Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,780 --> 00:01:29,980
[The Vendetta of An]
2
00:01:50,000 --> 00:01:51,390
Chancellor Gao,
3
00:01:52,200 --> 00:01:54,020
I am deeply grateful for your help
4
00:01:55,100 --> 00:01:56,130
these past days.
5
00:01:58,640 --> 00:01:59,820
No need to thank me.
6
00:02:01,040 --> 00:02:01,850
If anything,
7
00:02:04,000 --> 00:02:05,260
I am the one who owes you.
8
00:02:06,790 --> 00:02:07,930
I was too wary of you
9
00:02:09,400 --> 00:02:10,130
back then.
10
00:02:11,800 --> 00:02:14,340
You are His Majesty's strategist.
11
00:02:15,680 --> 00:02:18,290
You shoulder the fate of the realm.
12
00:02:19,240 --> 00:02:20,560
It was right for you
13
00:02:21,840 --> 00:02:23,010
to be cautious of me.
14
00:02:24,590 --> 00:02:25,570
Hearing you say so
15
00:02:27,240 --> 00:02:27,850
and thinking
16
00:02:29,280 --> 00:02:30,450
of the steamed buns
17
00:02:30,870 --> 00:02:32,170
I've been sending you this past month,
18
00:02:34,190 --> 00:02:35,780
I can finally feel at ease.
19
00:02:40,190 --> 00:02:41,610
It's been over a month.
20
00:02:42,910 --> 00:02:43,660
Is your hand
21
00:02:44,310 --> 00:02:45,200
healed?
22
00:02:45,660 --> 00:02:46,490
Yes.
23
00:02:48,430 --> 00:02:49,170
And your legs?
24
00:02:55,400 --> 00:02:56,410
Probably
25
00:02:57,960 --> 00:02:59,260
about the same as yours.
26
00:03:16,430 --> 00:03:17,660
It is already midnight.
27
00:03:18,910 --> 00:03:20,540
Time is running short.
28
00:03:21,260 --> 00:03:22,340
But at least
29
00:03:23,870 --> 00:03:25,660
it is a gentle night.
30
00:03:36,740 --> 00:03:39,700
[Episode 18]
31
00:03:45,310 --> 00:03:46,610
What is this?
32
00:03:49,530 --> 00:03:50,730
It reads like a farewell letter.
33
00:03:51,690 --> 00:03:52,950
And he tells us not to worry?
34
00:03:57,040 --> 00:03:57,860
Stop worrying.
35
00:03:59,500 --> 00:04:00,540
Huai'an will be all right.
36
00:04:08,400 --> 00:04:08,850
Sir.
37
00:04:08,850 --> 00:04:09,980
[Cangyue Tower]
38
00:04:14,990 --> 00:04:15,580
Mr. Wuyin.
39
00:04:17,200 --> 00:04:18,490
Please rest here.
40
00:04:19,350 --> 00:04:19,930
At dawn tomorrow,
41
00:04:20,020 --> 00:04:20,690
General Fengshan
42
00:04:20,710 --> 00:04:21,660
will personally wait for you
43
00:04:21,800 --> 00:04:22,450
outside the Taiqing Hall.
44
00:04:59,010 --> 00:04:59,480
Sir,
45
00:05:00,510 --> 00:05:02,040
don't be uneasy about tonight.
46
00:05:02,710 --> 00:05:03,300
I will stand guard.
47
00:05:06,570 --> 00:05:07,660
I'm not uneasy.
48
00:05:08,790 --> 00:05:09,740
I'm simply wondering
49
00:05:10,410 --> 00:05:12,010
why a prosperous city like Chang'an
50
00:05:12,390 --> 00:05:13,740
produces such people.
51
00:05:16,710 --> 00:05:18,490
A slave girl who could play the guqin turned out
52
00:05:18,800 --> 00:05:19,620
to be an assassin.
53
00:05:20,380 --> 00:05:21,190
A laborer
54
00:05:21,190 --> 00:05:22,910
who can tell the Tiemo people apart turned out
55
00:05:23,150 --> 00:05:24,010
to be the mastermind.
56
00:05:24,940 --> 00:05:25,870
And then there's Yan Fengshan.
57
00:05:26,240 --> 00:05:28,370
He wants to borrow my troops
58
00:05:28,390 --> 00:05:29,810
to attack his own city.
