده
- سیستم به خطر افتاده
432
00:34:25,880 --> 00:34:27,360
تیم های اضطراری.
433
00:34:49,360 --> 00:34:50,440
خلاء پایداره.
434
00:34:50,440 --> 00:34:52,760
آب فیلتر شده و خلوص ۹۸ درصده.
435
00:34:52,760 --> 00:34:54,560
۹۴۰,۰۰۰ لیتر.
436
00:34:54,560 --> 00:34:56,440
آفرین، خانم بینگام.
437
00:34:56,440 --> 00:34:58,280
ممنونم، بانو.
438
00:34:58,280 --> 00:35:00,320
حالا، آمادهایم؟
439
00:35:00,320 --> 00:35:01,720
به مهمونامون خوشامد بگیم.
440
00:35:01,720 --> 00:35:03,200
قفل آبی یک رو باز کن.
441
00:35:11,320 --> 00:35:13,680
انگار شش موجود زنده داریم.
442
00:35:15,520 --> 00:35:16,600
و یه هفتمی.
443
00:35:16,600 --> 00:35:19,960
چهار هوموسپوندیل ارکتوس،
معروف به هومو آکوا.
444
00:35:19,960 --> 00:35:22,320
دو تا از یه موجود زنده ناشناخته.
445
00:35:22,320 --> 00:35:24,960
یکی هم از یه ناشناخته دیگه.
446
00:35:24,960 --> 00:35:27,080
در مجموع سه موجود زنده مختلف.
447
00:35:28,480 --> 00:35:31,240
ژنرال پییرس به همه نیروها، وضعیت قرمز.
448
00:35:31,240 --> 00:35:34,440
تأیید... وضعیت قرمز.
449
00:35:39,320 --> 00:35:40,600
و دارن میان.
450
00:36:03,240 --> 00:36:05,800
دو موجود زنده ناشناخته دارن وارد میشن.
451
00:36:27,600 --> 00:36:28,760
فقط...
452
00:36:34,160 --> 00:36:35,360
چی میگیم؟
453
00:36:35,360 --> 00:36:38,120
من بهشون میگم پیسیمورفا گراندیس.
454
00:36:38,120 --> 00:36:40,920
به پیسیمورفا گراندیس خوش آمدید.
455
00:36:40,920 --> 00:36:42,840
- یعنی "ماهی بزرگ"؟
- آره
456
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
تمرکز، ممنون.
457
00:36:53,520 --> 00:36:55,280
اون علامت اتاقک هوابنده.
458
00:36:56,400 --> 00:36:57,920
سومین موجود زنده داره نزدیک میشه.
459
00:37:01,080 --> 00:37:03,440
بانو، ما نمیدونیم اون موجود زنده سوم چیه.
460
00:37:03,440 --> 00:37:06,000
پس اولین حرکت ما اینه که
بهشون اعتماد کنیم، سرهنگ.
461
00:37:06,000 --> 00:37:07,080
درها رو باز کن.
462
00:37:08,280 --> 00:37:10,360
پمپ های اتاقک هوابند رو فعال کن.
463
00:37:16,800 --> 00:37:18,680
اتاقک هوابند با ظرفیت کامل.
464
00:37:23,440 --> 00:37:26,040
ضدعفونی در حال انجامه.
465
00:38:13,560 --> 00:38:16,280
بهشون میگم هومومورفا سیپیینس...
466
00:38:16,280 --> 00:38:19,000
...یا، به طور ساده، هومو دوزیست.
467
00:38:22,280 --> 00:38:23,680
اوه، شگفت انگیزه.
468
00:38:25,120 --> 00:38:27,880
یادته، دو نفر از ما رو کشتن؟
469
00:38:27,880 --> 00:38:29,480
ما اونا رو کشتیم.
470
00:38:29,480 --> 00:38:31,880
این واسه همینه - که صلح بیاریم.
471
00:38:33,720 --> 00:38:35,240
با ترجمه ها آماده هستین؟
472
00:38:35,240 --> 00:38:36,640
فعاله و آماده شروع.
473
00:38:38,200 --> 00:38:40,880
سر جاناتان، موفق باشی.
474
00:38:47,680 --> 00:38:52,080
من، ا، از طرف نژاد انسان
به شما خوشامد میگم.
475
00:38:56,480 --> 00:38:58,120
من اینجا به عنوان، ا...
476
00:38:58,120 --> 00:38:59,640
ما به ترجمه نیازی نداریم.
477
00:39:00,680 --> 00:39:02,640
ما زبان اونا رو یاد گرفتیم؟
478
00:39:02,640 --> 00:39:03,680
نه، یاد نگرفتیم.
479
00:39:03,680 --> 00:39:04,720
از نظرات خودداری کنین.
480
00:39:06,360 --> 00:39:09,040
خب، انگلیسی... انگلیسی شما عالیه.
481
00:39:12,440 --> 00:39:14,880
اون... روسی حرف میزنه.
482
00:39:20,520 --> 00:39:22,480
خوب بازی کردی، مرد پیر.
483
00:39:22,480 --> 00:39:25,880
من از طرف سازمان ملل متحد این دنیا
484
00:39:25,880 --> 00:39:27,360
که بهش میگیم زمین،
به شما درود میفرستم.
