Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,992 --> 00:00:36,120
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
2
00:00:36,203 --> 00:00:37,913
Child actors were filmed
in safe situations
3
00:00:40,666 --> 00:00:41,709
I'm sorry.
4
00:00:42,501 --> 00:00:43,711
I came too late.
5
00:00:45,629 --> 00:00:46,630
Sorry.
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,675
I thought I was really going to die.
7
00:01:10,738 --> 00:01:12,281
I, well�
8
00:01:12,364 --> 00:01:14,533
I wanted to go someplace nice
to give you this.
9
00:01:16,577 --> 00:01:18,579
It's something I really want to give you.
10
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Dojin�
11
00:01:24,293 --> 00:01:25,669
Can't you�
12
00:01:27,004 --> 00:01:29,006
just try it on?
13
00:01:42,811 --> 00:01:44,897
Wow, it's pretty.
14
00:01:49,026 --> 00:01:51,320
How did you know my ring size?
15
00:01:52,029 --> 00:01:53,280
Uh�
16
00:01:53,363 --> 00:01:55,949
Well, I have my ways.
17
00:02:15,219 --> 00:02:19,389
? If I could be, if I could see ?
18
00:02:19,473 --> 00:02:24,478
? Would you tell me to be so much more? ?
19
00:02:24,561 --> 00:02:26,647
? Ask me to stay ?
20
00:02:26,730 --> 00:02:29,066
? Ask me to be ?
21
00:02:29,149 --> 00:02:33,695
? Won't you tell me to be so much more? ?
22
00:02:33,779 --> 00:02:36,657
- ? Tell me to stay ?
- ? Na, na, na... ?
23
00:02:36,740 --> 00:02:37,741
It fits perfectly.
24
00:02:38,575 --> 00:02:39,655
I'll take this one.
25
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
It's a really pretty ring.
26
00:02:52,840 --> 00:02:53,882
Lately,
27
00:02:54,967 --> 00:02:56,260
I've been�
28
00:02:58,762 --> 00:03:01,765
very afraid of going into fires.
29
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
Do you know why?
30
00:03:07,104 --> 00:03:08,522
Because you might not make it out?
31
00:03:10,899 --> 00:03:13,819
Every firefighter goes in
knowing they might not make it out.
32
00:03:16,280 --> 00:03:17,406
It's not that.
33
00:03:22,369 --> 00:03:24,037
If I don't make it out�
34
00:03:28,792 --> 00:03:30,169
I won't be able to see you.
35
00:03:35,257 --> 00:03:36,758
That's what I'm afraid of.
36
00:03:38,719 --> 00:03:39,761
Dojin.
37
00:03:43,974 --> 00:03:46,894
- We have an emergency patient!
- Let's take him inside.
38
00:04:10,000 --> 00:04:11,760
We'll check
for identification first.
39
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Okay.
40
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Wait a minute.
41
00:04:22,387 --> 00:04:23,472
This is strange.
42
00:04:25,807 --> 00:04:27,517
His pants are firefighting gear.
43
00:04:29,603 --> 00:04:31,923
Majung Station,
report your status now.
44
00:04:31,980 --> 00:04:33,941
Majung Station, report your status!
45
00:04:34,024 --> 00:04:36,024
Majung Station,
Kim Taehwan reporting in!
46
00:04:36,068 --> 00:04:38,188
Majung Station,
Park Sungdong reporting in!
47
00:04:39,696 --> 00:04:41,365
His light reflex is normal.
48
00:04:41,448 --> 00:04:44,159
Please check if there are
any other wounds on his head.
49
00:04:46,828 --> 00:04:48,908
- Please start an IV.
- Yes, doctor.
50
00:04:54,503 --> 00:04:56,463
Sir? Sir, can you hear me?
51
00:04:59,675 --> 00:05:02,219
What about Dojin? What happened?
52
00:05:03,428 --> 00:05:05,514
Please calm down.
You can't move during treatment.
53
00:05:05,597 --> 00:05:06,848
Dojin.
54
00:05:06,932 --> 00:05:08,517
Dojin went in alone.
55
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Dojin didn't make it out!
56
00:05:11,395 --> 00:05:13,272
- Please calm down. Calm down.
- I have to go.
57
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
Dojin!
58
00:05:15,107 --> 00:05:16,942
I said Dojin didn't make it out.
59
00:05:17,567 --> 00:05:19,152
Dojin!
60
00:05:29,871 --> 00:05:30,956
I'm sorry.
61
00:05:33,959 --> 00:05:36,586
I promised to make it home in one piece.
62
00:05:40,465 --> 00:05:41,842
You're acting strange, Dojin.
63
00:05:43,218 --> 00:05:44,886
You keep saying strange things.
64
00:05:50,934 --> 00:05:52,769
Don't cry too much.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Dojin?
66
00:05:56,773 --> 00:05:57,774
Okay?
67
00:06:32,809 --> 00:06:35,270
Detective Jin, I called forensics.
The NFS�
68
00:06:50,619 --> 00:06:52,913
- Stay away, Anna.
- What?
69
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
Stay away.
70
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
It's not him, is it?
71
00:07:42,504 --> 00:07:44,506
Wait, don't look over there. Look at me.
72
00:07:44,589 --> 00:07:47,342
The firefighter said
firefighters don't get burned.
73
00:07:47,759 --> 00:07:49,010
Where is he?
74
00:07:50,053 --> 00:07:51,430
I'm not sure. Where did he go?
75
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
It can't be him.
76
00:08:14,035 --> 00:08:17,372
He even gave me his gear to wear.
77
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Did he burn�
78
00:08:25,464 --> 00:08:26,590
�because he took off
79
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
his gear for me?
80
00:08:32,179 --> 00:08:33,638
No, it's not because of that.
81
00:08:35,807 --> 00:08:37,225
Patient record Song Seol
82
00:08:54,159 --> 00:08:56,661
It's Ms. Song.
Her vitals are unstable!
83
00:09:21,645 --> 00:09:23,772
It can't be him.
84
00:09:45,252 --> 00:09:47,504
He heard that a child was still inside
85
00:09:47,587 --> 00:09:48,964
and went in alone.
86
00:10:02,143 --> 00:10:03,770
It can't be him.
87
00:10:37,554 --> 00:10:39,472
Fortunately, her condition has stabilized.
88
00:10:40,682 --> 00:10:43,893
And her blood oxygen level has increased
after hyperbaric oxygen therapy.
89
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
However�
90
00:10:46,855 --> 00:10:49,149
she hasn't regained consciousness.
91
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
Oh, my Seol.
92
00:11:00,619 --> 00:11:02,459
What's going to happen
to my Seol?
93
00:11:54,130 --> 00:11:57,092
Disease code for an unobserved death
94
00:11:57,175 --> 00:11:59,469
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police
95
00:12:00,929 --> 00:12:03,056
Anything from the shopping center's
CCTV footage?