59
00:05:32,580 --> 00:05:34,130
Dealing with these people
60
00:05:34,830 --> 00:05:36,010
is exhausting.
61
00:05:39,240 --> 00:05:40,300
That's enough for today.
62
00:05:40,640 --> 00:05:41,830
You should rest early as well.
63
00:05:42,760 --> 00:05:43,220
Yes, sir.
64
00:06:01,960 --> 00:06:03,100
As long as you keep quiet,
65
00:06:03,930 --> 00:06:05,250
you will be fine.
66
00:06:05,440 --> 00:06:07,060
We go way back.
67
00:06:07,800 --> 00:06:08,570
I have something
68
00:06:09,240 --> 00:06:10,780
to discuss with you.
69
00:06:13,240 --> 00:06:14,490
Don't breathe into my palm.
70
00:06:14,880 --> 00:06:16,740
Two men alone in the dark
71
00:06:17,240 --> 00:06:18,220
at this hour
72
00:06:18,930 --> 00:06:20,290
are strange enough as it is.
73
00:06:21,090 --> 00:06:21,800
Stop laughing.
74
00:06:22,280 --> 00:06:24,060
I'm going to move my hand away.
75
00:06:24,500 --> 00:06:25,530
As long as you don't shout,
76
00:06:26,580 --> 00:06:27,660
my axe
77
00:06:29,050 --> 00:06:30,690
will stay where it is.
78
00:06:38,700 --> 00:06:39,450
Come on.
79
00:06:40,030 --> 00:06:41,920
At least let me light a candle
80
00:06:42,320 --> 00:06:43,360
so I can see
81
00:06:43,360 --> 00:06:44,650
which old acquaintance you are.
82
00:06:45,690 --> 00:06:47,200
We're two grown men
83
00:06:47,520 --> 00:06:48,620
alone in the dark.
84
00:06:48,890 --> 00:06:49,740
It's pretty strange.
85
00:06:49,800 --> 00:06:51,010
Don't mimic me.
86
00:06:53,240 --> 00:06:53,690
Fine.
87
00:07:13,600 --> 00:07:15,030
I don't recognize you.
88
00:07:15,120 --> 00:07:15,980
Hold on.
89
00:07:16,210 --> 00:07:17,420
I'm not some maiden.
90
00:07:18,440 --> 00:07:19,010
Why the rush?
91
00:07:19,890 --> 00:07:21,150
Your tone
92
00:07:21,470 --> 00:07:23,020
sounds familiar.
93
00:07:24,470 --> 00:07:26,100
Why can't I place it?
94
00:07:26,830 --> 00:07:27,500
Be patient.
95
00:07:29,930 --> 00:07:31,370
You'll know soon enough.
96
00:07:53,110 --> 00:07:54,960
This is starting to feel strange again.
97
00:08:14,960 --> 00:08:16,490
I still don't recognize you.
98
00:08:51,210 --> 00:08:52,060
Wuyin Chong,
99
00:08:53,590 --> 00:08:55,300
you came to Chang'an as a secret envoy
100
00:08:56,750 --> 00:08:58,570
and the Tiemo prince,
101
00:09:00,160 --> 00:09:01,850
so I will meet you as the Emperor
102
00:09:01,870 --> 00:09:02,610
of Chang'an.
103
00:09:04,370 --> 00:09:05,610
I just want you to know
104
00:09:06,750 --> 00:09:07,850
that I am still alive.
105
00:09:08,880 --> 00:09:10,430
The Xiao imperial line still has a survivor.
106
00:09:11,710 --> 00:09:13,460
Whatever you discussed with that traitor
107
00:09:13,460 --> 00:09:14,330
Yan Fengshan
108
00:09:15,280 --> 00:09:16,310
won't count.
109
00:09:20,730 --> 00:09:22,690
We do go way back.
110
00:09:23,930 --> 00:09:25,480
The whole world believes you died
111
00:09:25,480 --> 00:09:26,700
in the palace fire.
112
00:09:26,870 --> 00:09:28,060
Who would have thought?
113
00:09:33,130 --> 00:09:34,240
The look in your eyes,
114
00:09:34,860 --> 00:09:35,950
the way you speak,
115
00:09:37,080 --> 00:09:38,480
and even the way you do things
116
00:09:38,480 --> 00:09:39,780
have all changed.