485
00:39:27,360 --> 00:39:30,160
این یه عنوان نمادینه که
ریشه هندو-اروپایی داره
486
00:39:30,160 --> 00:39:34,760
و هیچ بی احترامی به اقیانوس ها،
دریاها، دریاچه ها،
487
00:39:34,760 --> 00:39:36,920
رودخانه ها و آبراه های اطرافمون نداره.
488
00:39:36,920 --> 00:39:39,200
و من براتون یه هدیه آوردم.
489
00:39:41,000 --> 00:39:45,720
رودودندرون نیواله،
رودودندرون برفی کوتوله.
490
00:39:47,200 --> 00:39:50,000
گلی که در بالاترین
نقطه سیاره زمین رشد میکنه،
491
00:39:50,000 --> 00:39:53,800
در دامنه های کوه اورست،
چهار مایل بالاتر از سطح دریا،
492
00:39:53,800 --> 00:39:56,120
شاید هرگز توسط نوع شما دیده نشده باشه.
493
00:39:56,120 --> 00:39:59,000
حالا، یه بویی داره، ارم...
494
00:39:59,000 --> 00:40:03,960
...یا یه طعم، یه عصاره ای
که قبلاً هرگز حس نکردید.
495
00:40:03,960 --> 00:40:05,360
میخواید، ارم...؟
496
00:40:14,680 --> 00:40:21,480
این با احترام و امید
به صلح بین گونه های ما تقدیم میشه.
497
00:40:25,200 --> 00:40:26,880
ما برای شما یه هدیه داریم.
498
00:40:29,000 --> 00:40:30,280
بچه های من.
499
00:40:31,000 --> 00:40:36,280
برگردان به پارسی: مرتضی راکی
T.me: @NestedSubtitle
500
00:40:40,680 --> 00:40:45,160
بچه های من باید موقع شروع
سومین جریان سرد به دنیا می اومدن.
501
00:40:47,120 --> 00:40:50,320
اما اونا با نفت شما خفه شدن.
502
00:40:50,320 --> 00:40:51,360
و سم.
503
00:40:52,520 --> 00:40:53,720
و فضولات.
504
00:40:53,720 --> 00:40:54,760
بزنید رو ۱۶!
505
00:40:54,760 --> 00:40:57,200
سر جاناتان، برو به ۱۶، پاراگراف ۱۰.
506
00:41:00,000 --> 00:41:05,080
من باید با قدرت بگم
که ما مشکل رو قبول داریم.
507
00:41:05,080 --> 00:41:07,000
راهحل های ما فوق العاده هستن...
508
00:41:07,000 --> 00:41:09,080
ما شما رو نمیشناسیم.
509
00:41:09,080 --> 00:41:10,640
خب، من...
510
00:41:10,640 --> 00:41:14,280
من سفیر... سر جاناتان هاینز هستم...
511
00:41:14,280 --> 00:41:15,840
شما برای ما شناخته شده نیستید.
512
00:41:17,840 --> 00:41:19,040
ما میخوایم صحبت کنیم...
513
00:41:20,200 --> 00:41:21,360
با اون...
514
00:41:27,160 --> 00:41:28,200
من؟!
515
00:41:29,520 --> 00:41:31,040
اون دیگه کیه؟
516
00:41:31,040 --> 00:41:33,680
خب، اون... هیچی نیست.
اون هیچکس نیست.
517
00:41:33,680 --> 00:41:36,720
اون... اون بخشی از تیمه، اون شاهده.
518
00:41:36,720 --> 00:41:39,320
اون اشتباهیه. اون تصادفی اونجا بود!
519
00:41:39,320 --> 00:41:40,880
الان در موردش اطلاعات بدین!
520
00:41:40,880 --> 00:41:42,040
- بله، بانو.
- چشم، بانو
521
00:41:42,040 --> 00:41:43,800
نه! ببخشید.
522
00:41:43,800 --> 00:41:45,240
نه، نه.
523
00:41:45,240 --> 00:41:47,480
شما... شما آدم اشتباهی رو انتخاب کردین.
524
00:41:47,480 --> 00:41:49,120
شما احترام گذاشتین.
525
00:41:59,080 --> 00:42:00,880
ا...
526
00:42:00,880 --> 00:42:03,040
نه، اون فقط یه... یه حرکتی بود.
527
00:42:03,040 --> 00:42:05,246
شما به قوم از دست رفته ما
528
00:42:05,270 --> 00:42:07,880
احترام گذاشتین وقتی کس
دیگه ای این کارو نکرد.
529
00:42:07,880 --> 00:42:09,680
اینا الان مسیحی شدن؟!
530
00:42:09,680 --> 00:42:11,720
یکی به من بگه چی داره میشه!
531
00:42:11,720 --> 00:42:14,880
من حتی مذهبی هم نیستم.
نمیدونم چرا این کارو کردم...
532
00:42:14,880 --> 00:42:16,160
اما ما لطف شما رو دیدیم.
533
00:42:18,520 --> 00:42:19,800
و ما شما رو میبینیم.
534
00:42:23,280 --> 00:42:25,080
شما به عنوان سفیر خواهید ایستاد؟
535
00:42:26,320 --> 00:42:29,240
و از طرف تمام نژاد انسان
صحبت خواهید کرد؟
536
00:42:34,280 --> 00:42:35,320
باشه.
537
00:42:36,280 --> 00:42:45,320
برگردان به پارسی: مرتضی راکی
T.me: @NestedSubtitle
52410