96
00:12:03,139 --> 00:12:05,934
There were a lot of people,
so we couldn't track anyone by CCTV.
97
00:12:06,017 --> 00:12:08,287
There has to be something
from the Jungmil Trade warehouse.
98
00:12:08,311 --> 00:12:11,815
The warehouse is so remote
that there are no CCTVs in that area.
99
00:12:12,440 --> 00:12:14,109
The warehouse had CCTVs,
100
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
but due to the fire�
101
00:12:19,823 --> 00:12:20,990
It burned in the high heat.
102
00:12:22,325 --> 00:12:23,451
Where's the whiteboard?
103
00:12:26,746 --> 00:12:30,417
Both fires were reported
at exactly 1:30 p.m.
104
00:12:30,917 --> 00:12:32,877
They were simultaneous fires, not serial.
105
00:12:32,961 --> 00:12:36,005
Isn't it just a coincidence that the fire
at the shopping center broke out?
106
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
I heard it was caused
by an overheated frying pan.
107
00:12:38,633 --> 00:12:41,845
Many people go there for lunch
since there are many restaurants.
108
00:12:42,429 --> 00:12:44,889
That's why most of the firefighters
were dispatched there
109
00:12:45,682 --> 00:12:48,309
and why the warehouse lacked manpower.
110
00:12:48,393 --> 00:12:52,397
That means he deliberately put up
a smokescreen to draw attention away.
111
00:12:53,565 --> 00:12:55,525
I'm sorry, but how?
112
00:12:55,608 --> 00:12:57,902
How does one set a fire
in two locations at the same time?
113
00:12:57,986 --> 00:12:59,070
Is that even possible?
114
00:12:59,154 --> 00:13:01,030
And they were reported at the same time.
115
00:13:02,198 --> 00:13:04,492
Could it be that he isn't working alone?
116
00:13:05,201 --> 00:13:07,829
But most people who commit
serial violent crimes
117
00:13:07,912 --> 00:13:09,706
are the lone wolf type.
118
00:13:09,789 --> 00:13:12,125
Lone wolves don't stick together,
119
00:13:12,208 --> 00:13:13,835
because they'll eventually fall apart.
120
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Arson is different.
121
00:13:15,003 --> 00:13:17,547
The process itself is complicated
and time-consuming.
122
00:13:18,214 --> 00:13:19,340
Overseas,
123
00:13:19,424 --> 00:13:22,304
there were quite a few cases of couples
committing these crimes together.
124
00:13:22,343 --> 00:13:26,598
So this is starting
to get really complicated.
125
00:13:27,599 --> 00:13:29,768
We need to go back
to the beginning of the case
126
00:13:29,851 --> 00:13:31,331
and start with profiling the victims.
127
00:13:37,442 --> 00:13:39,819
From serial arson to simultaneous fires,
128
00:13:40,403 --> 00:13:42,003
this bastard only targeted firefighters.
129
00:13:44,324 --> 00:13:46,117
They even left a signature mark?
130
00:13:46,785 --> 00:13:47,994
I think they were targeting.
131
00:13:48,077 --> 00:13:49,537
What do you mean?
132
00:13:49,621 --> 00:13:51,706
Someone who would see the signature
133
00:13:51,790 --> 00:13:54,626
the moment the fire burns and goes out.
134
00:14:00,548 --> 00:14:02,884
Why are you already back at work?
I told you to rest.
135
00:14:02,967 --> 00:14:04,344
There's something you need to see.
136
00:14:21,611 --> 00:14:24,364
There was oxygen left in the tank.
137
00:14:25,532 --> 00:14:27,450
His mask was off when he was found.
138
00:14:27,534 --> 00:14:28,618
Exactly.
139
00:14:30,620 --> 00:14:34,374
Why did he take off the respirator
that still had oxygen inside?
140
00:14:35,375 --> 00:14:38,002
Was someone other than Dojin�
141
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
at the scene?
142
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Oh.
143
00:14:44,968 --> 00:14:46,135
What's going on?
144
00:14:46,219 --> 00:14:49,389
You couldn't have been discharged yet,
so why are you here in that state?
145
00:14:50,598 --> 00:14:52,225
There's something he needs to tell you.
146
00:14:53,142 --> 00:14:54,394
Dojin said
147
00:14:55,353 --> 00:14:58,064
he saw a star-shaped flame
in the warehouse.
148
00:14:59,732 --> 00:15:00,775
Kisoo.
149
00:15:01,985 --> 00:15:03,611
There's a star-shaped flame here, too.
150
00:15:03,695 --> 00:15:04,988
I'll go after checking this.
151
00:15:09,534 --> 00:15:12,537
It's highly likely that this case
isn't merely an accident.
152
00:15:13,746 --> 00:15:15,290
If there's suspicion of murder�
153
00:15:15,373 --> 00:15:18,418
My brother wouldn't want
any questions to go unanswered.
154
00:15:30,680 --> 00:15:33,224
Emergency rescue Bong Dojin
155
00:15:55,079 --> 00:15:56,122
Shall we�
156
00:15:57,999 --> 00:15:59,167
go out for a bit?
157
00:16:40,959 --> 00:16:42,759
What are the people
left behind supposed to do
158
00:16:43,920 --> 00:16:45,505
if you leave like that?
159
00:17:17,912 --> 00:17:19,539
Do we really have to go this far?
160
00:17:19,622 --> 00:17:22,267
From this point on, the corpse
is just evidence to catch a murderer.
161
00:17:22,291 --> 00:17:23,584
Don't make it personal.
162
00:17:23,668 --> 00:17:25,586
That's not as easy as it sounds.
163
00:17:34,429 --> 00:17:36,069
We'll verify the identity first.
164
00:17:43,312 --> 00:17:44,872
He is the deceased Bong Dojin, correct?
165
00:17:46,315 --> 00:17:48,526
Case number KICS 15383-82.
166
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
- I really can't do this.
- Then wait outside.
167
00:17:51,279 --> 00:17:53,406
What kind of situation is this?
168
00:17:53,489 --> 00:17:54,824
- How could...
- Hey.
169
00:17:55,366 --> 00:17:56,367
Stop it.
170
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Do you think it doesn't affect me?
171
00:17:59,704 --> 00:18:01,914
At least one person needs
to hold it together.
172
00:18:05,418 --> 00:18:06,461
Wait at the office.
173
00:18:14,010 --> 00:18:16,929
Autopsy schedule
Deceased: Bong Dojin
174
00:18:18,389 --> 00:18:19,515
That's why�
175
00:18:22,310 --> 00:18:23,978
I told you to come to the NFS.
176
00:18:24,729 --> 00:18:26,773
The answers aren't always
at the scene of the crime.
177
00:18:27,857 --> 00:18:31,444
The NFS needs someone
as talented as you, Officer Bong.