117
00:09:42,060 --> 00:09:44,680
But you are the Emperor of Chang'an.
118
00:09:45,180 --> 00:09:47,120
Why hide your own face?
119
00:09:47,260 --> 00:09:48,300
Why do you think?
120
00:09:49,110 --> 00:09:50,810
To protect myself, of course,
121
00:09:51,280 --> 00:09:52,660
while I deal with Yan Fengshan.
122
00:09:53,890 --> 00:09:55,210
Just as you said,
123
00:09:56,270 --> 00:09:57,160
you are now nothing more
124
00:09:57,160 --> 00:09:59,450
than a fugitive trying to stay alive.
125
00:10:00,070 --> 00:10:02,050
What right do you have to replace Yan Fengshan
126
00:10:02,050 --> 00:10:03,010
and make a pact with me?
127
00:10:07,880 --> 00:10:09,090
You call yourself an emperor,
128
00:10:09,780 --> 00:10:10,980
but do you have any force to command?
129
00:10:24,170 --> 00:10:25,250
Xie Huai'an truly
130
00:10:25,250 --> 00:10:26,990
is the smartest man in the world.
131
00:10:28,320 --> 00:10:30,380
He even guessed every sentence
132
00:10:31,040 --> 00:10:32,030
and every word
133
00:10:33,210 --> 00:10:34,120
you were going to say.
134
00:10:38,110 --> 00:10:38,810
It's the Chou hour.
135
00:10:40,180 --> 00:10:40,850
Come with me.
136
00:10:42,880 --> 00:10:44,090
I'll show you
137
00:10:45,860 --> 00:10:46,700
the force I command.
138
00:11:18,210 --> 00:11:19,420
Enjoy, sirs.
139
00:11:38,210 --> 00:11:38,940
Why are you staring at me?
140
00:11:40,530 --> 00:11:42,300
Your force isn't here yet anyway.
141
00:11:44,170 --> 00:11:45,080
Who says?
142
00:13:18,320 --> 00:13:18,880
Listen.
143
00:13:29,430 --> 00:13:30,950
That is just one of my guards.
144
00:13:31,740 --> 00:13:32,970
He is there
145
00:13:34,870 --> 00:13:36,000
to keep you
146
00:13:36,000 --> 00:13:37,570
from trying anything.
147
00:13:49,760 --> 00:13:50,970
Listen more closely.
148
00:14:03,310 --> 00:14:05,570
Rumor has it Chang'an fell into chaos last month.
149
00:14:06,880 --> 00:14:09,080
Xiao Wuyang and Gu Yu vanished,
150
00:14:09,410 --> 00:14:10,360
their fate unknown.
151
00:14:12,060 --> 00:14:13,600
The great strategist Gao Yan
152
00:14:13,710 --> 00:14:14,930
had his legs broken.
153
00:14:15,210 --> 00:14:16,370
He moves on a cart now
154
00:14:17,690 --> 00:14:19,110
and is kept in the palace
155
00:14:19,110 --> 00:14:20,060
as a lantern keeper,
156
00:14:20,560 --> 00:14:22,590
only allowed out at the Chou hour to deliver
157
00:14:22,590 --> 00:14:23,440
memorials to Yan Fengshan.
158
00:14:26,690 --> 00:14:28,460
That Xie Huai'an you mentioned
159
00:14:28,760 --> 00:14:30,340
managed to get Gao Yan out.
160
00:14:30,560 --> 00:14:32,180
It is truly remarkable.
161
00:15:06,450 --> 00:15:08,140
I am that force.
162
00:15:48,800 --> 00:15:50,960
The Xiao imperial line still has a survivor,
163
00:15:51,710 --> 00:15:54,210
and Gu Yu of the Baiwenhu Army still lives.
164
00:15:55,040 --> 00:15:56,210
Chang'an
165
00:15:57,110 --> 00:15:59,180
is not yet ruled by Yan Fengshan.
166
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
Whatever pact
167
00:16:01,240 --> 00:16:03,270
you plan to make with him tomorrow
168
00:16:03,930 --> 00:16:05,980
will not stand.