178
00:18:31,527 --> 00:18:34,781
I'm making a serious offer right now.
179
00:18:45,374 --> 00:18:48,336
Deceased: Bong Dojin
180
00:18:57,053 --> 00:18:58,373
Here, I'm returning this.
181
00:19:01,390 --> 00:19:02,600
You can keep it.
182
00:19:03,851 --> 00:19:05,019
Carry it around.
183
00:19:05,103 --> 00:19:07,313
A carabiner that saved your life
is a talisman.
184
00:19:07,396 --> 00:19:09,357
Then you use it. You need it more.
185
00:19:10,817 --> 00:19:14,237
I think you would be stabbed to death
sooner than I would be burned to death.
186
00:19:14,320 --> 00:19:15,363
What do you think?
187
00:19:27,708 --> 00:19:29,252
Why isn't Ms. Yun coming?
188
00:19:29,335 --> 00:19:32,463
She said
she would be here soon, but�
189
00:19:37,885 --> 00:19:40,930
Can someone other than Ms. Yun
perform this autopsy?
190
00:19:43,141 --> 00:19:44,642
I'll check.
191
00:19:51,732 --> 00:19:53,067
Sorry I was a bit late.
192
00:19:55,653 --> 00:19:59,824
Ms. Yun, you don't have
to perform this autopsy yourself.
193
00:20:00,408 --> 00:20:02,160
No, I'll do it.
194
00:20:08,749 --> 00:20:11,127
The current time is 8:15 a.m.
195
00:20:11,210 --> 00:20:12,420
Let's begin the autopsy.
196
00:20:12,837 --> 00:20:13,921
Scalpel, please.
197
00:21:00,301 --> 00:21:03,197
His clothes melted at the high heat
and stuck onto his entire body.
198
00:21:03,221 --> 00:21:04,573
Let's tidy things up
before we get started.
199
00:21:04,597 --> 00:21:05,640
Forceps, please.
200
00:21:16,943 --> 00:21:19,111
The skin on his hands and feet is peeling.
201
00:21:19,195 --> 00:21:22,073
There are cracks
and ruptures all over his body.
202
00:21:22,740 --> 00:21:25,910
His clothes acted as a wick for the fire,
which accelerated the carbonization.
203
00:21:35,753 --> 00:21:38,756
He was wearing a ring
on the pinky finger of his right hand.
204
00:21:38,839 --> 00:21:40,758
The ring was removed after he died,
205
00:21:41,509 --> 00:21:43,511
so no carbonization occurred under it.
206
00:21:47,723 --> 00:21:50,123
He was breathing for some time
after removing the respirator.
207
00:21:55,439 --> 00:21:56,732
His eyes are gone as well.
208
00:21:57,400 --> 00:21:58,776
His eyes are what?
209
00:21:58,859 --> 00:22:00,903
He took off his mask before he died
210
00:22:00,987 --> 00:22:03,322
and had his eyes open until the very end.
211
00:22:06,742 --> 00:22:07,902
Why did he take his mask off?
212
00:22:07,952 --> 00:22:09,954
Scalpel, please.
Starting the incision.
213
00:22:10,579 --> 00:22:11,747
Why did he take it off?
214
00:22:52,038 --> 00:22:53,873
We'll examine the stomach contents.
215
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
What is this?
216
00:23:08,929 --> 00:23:09,972
What did you find?
217
00:23:11,057 --> 00:23:13,137
We'll need to run
a chemical analysis on this.
218
00:23:13,684 --> 00:23:15,604
Let's cut from the esophagus
down to the stomach.
219
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
White crystals of an unknown element
220
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
are distributed from the stomach
to the esophagus.
221
00:23:33,704 --> 00:23:36,332
Your internal organs stop moving
when you die.
222
00:23:36,749 --> 00:23:38,469
The fact that these stopped
at the esophagus
223
00:23:39,085 --> 00:23:41,212
means they entered his body
right before he died.
224
00:23:43,130 --> 00:23:46,133
Please request an analysis
of the foreign substances in the body.
225
00:23:56,185 --> 00:23:58,665
Ms. Yun,
we can do the sutures. Please go rest.
226
00:23:58,729 --> 00:24:00,189
No, I'll do it.
227
00:24:01,607 --> 00:24:03,234
You two may leave now.
228
00:24:03,692 --> 00:24:04,735
All right.
229
00:24:06,654 --> 00:24:07,988
You too, Detective Jin.
230
00:24:10,074 --> 00:24:11,075
Okay.
231
00:25:33,240 --> 00:25:34,640
I'm NFS medical examiner, Yun Hong.
232
00:25:34,992 --> 00:25:36,035
Ah.
233
00:25:38,370 --> 00:25:39,455
I'm Bong Dojin.
234
00:25:54,136 --> 00:25:55,262
I'm sorry�
235
00:25:57,056 --> 00:25:58,265
for putting a knife
236
00:25:59,308 --> 00:26:00,643
to your body.
237
00:26:35,511 --> 00:26:37,513
Office
238
00:26:40,349 --> 00:26:42,101
Condolences
239
00:26:49,608 --> 00:26:52,069
Bong Dojin
240
00:27:34,653 --> 00:27:38,616
Bong Dojin, a firefighter
at Taewon Fire Station.
241
00:27:40,075 --> 00:27:43,454
He completed his mission
and returned for good.
242
00:28:19,365 --> 00:28:20,783
Deceased Bong Dojin
243
00:28:23,452 --> 00:28:24,703
Attention!
244
00:28:26,538 --> 00:28:27,539
Silent tribute.
245
00:28:36,215 --> 00:28:37,216
At ease.
246
00:28:54,274 --> 00:28:56,402
Oh, how pitiful.
247
00:28:58,237 --> 00:29:01,240
- So pitiful.
- My God, why�
248
00:29:02,408 --> 00:29:04,451
How could this happen?
249
00:29:40,028 --> 00:29:41,363
Oh, my�
250
00:30:20,819 --> 00:30:22,613
Ms. Song, can you hear me?
251
00:30:24,323 --> 00:30:26,241
? I wonder that ?
252
00:30:27,826 --> 00:30:29,244
Her light reflex is normal.
253
00:30:29,328 --> 00:30:30,889
- And her blood oxygen level?
- Normal.
254
00:30:30,913 --> 00:30:32,393
- It's normal?
- Yes.
255
00:30:32,664 --> 00:30:34,750
? So far away ?
256
00:30:37,211 --> 00:30:38,670
? Don't mind ?
257
00:30:40,589 --> 00:30:42,758
? Me sacrifice ?
258
00:30:44,551 --> 00:30:46,637
? What I have ?
259
00:30:48,680 --> 00:30:52,559
? For you ?
260
00:30:53,977 --> 00:30:57,898
? I'll cross the way ?
261
00:30:57,981 --> 00:31:02,611
? The last for you ?
262
00:31:02,694 --> 00:31:04,655
? It is fine ?
263
00:31:05,280 --> 00:31:10,619
? Don't try to be alone ?
264
00:31:10,702 --> 00:31:14,373
The grave of Bong Dojin
265
00:31:14,456 --> 00:31:18,460
? Don't cry for me ?
266
00:31:18,544 --> 00:31:20,963
? If you can smile ?
267
00:31:21,588 --> 00:31:26,385
? That is all I need ?
268
00:31:27,219 --> 00:31:28,637
? Always ?
269
00:31:40,232 --> 00:31:41,400
All right, let's eat.
270
00:31:41,692 --> 00:31:43,360
- Seoha, come sit down.
- Okay.
271
00:32:06,008 --> 00:32:07,426
Kisoo, would you like a lot?
272
00:32:08,302 --> 00:32:09,303
What? Sure.
273
00:32:09,970 --> 00:32:12,090
- Make sure to give the others enough.
- Okay.
274
00:32:12,806 --> 00:32:15,017
Here, I'll give you some broth first.
275
00:32:23,525 --> 00:32:24,860
Wow, who made this?
276
00:32:25,402 --> 00:32:26,445
I did, of course.
277
00:32:51,970 --> 00:32:53,221
Bong Dojin
278
00:32:55,182 --> 00:32:56,433
Chief.
279
00:32:57,142 --> 00:33:00,145
May I clean this up alone?
280
00:33:03,440 --> 00:33:05,525
Sure. I'll leave you to it.
281
00:33:26,755 --> 00:33:27,756
Start climbing.
282
00:33:48,110 --> 00:33:50,445
Are you okay?
283
00:33:50,529 --> 00:33:52,322
Don't trust the rope
when you climb a wall.
284
00:33:52,406 --> 00:33:55,534
What else am I supposed to trust
besides this rope?
285
00:33:55,909 --> 00:33:57,577
Your arms and legs.
286
00:33:58,078 --> 00:33:59,788
There's no point in having a rope
287
00:33:59,871 --> 00:34:01,248
if you don't stand on your own.
288
00:34:01,331 --> 00:34:02,624
Focus and climb to the top.
289
00:34:03,083 --> 00:34:04,668
I won't catch you if you fall again.
290
00:34:48,086 --> 00:34:50,922
To my beloved family
291
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
I didn't know
Taewon had a place like this.
292
00:34:54,926 --> 00:34:56,406
Isn't the night view amazing?
293
00:34:57,262 --> 00:34:59,723
This is a secret place only I knew about.
294
00:35:01,183 --> 00:35:03,101
It's my welcome present for the newbie.
295
00:35:04,144 --> 00:35:05,270
Thank you.
296
00:35:06,980 --> 00:35:09,107
Oh, right. Did you write up a will?
297
00:35:10,025 --> 00:35:11,735
Sorry? A will?
298
00:35:12,319 --> 00:35:14,600
Has it been a month
since you came to Taewon Fire Station?
299
00:35:15,155 --> 00:35:16,156
Yes, that's right.
300
00:35:17,282 --> 00:35:19,868
If it's been a month, write a will
301
00:35:19,951 --> 00:35:22,704
and keep it somewhere
deep inside your locker.
302
00:35:23,622 --> 00:35:24,623
Why?
303
00:35:24,706 --> 00:35:26,833
So your colleagues can find it
304
00:35:26,917 --> 00:35:28,376
in case you don't make it back.
305
00:35:29,753 --> 00:35:32,380
Do I have to anticipate
that kind of situation, too?
306
00:35:35,050 --> 00:35:38,386
You'll understand
after being a firefighter for a year.
307
00:35:43,225 --> 00:35:45,519
To Seol
308
00:36:03,411 --> 00:36:05,831
Dear Seol�
309
00:36:20,220 --> 00:36:21,221
Dear Seol,
310
00:36:22,013 --> 00:36:25,892
If there ever comes a day
when I don't make it out of a fire
311
00:36:26,852 --> 00:36:30,063
and you end up reading this,
312
00:36:31,773 --> 00:36:37,904
I'd just be relieved by the fact that
you weren't caught in the fire with me.
313
00:36:56,840 --> 00:37:00,510
We've identified what was
in Officer Bong's stomach and esophagus.
314
00:37:01,219 --> 00:37:04,973
Normal hydrocarbons, minerals, oils,
organic fatty acids, resin,
315
00:37:05,557 --> 00:37:06,683
and paraffin.
316
00:37:07,267 --> 00:37:10,020
All of which make up a candle.
317
00:37:13,064 --> 00:37:14,858
How did a candle get into his body?
318
00:37:14,941 --> 00:37:18,737
If it was forced through his mouth,
traces of the perpetrator would remain.
319
00:37:18,820 --> 00:37:21,114
The perpetrator's DNA
could have remained on the skin.
320
00:37:21,198 --> 00:37:24,784
However, the skin's epidermis
was completely carbonized by the fire,
321
00:37:24,868 --> 00:37:26,028
so it's impossible to detect.
322
00:37:26,745 --> 00:37:30,540
We can't determine
how it entered the body by autopsy alone.
323
00:37:31,708 --> 00:37:36,213
Why and how did a candle
324
00:37:36,880 --> 00:37:38,632
end up inside his body
325
00:37:39,216 --> 00:37:40,759
just before death?
326
00:37:42,594 --> 00:37:45,513
We'll be able to solve the case
once we figure that out.
327
00:37:46,514 --> 00:37:47,724
Did you find something?
328
00:37:48,433 --> 00:37:49,434
See you later, Ms. Yun.
329
00:37:56,566 --> 00:37:58,836
I lost track of him
while tailing him the night
330
00:37:58,860 --> 00:38:01,112
before the simultaneous fires. But�
331
00:38:01,196 --> 00:38:03,907
Why did you have to lose track of him
the night before?
332
00:38:04,532 --> 00:38:06,844
That's why I tracked him
using cell towers the next morning
333
00:38:06,868 --> 00:38:08,745
and got our two youngest members
to follow him.
334
00:38:09,204 --> 00:38:10,914
So we got something. Take a look.
335
00:38:12,332 --> 00:38:15,543
This was taken exactly 30 minutes
before the warehouse fire broke out.
336
00:38:16,044 --> 00:38:18,505
There's a good chance he's the arsonist.
337
00:38:30,058 --> 00:38:34,396
It will be difficult to extend
your stay of execution any longer.
338
00:39:06,261 --> 00:39:07,637
I'm sorry, Father.
339
00:39:08,680 --> 00:39:09,681
I�
340
00:39:11,599 --> 00:39:13,518
Deserve to die.
341
00:39:14,561 --> 00:39:16,271
I'll live a life without sin
342
00:39:17,272 --> 00:39:18,732
from now on.
343
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
Father.