169
00:16:07,310 --> 00:16:08,610
Chang'an
170
00:16:09,340 --> 00:16:11,140
will change hands again,
171
00:16:11,850 --> 00:16:13,380
and the fight will be against Yan Fengshan.
172
00:16:14,880 --> 00:16:16,920
If you make a pact with him,
173
00:16:18,070 --> 00:16:20,210
the north will also change hands,
174
00:16:21,630 --> 00:16:22,690
and the fight will be against you.
175
00:16:23,330 --> 00:16:24,090
General Gu,
176
00:16:24,990 --> 00:16:26,340
my people and yours
177
00:16:26,340 --> 00:16:27,320
have fought for years.
178
00:16:27,800 --> 00:16:29,250
We have never feared you.
179
00:16:31,940 --> 00:16:33,040
His Majesty,
180
00:16:33,680 --> 00:16:34,330
I,
181
00:16:35,530 --> 00:16:37,210
and the entire city of Chang'an
182
00:16:37,990 --> 00:16:38,970
have been pressed
183
00:16:38,990 --> 00:16:40,730
to this state by Yan Fengshan,
184
00:16:41,710 --> 00:16:43,210
but we have not been defeated.
185
00:16:44,230 --> 00:16:45,690
You are not fearless.
186
00:16:49,870 --> 00:16:51,500
You fear the one
187
00:16:53,350 --> 00:16:55,450
who has been planning all of this for us.
188
00:17:01,470 --> 00:17:02,500
Xie Huai'an
189
00:17:02,950 --> 00:17:04,300
is the son of Liu Ziwen.
190
00:17:06,080 --> 00:17:07,480
He's the one who gave you a new face
191
00:17:08,620 --> 00:17:10,360
and the one who helped you survive.
192
00:17:12,030 --> 00:17:12,670
Am I right?
193
00:17:13,740 --> 00:17:14,380
Yes.
194
00:17:19,870 --> 00:17:21,260
The last two generations of the Liu family
195
00:17:21,650 --> 00:17:23,130
produced extraordinary men in succession.
196
00:17:24,480 --> 00:17:26,890
They have used up decades of Chang'an's fortune.
197
00:17:34,350 --> 00:17:35,270
I understand now.
198
00:17:42,000 --> 00:17:44,460
This is the most unforgettable night of my life.
199
00:17:49,770 --> 00:17:51,060
Tonight has made me
200
00:17:51,800 --> 00:17:53,410
fall in love with Chang'an all over again.
201
00:18:03,420 --> 00:18:03,960
Your Majesty,
202
00:18:04,770 --> 00:18:05,530
it has been a long time.
203
00:18:08,380 --> 00:18:10,140
We actually met before.
204
00:18:11,670 --> 00:18:13,310
You simply didn't know it was me.
205
00:18:14,240 --> 00:18:15,770
Keeping you hidden by his side
206
00:18:17,530 --> 00:18:19,200
was indeed the best strategy.
207
00:18:23,000 --> 00:18:25,260
But according to the plan,
208
00:18:26,660 --> 00:18:28,950
he should already be in Yan Fengshan's hands now.
209
00:18:29,600 --> 00:18:31,730
On the road to killing Yan Fengshan,
210
00:18:33,920 --> 00:18:36,090
all of us must pay a price.
211
00:18:43,640 --> 00:18:45,620
May I have that flask of wine?
212
00:18:46,960 --> 00:18:48,220
Is it for Chancellor Gao?
213
00:22:59,920 --> 00:23:01,140
The man in the drawing
214
00:23:02,250 --> 00:23:03,330
represents my wish for you.
215
00:23:04,310 --> 00:23:05,660
I hope you can tend flowers,
216
00:23:06,920 --> 00:23:07,770
keep a cat,
217
00:23:09,030 --> 00:23:10,140
nap on the porch,
218
00:23:11,280 --> 00:23:12,660
and live in peace,
219
00:23:13,590 --> 00:23:14,810
even for just one day.
220
00:24:08,270 --> 00:24:08,950
You're awake.
221
00:24:12,400 --> 00:24:14,460
The General has gone to the palace to meet Wuyin Chong.
222
00:24:15,450 --> 00:24:16,240
He instructed me
223
00:24:16,330 --> 00:24:17,550
to treat you as a guest.
224
00:24:18,070 --> 00:24:19,220
I brought you a basin of water
225
00:24:20,070 --> 00:24:20,790
to wipe the blood off.