344
00:39:22,986 --> 00:39:24,279
As your son,
345
00:39:26,573 --> 00:39:27,657
Ma Taehwa,
346
00:39:29,701 --> 00:39:30,869
I ask that you watch over me.
347
00:39:31,661 --> 00:39:34,247
Can we please get a move on now?
348
00:39:36,583 --> 00:39:39,127
Hold on, let me talk to him.
349
00:39:39,210 --> 00:39:42,464
Oh, my dear Father�
350
00:39:42,547 --> 00:39:45,175
Father, Father�
351
00:39:45,800 --> 00:39:48,053
Father, my dear Father�
352
00:39:51,306 --> 00:39:53,350
Father!
353
00:39:53,933 --> 00:39:55,533
- Let's go.
- Please wait.
354
00:39:55,560 --> 00:39:57,687
Father, you're watching me, right?
355
00:39:57,771 --> 00:40:00,398
You hear me, don't you?
356
00:40:02,317 --> 00:40:04,903
? Under the sky ?
357
00:40:06,696 --> 00:40:08,406
? What can ?
358
00:40:08,907 --> 00:40:12,118
? Be so high ?
359
00:40:12,994 --> 00:40:15,205
? A father's ?
360
00:40:16,539 --> 00:40:18,625
? Sacrifice ?
361
00:40:21,211 --> 00:40:23,254
? Is ?
362
00:40:24,839 --> 00:40:28,676
? Endless ?
363
00:40:49,280 --> 00:40:50,740
My wife and children are gone,
364
00:40:53,076 --> 00:40:54,619
and now all I have left�
365
00:40:56,579 --> 00:40:58,081
is you, Attorney Yang.
366
00:41:24,399 --> 00:41:27,193
? May you forget ?
367
00:41:28,570 --> 00:41:33,074
? All the pain of giving birth ?
368
00:41:34,993 --> 00:41:37,912
Emergency transport
Ministry of Justice
369
00:41:42,208 --> 00:41:43,543
My stomach!
370
00:41:43,626 --> 00:41:45,462
What happened? What's wrong?
371
00:41:45,545 --> 00:41:49,299
Could we stop to use the restroom, please?
372
00:42:27,629 --> 00:42:30,507
Stop by a restroom first.
373
00:42:30,840 --> 00:42:33,343
The second stall at Yoonsung Rest Area.
374
00:42:33,426 --> 00:42:34,969
I left a present�
375
00:42:36,054 --> 00:42:37,472
from overseas.
376
00:42:38,056 --> 00:42:41,434
It causes your kidneys
to shut down within 30 minutes.
377
00:42:59,035 --> 00:43:00,119
Are you done yet?
378
00:43:09,754 --> 00:43:11,798
We have received news
that Ma Taehwa,
379
00:43:11,881 --> 00:43:14,926
a murderer who was returning to prison
after his stay of execution expired,
380
00:43:15,009 --> 00:43:16,553
suffered acute kidney failure
381
00:43:16,636 --> 00:43:20,098
and was rushed to a nearby hospital.
382
00:43:20,181 --> 00:43:21,266
How's his condition?
383
00:43:21,808 --> 00:43:23,017
- Not good.
- Not good?
384
00:43:23,101 --> 00:43:24,644
Take him inside, quickly!
385
00:44:05,268 --> 00:44:08,771
They say culprits always return
to the scene of the crime.
386
00:44:09,981 --> 00:44:10,982
I'm just joking.
387
00:44:12,650 --> 00:44:14,193
I thought that by coming here,
388
00:44:14,277 --> 00:44:17,614
I would be able to solve the problem
that Officer Bong Dojin left behind,
389
00:44:18,948 --> 00:44:20,268
but it's proving to be difficult.
390
00:44:30,168 --> 00:44:33,630
According to the statement
made by Majung Station's chief,
391
00:44:33,713 --> 00:44:36,507
there was a second explosion
while they were putting out the fire.
392
00:44:36,591 --> 00:44:40,219
The estimated time of explosion
was about an hour after the fire started.
393
00:44:41,929 --> 00:44:44,641
All arsonists leave the scene
after starting the fire.
394
00:44:45,391 --> 00:44:47,143
That's human instinct.
395
00:44:47,935 --> 00:44:51,314
In that case,
how was the second explosion set off?
396
00:44:51,856 --> 00:44:53,608
If it was an hour
into putting out the fire,
397
00:44:53,691 --> 00:44:57,028
we would be inside extinguishing embers
after having suppressed the big flames.
398
00:44:57,612 --> 00:45:01,199
Also, the first ignition point was
at the easternmost part of the building,
399
00:45:01,991 --> 00:45:04,952
but the second explosion
occurred in the west,
400
00:45:05,036 --> 00:45:06,162
on the opposite side.
401
00:45:06,496 --> 00:45:09,624
That means these two ignition points
were intentionally set up.
402
00:45:09,707 --> 00:45:12,293
The missing link
between the two ignition points.
403
00:45:12,377 --> 00:45:13,937
Missing Link: Unavailable information
required to solve a problem
404
00:45:13,961 --> 00:45:15,171
Wouldn't that be�
405
00:45:17,131 --> 00:45:18,132
this candle?
406
00:45:21,928 --> 00:45:23,971
A distinctive combustive property
of candles
407
00:45:24,055 --> 00:45:27,266
is you can control the combustion time
according to the material and size.
408
00:45:27,350 --> 00:45:30,311
That's why the term "sleeper fire" is used
409
00:45:30,812 --> 00:45:33,398
since a fire or explosion is induced
at a certain period of time
410
00:45:33,481 --> 00:45:35,358
after lighting the fire.
411
00:45:35,775 --> 00:45:37,652
A candle lasted an hour
412
00:45:38,319 --> 00:45:40,154
between the two explosions?
413
00:45:40,321 --> 00:45:41,489
The problem is,
414
00:45:41,823 --> 00:45:45,284
how do we prove this?
415
00:45:49,163 --> 00:45:51,457
What would Dojin have done
in this situation?
416
00:46:03,594 --> 00:46:04,762
You two are already here.
417
00:46:05,680 --> 00:46:07,348
I could use a little help.
418
00:46:09,183 --> 00:46:11,811
I believe we're all thinking
the same thing.
419
00:46:13,396 --> 00:46:15,064
Gasoline
420
00:46:17,024 --> 00:46:19,068
Let's say we're reconstructing the fire.
421
00:46:20,695 --> 00:46:24,532
So shall we reconstruct the fire now?
422
00:46:25,032 --> 00:46:28,286
Taewon Fire Station
423
00:46:30,580 --> 00:46:32,099
Detective Jin said
he was sending over a warrant.
424
00:46:32,123 --> 00:46:33,458
A warrant?
425
00:46:33,541 --> 00:46:35,501
Did you already find
the arsonist's address?
426
00:46:37,962 --> 00:46:38,963
What is this?
427
00:46:39,630 --> 00:46:40,882
What's wrong?
428
00:46:42,300 --> 00:46:43,551
Let's see.
429
00:46:58,024 --> 00:47:00,026
We've identified a key suspect
in the serial arson.
430
00:47:02,904 --> 00:47:03,946
Who is it?
431
00:47:04,030 --> 00:47:05,591
Two weeks before
the serial arson took place,
432
00:47:05,615 --> 00:47:08,826
as if conducting a preliminary survey,
this person's phone signal was present
433
00:47:09,410 --> 00:47:11,913
at Dochoon Villa, Mijoong Apartments,
and the hotdog truck.
434
00:47:11,996 --> 00:47:15,166
Crucially, this person was seen
at the Jungmil Trade warehouse
435
00:47:15,416 --> 00:47:16,959
exactly half an hour before the fire
436
00:47:18,085 --> 00:47:20,713
by a detective
from National Office of Investigation.
437
00:47:35,728 --> 00:47:37,968
I heard you got to the site late
on the day of the fires.
438
00:47:39,565 --> 00:47:40,566
Am I right?
439
00:47:40,817 --> 00:47:43,611
- Yes, but�
- What are you trying to say?
440
00:47:43,694 --> 00:47:45,988
Are you trying to say
our chief committed arson?
441
00:47:46,614 --> 00:47:49,575
Her phone signal was present
because she was there to put out the fire.
442
00:47:49,659 --> 00:47:51,379
Then how was she there
before they happened?
443
00:47:53,955 --> 00:47:56,457
Only the culprit knew
about the location at that time.
444
00:48:00,211 --> 00:48:01,212
Beeswax
445
00:48:01,295 --> 00:48:03,495
Starting candle-making
with different components.
446
00:48:06,300 --> 00:48:08,678
Granulated wax, 133.3�F.
447
00:48:14,767 --> 00:48:17,228
Beeswax, 130.3�F.
448
00:48:17,311 --> 00:48:19,438
Beeswax has
the lowest melting point.
449
00:48:23,526 --> 00:48:26,445
Crystal palm wax, 141.3�F.
450
00:48:27,363 --> 00:48:30,283
Low-melting paraffin, 134.1�F.
451
00:48:30,867 --> 00:48:33,244
Mid-melting paraffin, 146.8�F.
452
00:48:33,619 --> 00:48:36,914
Lastly, high-melting paraffin, 157.8�F.
453
00:48:36,998 --> 00:48:38,767
High-melting paraffin has
the highest melting point
454
00:48:38,791 --> 00:48:40,418
among these candles.
455
00:48:45,256 --> 00:48:48,301
We'll make candles of various thicknesses
using different containers.
456
00:48:48,384 --> 00:48:49,385
Ms. Yun,
457
00:48:49,468 --> 00:48:52,388
here are the analysis results of
the fire accelerant detected in the body.
458
00:48:52,430 --> 00:48:55,933
The GC/MS test detected kerosene
and gasoline in the blood.
459
00:48:56,517 --> 00:48:59,437
The accelerant must have been a mixture
of kerosene and gasoline then.
460
00:49:00,021 --> 00:49:01,781
If we experiment
with this accelerant,
461
00:49:01,814 --> 00:49:03,232
it could cause a big fire.
462
00:49:04,150 --> 00:49:07,570
We'll need to set fires
in order to reconstruct it properly.
463
00:49:07,862 --> 00:49:09,572
I'll get some people to put out the fires.
464
00:49:09,822 --> 00:49:12,742
Pouring the accelerant,
a 5:5 mixture of kerosene and gasoline.
465
00:49:15,703 --> 00:49:17,288
Preparing the candles.
466
00:49:19,707 --> 00:49:21,626
Soy wax
467
00:49:25,588 --> 00:49:28,758
I'll place the soy wax candles
into their respective containers.
468
00:49:29,675 --> 00:49:31,260
Shall we begin?
469
00:49:31,677 --> 00:49:33,012
I'll light them up in order.
470
00:49:42,563 --> 00:49:44,899
Raising surrounding temp
to recreate the situation
471
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
after the first fire.
472
00:49:58,245 --> 00:50:01,082
The soy wax candles have failed
to complete combustion.
473
00:50:03,376 --> 00:50:05,294
The beeswax candle
in the 20 L water bottle
474
00:50:05,378 --> 00:50:06,738
has failed to complete combustion.
475
00:50:06,796 --> 00:50:09,048
If the candle melts
by radiant heat first,
476
00:50:09,131 --> 00:50:10,466
it won't last an hour.
477
00:50:10,549 --> 00:50:13,219
Or if the container
with the accelerant melts first,
478
00:50:13,302 --> 00:50:14,804
it won't last, either.
479
00:50:14,887 --> 00:50:19,183
The candle must have a melting point
that can withstand the radiant heat,
480
00:50:19,266 --> 00:50:23,854
and the container with the accelerant
must also be able to withstand fire.
481
00:50:24,689 --> 00:50:28,401
But the investigation of the warehouse
yielded no signs of accelerant containers.
482
00:50:29,819 --> 00:50:31,195
That's why it's difficult.
483
00:50:31,779 --> 00:50:34,259
The container has to hold out
until the candle burns completely
484
00:50:34,323 --> 00:50:36,701
but must completely burn away
485
00:50:36,784 --> 00:50:38,995
and not remain as evidence
after the explosion.
486
00:50:40,830 --> 00:50:42,081
This is the last one.
487
00:50:42,498 --> 00:50:45,584
Only the high-melting paraffin candle
in a gas can is left.
488
00:51:00,558 --> 00:51:03,060
The high-melting paraffin candle
paired with the gas can
489
00:51:03,144 --> 00:51:05,187
align with the criteria.
490
00:51:11,986 --> 00:51:15,698
There would be no trace of it left
had it been full of accelerant.
491
00:51:16,073 --> 00:51:17,575
How long did it take?
492
00:51:18,117 --> 00:51:19,118
One hour.
493
00:51:21,078 --> 00:51:23,998
Gas cans that carry military-grade oil
494
00:51:24,206 --> 00:51:26,417
are made of plastic for easy transport,
495
00:51:27,209 --> 00:51:29,170
but they are made of special materials
496
00:51:29,253 --> 00:51:31,964
that are fire-resistant
to prevent ignition by oil vapors.
497
00:51:32,757 --> 00:51:34,633
It's perfect
for setting a delayed fire.
498
00:51:36,177 --> 00:51:37,261
I think I know now.
499
00:51:45,644 --> 00:51:47,855
Dojin would have known
as soon as he saw it.
500
00:51:49,732 --> 00:51:53,152
He would have known
that candles and flammable materials
501
00:51:53,486 --> 00:51:55,654
were used to control the ignition time.
502
00:52:41,075 --> 00:52:42,159
What is all this?