226
00:25:08,370 --> 00:25:10,090
You knew she was buried here?
227
00:25:26,830 --> 00:25:27,290
Yes.
228
00:25:34,410 --> 00:25:36,080
And you still chose
229
00:25:36,080 --> 00:25:37,180
to stay in this residence?
230
00:25:40,870 --> 00:25:41,330
Yes.
231
00:25:47,130 --> 00:25:48,220
Were you involved
232
00:25:50,160 --> 00:25:51,420
in her death as well?
233
00:25:57,080 --> 00:25:57,920
Take care.
234
00:25:58,030 --> 00:25:58,880
Goodbye.
235
00:26:04,490 --> 00:26:05,130
Yes.
236
00:26:09,180 --> 00:26:10,660
Then you, too, must die.
237
00:26:36,900 --> 00:26:39,030
[For Liu Ziwen Only]
238
00:26:39,030 --> 00:26:42,090
This is my plan.
239
00:26:49,450 --> 00:26:50,250
It...
240
00:26:51,540 --> 00:26:52,970
it is far too risky.
241
00:26:54,740 --> 00:26:55,680
Back then,
242
00:26:57,140 --> 00:26:59,280
you did not help my father get rid of Yan Fengshan.
243
00:27:00,830 --> 00:27:01,810
I will not question
244
00:27:03,450 --> 00:27:04,610
your reasons.
245
00:27:09,580 --> 00:27:10,240
It is
246
00:27:11,430 --> 00:27:12,780
only natural for people
247
00:27:14,590 --> 00:27:15,650
to put themselves first.
248
00:27:17,000 --> 00:27:18,260
I am using your guilt
249
00:27:19,480 --> 00:27:20,850
toward the Liu family
250
00:27:22,150 --> 00:27:23,220
to force your hand.
251
00:27:26,430 --> 00:27:28,780
I am the one going too far.
252
00:27:36,430 --> 00:27:37,020
Mr. Yang.
253
00:27:47,060 --> 00:27:48,370
We act at the Chou hour.
254
00:27:48,730 --> 00:27:49,760
By the Yin hour,
255
00:27:50,440 --> 00:27:52,300
Yan Fengshan will have received the news
256
00:27:53,200 --> 00:27:54,420
and realized
257
00:27:54,420 --> 00:27:55,650
you were involved.
258
00:27:56,430 --> 00:27:57,980
You must leave as soon as possible.
259
00:27:59,150 --> 00:28:00,930
Zhu Zhilong will be waiting for you
260
00:28:01,290 --> 00:28:02,970
at the Yuelao Temple 50 li west of the city.
261
00:28:03,840 --> 00:28:04,800
After this,
262
00:28:05,830 --> 00:28:07,010
your business
263
00:28:07,510 --> 00:28:08,900
in Chang'an and elsewhere
264
00:28:09,620 --> 00:28:11,140
will certainly be affected.
265
00:28:13,110 --> 00:28:14,600
If I win in the future,
266
00:28:15,360 --> 00:28:16,640
I will repay
267
00:28:17,790 --> 00:28:19,330
every loss you suffer.
268
00:28:24,960 --> 00:28:25,490
Boss.
269
00:28:30,790 --> 00:28:31,220
Boss,
270
00:28:31,680 --> 00:28:32,380
what's going on?
271
00:28:33,960 --> 00:28:34,940
Is the court cleaning house?
272
00:28:36,240 --> 00:28:37,490
The books we cannot let anyone see
273
00:28:37,510 --> 00:28:38,010
are over there.
274
00:28:38,550 --> 00:28:39,050
I'll get them.
275
00:28:46,110 --> 00:28:46,660
Here.
276
00:28:46,700 --> 00:28:47,360
Here.
277
00:28:57,150 --> 00:28:57,810
Boss,
278
00:28:58,840 --> 00:29:00,280
what is wrong with you?
279
00:30:31,030 --> 00:30:31,730
General Fengshan,
280
00:30:32,390 --> 00:30:33,460
my master says
281
00:30:33,920 --> 00:30:35,610
the agreement you and he were about to reach
282
00:30:36,060 --> 00:30:37,310
does not align with Tiemo's interests,
283
00:30:37,810 --> 00:30:38,640
so it will be set aside for now.
284
00:30:39,330 --> 00:30:41,510
But the army we sent
285
00:30:41,510 --> 00:30:43,320
to hold back the Baiwenhu Army
286
00:30:43,710 --> 00:30:44,980
will not retreat.
287
00:30:45,640 --> 00:30:46,910
Everything will remain as it is.
288
00:30:47,510 --> 00:30:48,010
General,
289
00:30:48,590 --> 00:30:49,420
you may rest assured.
290
00:30:52,320 --> 00:30:53,050
I see.
291
00:30:55,470 --> 00:30:56,910
The struggle for Chang'an
292
00:30:56,910 --> 00:30:57,960
is not yet over.
293
00:30:58,720 --> 00:31:00,480
My master hopes you will soon become
294
00:31:01,150 --> 00:31:03,180
the one who rules Chang'an.
295
00:31:09,630 --> 00:31:10,810
Old friend,
296
00:31:11,510 --> 00:31:13,500
do not worry about the outcome anymore.
297
00:31:14,440 --> 00:31:15,370
Rest in peace.
298
00:31:47,160 --> 00:31:48,130
General Fengshan.
299
00:31:51,510 --> 00:31:53,610
This life-and-death plan of Gao Yan's
300
00:31:53,690 --> 00:31:54,610
was executed flawlessly
301
00:31:54,640 --> 00:31:56,700
with the people outside.
302
00:31:57,640 --> 00:31:59,570
You were the one handling
303
00:32:01,680 --> 00:32:03,090
all the message delivery, weren't you?
304
00:32:12,440 --> 00:32:13,890
So Gu Yu had been
305
00:32:14,640 --> 00:32:15,410
hiding here
306
00:32:16,160 --> 00:32:17,460
for over a month?
307
00:32:20,790 --> 00:32:22,960
No wonder even after searching all of Chang'an,
308
00:32:22,960 --> 00:32:24,780
we never found a trace.
309
00:32:28,070 --> 00:32:31,100
Gao Yan and Gu Yu actually joined hands.
310
00:32:36,390 --> 00:32:38,130
I accept my loss
311
00:32:39,030 --> 00:32:39,700
in this round.
312
00:32:46,660 --> 00:32:47,850
Stop pretending.
313
00:32:49,000 --> 00:32:51,130
A man who has served three emperors
314
00:32:51,670 --> 00:32:53,290
has eyes sharper than a blade.
315
00:32:54,640 --> 00:32:55,920
You know perfectly well
316
00:32:55,920 --> 00:32:57,500
whether I intend to kill you.
317
00:33:05,960 --> 00:33:07,700
Your eyes are sharp too, General.
318
00:33:08,960 --> 00:33:11,020
All I did was sigh once while wiping the floor,
319
00:33:11,680 --> 00:33:13,020
and you noticed immediately.
320
00:33:15,110 --> 00:33:17,020
When you were setting this up,
321
00:33:17,640 --> 00:33:19,850
White Hair had already fallen into my hands.
322
00:33:20,790 --> 00:33:21,850
Otherwise,
323
00:33:23,160 --> 00:33:24,650
I truly would have killed you.
324
00:33:27,750 --> 00:33:29,780
I helped you get into the palace
325
00:33:29,910 --> 00:33:32,020
so you could live out your years in peace.
326
00:33:34,110 --> 00:33:37,570
This is a good place to rest and be idle.
327
00:33:39,510 --> 00:33:40,570
Stay here and behave yourself.
328
00:33:58,310 --> 00:33:58,890
Sir.
329
00:33:59,790 --> 00:34:00,410
Come in.
330
00:34:04,600 --> 00:34:05,350
I have conveyed
331
00:34:05,460 --> 00:34:06,670
your message to Yan Fengshan.
332
00:34:07,210 --> 00:34:07,970
But
333
00:34:08,400 --> 00:34:10,310
Yan Fengshan has always been scheming and calculating.
334
00:34:10,800 --> 00:34:11,640
Given the situation,
335
00:34:12,500 --> 00:34:14,210
we should return to Tiemo as soon as possible.
336
00:34:15,080 --> 00:34:16,250
I understand what you mean,
337
00:34:16,880 --> 00:34:17,770
but Yan Fengshan
338
00:34:18,150 --> 00:34:19,280
would not dare move against us.