503
00:52:44,537 --> 00:52:46,330
Military-grade
504
00:52:57,925 --> 00:52:59,194
The fire is starting back up!
505
00:52:59,218 --> 00:53:00,778
What should we do, sir?
506
00:53:00,803 --> 00:53:02,963
- Let's go put it out!
- Yes, sir!
507
00:53:04,974 --> 00:53:06,326
I think we need to go back in.
508
00:53:06,350 --> 00:53:07,869
- Let's go!
- Yes, sir!
509
00:53:07,893 --> 00:53:09,770
You take the right.
You go to the left.
510
00:53:11,564 --> 00:53:13,482
They'll all die
if that thing explodes.
511
00:53:15,734 --> 00:53:17,194
I have to put it out.
512
00:54:03,032 --> 00:54:04,491
I don't have much time.
513
00:54:42,529 --> 00:54:43,929
I have to grab the evidence
514
00:54:44,782 --> 00:54:46,116
before it all disappears.
515
00:54:53,040 --> 00:54:56,293
I have to protect the evidence.
516
00:55:06,178 --> 00:55:08,222
You could have
just come out, Dojin.
517
00:55:21,860 --> 00:55:22,903
Dojin.
518
00:55:24,780 --> 00:55:27,324
No, don't take off your mask.
519
00:55:28,659 --> 00:55:29,660
Don't take it off.
520
00:55:54,935 --> 00:55:56,395
I have to protect the evidence.
521
00:57:06,006 --> 00:57:09,385
If Dojin hadn't extinguished
the candles,
522
00:57:10,010 --> 00:57:11,845
it would have exploded on time.
523
00:57:12,930 --> 00:57:15,224
Then there would have been
many more casualties.
524
00:57:20,229 --> 00:57:21,480
Dojin ate the candle�
525
00:57:22,773 --> 00:57:24,608
you found in his esophagus.
526
00:57:25,484 --> 00:57:30,781
He left evidence to let us know
that the time of the fire was fabricated.
527
00:57:33,409 --> 00:57:36,370
He kept it in the safest place he could,
528
00:57:37,955 --> 00:57:39,289
inside his own body.
529
00:57:45,712 --> 00:57:48,340
It wasn't homicide or an accident.
530
00:57:49,800 --> 00:57:52,052
It was one firefighter's sacrifice
to save everyone.
531
00:57:55,764 --> 00:57:57,474
That's the truth behind his death.
532
00:58:06,358 --> 00:58:07,359
Hello?
533
00:58:09,653 --> 00:58:10,904
Chief Dokgo Soon?
534
00:58:12,906 --> 00:58:15,451
I lost my phone recently.
535
00:58:15,534 --> 00:58:19,455
A few days later, the crew found it
outside the fire station.
536
00:58:20,622 --> 00:58:24,710
I never thought it would have
something to do with the serial arsonist.
537
00:58:25,711 --> 00:58:29,756
And why were you at the warehouse
exactly 30 minutes before the fire?
538
00:58:29,840 --> 00:58:34,553
I went to pick up an item
that someone had left there.
539
00:58:34,761 --> 00:58:35,762
What kind of item?
540
00:58:45,272 --> 00:58:47,191
It belonged to my late mother-in-law.
541
00:58:48,692 --> 00:58:49,693
Is that right?
542
00:58:50,152 --> 00:58:52,821
But of all places�
543
00:58:54,823 --> 00:58:57,659
My mother-in-law used to live in the area.
544
00:58:58,869 --> 00:59:00,120
She was a native of Taewon.
545
00:59:01,955 --> 00:59:04,017
What do you think you're doing?
We're with a suspect.
546
00:59:04,041 --> 00:59:05,292
Chief Dokgo Soon�
547
00:59:06,210 --> 00:59:07,211
is not the arsonist.
548
00:59:07,294 --> 00:59:09,334
- She may be an accomplice.
- There's no accomplice.
549
00:59:10,714 --> 00:59:13,258
The simultaneous arsons were done
by one person.
550
00:59:18,555 --> 00:59:20,955
The answer to
the simultaneous fires was in the candle
551
00:59:21,517 --> 00:59:22,976
found inside Officer Bong Dojin.
552
00:59:23,060 --> 00:59:25,103
What do you mean
the answer was in the candle?
553
00:59:25,479 --> 00:59:28,982
The combustion time of a candle
can control the timing of a fire.
554
00:59:33,737 --> 00:59:35,089
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police
555
00:59:35,113 --> 00:59:37,908
The culprit delayed the fire with candles,
556
00:59:38,450 --> 00:59:39,701
setting up simultaneous fires.
557
00:59:40,786 --> 00:59:42,972
He set up a mechanism
in the warehouse's southeast corner
558
00:59:42,996 --> 00:59:44,039
for the first ignition
559
00:59:44,122 --> 00:59:47,834
and a delayed ignition device
in the far west for the second explosion.
560
00:59:48,168 --> 00:59:50,045
And while the candles were burning,
561
00:59:50,337 --> 00:59:53,799
he leisurely went to the shopping center
562
00:59:54,341 --> 00:59:55,509
and started another fire.
563
00:59:56,510 --> 01:00:00,889
This was how he was able to start
simultaneous fires without an accomplice.
564
01:00:02,224 --> 01:00:04,226
So depending on how long
the candle can burn,
565
01:00:04,518 --> 01:00:07,604
it's possible to set a fire
five or six hours beforehand.
566
01:00:07,688 --> 01:00:11,525
Chief Dokgo, who was in the warehouse
30 minutes before the fire,
567
01:00:11,608 --> 01:00:13,443
has an alibi as well.
568
01:00:14,736 --> 01:00:16,863
Candle found in the body
569
01:00:18,532 --> 01:00:19,866
Let's catch this bastard.
570
01:00:20,784 --> 01:00:21,868
Otherwise,
571
01:00:22,578 --> 01:00:24,178
I don't think I can face Dojin later on.
572
01:00:27,499 --> 01:00:30,419
The NFS is currently
running an analysis on the candle.
573
01:00:34,339 --> 01:00:36,776
Each manufacturer makes candles
with different core materials,
574
01:00:36,800 --> 01:00:39,177
thermal energy storage,
and combustion characteristics.
575
01:00:39,261 --> 01:00:42,514
We'll be able to find the manufacturer
if we carefully separate the components.
576
01:00:42,598 --> 01:00:43,599
Understood.
577
01:00:44,308 --> 01:00:47,477
I'll analyze the wick
and paraffin separately.
578
01:01:05,579 --> 01:01:06,913
Dojin, help me!
579
01:01:06,997 --> 01:01:08,248
Dojin!
580
01:01:12,044 --> 01:01:15,881
The grave of Bong Dojin
581
01:01:28,560 --> 01:01:29,686
Ministry of National Defense
582
01:01:29,770 --> 01:01:32,531
I think the recent serial arson
and detonator theft cases are related.