339
00:34:21,940 --> 00:34:22,940
Even so, it is time to head back.
340
00:34:41,420 --> 00:34:42,460
[Fuze Inn]
341
00:36:00,840 --> 00:36:02,370
This is a rare treat
342
00:36:02,640 --> 00:36:03,940
in Chang'an.
343
00:36:07,920 --> 00:36:08,580
Want one?
344
00:36:10,430 --> 00:36:11,100
Sure.
345
00:36:16,190 --> 00:36:17,770
This end
346
00:36:18,190 --> 00:36:19,420
is very bitter.
347
00:36:19,880 --> 00:36:21,060
You shouldn't
348
00:36:21,670 --> 00:36:22,730
chew too much of it,
349
00:36:23,400 --> 00:36:24,250
or all you'll taste
350
00:36:24,960 --> 00:36:26,290
is bitterness.
351
00:36:27,320 --> 00:36:28,770
Of course I know that.
352
00:36:31,150 --> 00:36:32,390
Twenty-five years ago,
353
00:36:32,390 --> 00:36:34,210
I infiltrated Tiemo as a scout.
354
00:36:34,630 --> 00:36:35,980
I barely had any money.
355
00:36:36,630 --> 00:36:38,020
It was freezing there,
356
00:36:38,590 --> 00:36:40,810
and chewing this was how I kept warm and stayed awake.
357
00:36:41,800 --> 00:36:44,170
It used to be cheaper than horse fodder.
358
00:36:45,750 --> 00:36:47,290
But now the price has gone up.
359
00:36:47,940 --> 00:36:48,950
A small bundle
360
00:36:49,980 --> 00:36:51,210
costs two liang.
361
00:36:52,230 --> 00:36:53,980
At your request, the Tiemo forces have been
362
00:36:54,240 --> 00:36:55,620
locked in a standoff with the Baiwenhu Army.
363
00:36:56,720 --> 00:36:57,480
They've been so close
364
00:36:57,480 --> 00:36:59,040
their horses are all but nose to nose.
365
00:36:59,830 --> 00:37:00,930
With things so tense,
366
00:37:02,230 --> 00:37:03,900
few merchants dare travel back and forth.
367
00:37:04,320 --> 00:37:05,690
The supply is unstable,
368
00:37:06,320 --> 00:37:07,210
and naturally,
369
00:37:07,630 --> 00:37:09,460
the price rises.
370
00:37:10,110 --> 00:37:12,290
Last night, you staged quite a show.
371
00:37:12,960 --> 00:37:14,730
You convinced Wuyin Chong.
372
00:37:15,760 --> 00:37:16,940
The sharp merchants
373
00:37:17,030 --> 00:37:18,130
will soon realize
374
00:37:18,630 --> 00:37:20,500
the Tiemo forces will not march south.
375
00:37:21,370 --> 00:37:22,440
When that happens,
376
00:37:22,510 --> 00:37:24,590
the price will naturally fall again.
377
00:37:27,070 --> 00:37:29,900
The whole game has been thrown into chaos,
378
00:37:31,070 --> 00:37:32,730
yet you seem remarkably calm.
379
00:37:37,760 --> 00:37:40,020
Victory and defeat are commonplace in warfare.
380
00:37:40,760 --> 00:37:42,210
One who cares too much about gains and losses
381
00:37:44,000 --> 00:37:45,380
cannot be a true commander.
382
00:37:47,400 --> 00:37:48,220
Speaking of which,
383
00:37:48,220 --> 00:37:49,940
you cling to gains and losses quite a bit.
384
00:37:52,110 --> 00:37:53,500
You buried Wei Qianting,
385
00:37:54,400 --> 00:37:56,090
sent Pu Nichuan to his death,
386
00:37:57,110 --> 00:37:59,210
and killed Liu Ziyan with your own hands.
387
00:38:00,550 --> 00:38:02,460
Qingyi has vanished,
388
00:38:03,400 --> 00:38:05,420
and even Wang Pu was outwitted and killed by you.
389
00:38:07,280 --> 00:38:09,250
All I have left beside me is Zhiying.
390
00:38:10,320 --> 00:38:11,290
Do you intend to kill her too?
391
00:38:25,060 --> 00:38:26,340
Of course.
392
00:38:30,630 --> 00:38:31,900
I care deeply
393
00:38:32,440 --> 00:38:34,090
about settling scores.
394
00:38:36,400 --> 00:38:37,890
On the road of revenge,
395
00:38:40,620 --> 00:38:41,530
I cannot allow
396
00:38:41,530 --> 00:38:43,420
even one enemy to meet a good end.
397
00:38:52,880 --> 00:38:53,940
And don't forget.
398
00:38:55,760 --> 00:38:56,820
You're one of them too.
399
00:39:16,440 --> 00:39:17,250
Then
400
00:39:18,840 --> 00:39:20,900
why didn't you kill Yang Chuhao?
401
00:39:24,550 --> 00:39:25,900
He stood by and did nothing.
402
00:39:26,880 --> 00:39:28,060
That is not a crime deserving death.
403
00:39:28,840 --> 00:39:29,730
I still
404
00:39:30,760 --> 00:39:31,900
have my principles.
405
00:39:34,880 --> 00:39:36,900
Back then, he stood by and did nothing.
406
00:39:37,920 --> 00:39:40,090
Last night, he chose to help you.
407
00:39:41,880 --> 00:39:43,420
I have my principles too.
408
00:39:46,190 --> 00:39:46,900
He
409
00:39:47,550 --> 00:39:48,820
will not have a peaceful end.
410
00:39:52,710 --> 00:39:54,020
Too bad you won't find him.
411
00:39:59,770 --> 00:40:01,020
Speaking of which,
412
00:40:02,110 --> 00:40:03,560
there is a young man surnamed Su
413
00:40:03,580 --> 00:40:05,100
working under Yang Chuhao.
414
00:40:06,430 --> 00:40:07,650
Do you remember him?
415
00:40:10,510 --> 00:40:11,470
We met once.
416
00:40:12,110 --> 00:40:13,030
I looked into him.
417
00:40:13,840 --> 00:40:14,770
He is not a Huben member.
418
00:40:16,920 --> 00:40:18,460
Among everyone involved in Yang's business,
419
00:40:18,460 --> 00:40:19,920
Yang himself is the only Huben member.
420
00:40:20,240 --> 00:40:21,710
That boy truly is not.
421
00:40:28,150 --> 00:40:29,610
Anyone who can catch your eye
422
00:40:30,960 --> 00:40:32,380
must have some wits.
423
00:40:33,000 --> 00:40:34,800
To work for Yang Chuhao
424
00:40:35,400 --> 00:40:37,500
and even handle something as important as the accounts,
425
00:40:37,930 --> 00:40:39,150
wits alone aren't enough.
426
00:40:40,000 --> 00:40:41,060
He must also have a story behind him.
427
00:41:31,180 --> 00:41:33,420
♪A crimson waning moon shines over the smoke of war♪
428
00:41:34,180 --> 00:41:36,780
♪The broken walls support the lone eaves♪
429
00:41:37,060 --> 00:41:43,020
♪Who's still holding the remaining weiqi pieces that keep Chang'an trapped?♪
430
00:41:44,020 --> 00:41:46,340
♪Roaming alone in an unsolvable cycle♪
431
00:41:47,100 --> 00:41:49,540
♪White robes frosted with weariness♪
432
00:41:49,940 --> 00:41:55,020
♪Ten years of grievance hidden in the brushstrokes on plain paper♪
433
00:41:56,060 --> 00:42:00,460
♪Scabs and cocoons♪
434
00:42:02,260 --> 00:42:07,500
♪Flickering, dying candles♪
435
00:42:08,740 --> 00:42:15,020
♪The game of chess, a fated calamity♪
436
00:42:15,140 --> 00:42:20,620
♪Looking back at my youth♪
437
00:42:21,460 --> 00:42:27,020
♪My left hand rests on the warm inkstone♪
438
00:42:27,860 --> 00:42:33,380
♪Fake masks, real dangers, thoughts of life♪
439
00:42:34,380 --> 00:42:39,860
♪I wish to put out the smoke of war for the betterment of the world♪
440
00:42:40,620 --> 00:42:46,580
♪Losers begrudge, victors grow weary, thousands of schemes♪
441
00:42:47,180 --> 00:42:51,780
♪Return to me the flickering promise♪
28203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.