583
01:01:33,065 --> 01:01:34,316
That's enough.
584
01:01:34,900 --> 01:01:35,901
Commander.
585
01:01:36,026 --> 01:01:38,820
It was ruled as simple theft,
so what nonsense is this?
586
01:01:38,904 --> 01:01:41,865
Also, what do the recent arson cases
have to do with this?
587
01:01:45,202 --> 01:01:47,621
Didn't I tell you to keep an eye
on this bastard?
588
01:01:47,954 --> 01:01:49,748
Hey, get it together.
589
01:01:49,831 --> 01:01:51,458
If you ignore my opinion yet again,
590
01:01:52,834 --> 01:01:54,086
I won't let it slide.
591
01:01:54,961 --> 01:01:56,338
What are you going to do then?
592
01:01:57,714 --> 01:02:00,092
How dare you threaten me.
593
01:02:00,967 --> 01:02:02,177
Move, you bastard.
594
01:02:26,368 --> 01:02:27,369
I'm sorry.
595
01:02:29,996 --> 01:02:30,997
Don't worry about it.
596
01:02:31,665 --> 01:02:33,542
I'll let you know if anything happens.
597
01:02:48,890 --> 01:02:50,517
Military-grade
598
01:02:54,688 --> 01:02:56,982
It's a special candle
used in religious ceremonies.
599
01:02:57,065 --> 01:03:00,694
It's a type of high-melting paraffin wax
with the highest melting point,
600
01:03:01,278 --> 01:03:03,071
so not many places manufacture it.
601
01:03:03,155 --> 01:03:04,215
We've found the manufacturer.
602
01:03:04,239 --> 01:03:06,450
It's Hyangchun Candle Factory
in Yongcheon-ri, Paju.
603
01:03:06,533 --> 01:03:07,853
- All right, let's go.
- Okay.
604
01:03:19,921 --> 01:03:21,465
Do you like Seol that much?
605
01:03:21,548 --> 01:03:22,841
What are you saying?
606
01:03:23,759 --> 01:03:25,385
You've been busted, punk.
607
01:03:26,803 --> 01:03:27,804
Was it that obvious?
608
01:03:32,225 --> 01:03:36,021
Hey, she said my heart
was as small as her fist.
609
01:03:36,104 --> 01:03:39,316
Can't I like someone
who revived my dead heart?
610
01:03:39,900 --> 01:03:41,540
I'm going to confess my feelings to Seol.
611
01:03:44,112 --> 01:03:45,363
Let's just play fair.
612
01:03:46,239 --> 01:03:48,450
I'm not trying to one-up you,
so don't misunderstand.
613
01:04:45,215 --> 01:04:46,675
Hello, Ms. Anna.
614
01:04:46,758 --> 01:04:49,219
I brought some of Dojin's belongings
from the station.
615
01:04:49,469 --> 01:04:52,848
I was wondering if I could get the code
to his front door to drop them off.
616
01:04:52,931 --> 01:04:55,141
Sure. I'll send it over text.
617
01:05:29,384 --> 01:05:31,011
Doha.
618
01:05:31,720 --> 01:05:34,472
Doha, I'm sorry.
619
01:05:43,773 --> 01:05:46,651
We specialize in large candles,
620
01:05:46,735 --> 01:05:48,880
so we use high-melting paraffin
as the main ingredient.
621
01:05:48,904 --> 01:05:50,363
- Up this way, please.
- Okay.
622
01:05:58,038 --> 01:06:00,081
Here's a customer
who ordered extra-large candles.
623
01:06:00,957 --> 01:06:03,043
It took a long time to make them
624
01:06:03,126 --> 01:06:04,502
since he wanted a specific size.
625
01:06:04,586 --> 01:06:05,879
What was the specified size?
626
01:06:06,504 --> 01:06:10,091
There were two types.
One that could burn for five hours
627
01:06:10,342 --> 01:06:12,969
and one that would burn one hour longer,
so six hours.
628
01:06:13,053 --> 01:06:15,489
- It's him. Exactly one hour apart.
- Do you have his contact information?
629
01:06:15,513 --> 01:06:18,266
I have his shipping address.
I have to look for it though.
630
01:06:18,350 --> 01:06:20,143
We're in a hurry,
so please find it quickly.
631
01:06:20,226 --> 01:06:21,811
Yes, of course.
632
01:06:48,463 --> 01:06:49,839
It's ten years ago today.
633
01:06:57,347 --> 01:06:59,349
I swear I've seen him before.
634
01:07:01,267 --> 01:07:02,394
Maybe not?
635
01:07:03,103 --> 01:07:05,355
Get the arrest team ready
for when we get the address.
636
01:07:05,939 --> 01:07:06,940
I found it.
637
01:07:07,440 --> 01:07:08,942
Here's the address.
638
01:07:10,318 --> 01:07:11,569
Detective, look at this.
639
01:07:12,320 --> 01:07:14,090
- Something's weird about the address.
- What?
640
01:07:14,114 --> 01:07:17,200
The address is 38 Muyeong-dong.
It's Unit 304 at Dochoon Villa.
641
01:07:17,951 --> 01:07:20,370
Isn't Dochoon Villa
the first serial arson location?
642
01:07:20,453 --> 01:07:22,573
Yes, it was very hectic
with everyone being evacuated.
643
01:07:25,208 --> 01:07:26,751
- Hurry!
- Are you okay?
644
01:07:26,835 --> 01:07:27,836
Are you okay?
645
01:07:31,297 --> 01:07:32,298
Hold on a second.
646
01:07:34,884 --> 01:07:36,428
Anna, could you ID someone real quick?
647
01:07:38,555 --> 01:07:39,597
I found it.
648
01:07:39,681 --> 01:07:41,391
I sent you a photo just now.
649
01:07:42,517 --> 01:07:43,643
- Show me the photo.
- Okay.
650
01:07:45,145 --> 01:07:47,147
Background check form
Yang Sangman
651
01:07:47,230 --> 01:07:49,899
Isn't this the person Seol rescued?
652
01:07:52,277 --> 01:07:54,837
- There's a person here!
- We have a patient here!
653
01:07:55,655 --> 01:07:56,740
Are you okay?
654
01:07:58,241 --> 01:07:59,242
It's him.
655
01:07:59,325 --> 01:08:00,827
This bastard is the serial arsonist.
656
01:09:07,727 --> 01:09:08,770
Jin Hogae
657
01:09:31,376 --> 01:09:35,213
Special thanks to Hwang Younghee and
Yoon Sanghwa for their special appearance
658
01:10:07,245 --> 01:10:08,830
The First Responders Season 2
659
01:10:08,913 --> 01:10:10,915
- What happened?
- We've picked up
660
01:10:10,999 --> 01:10:12,834
the detonator's GPS signal.
661
01:10:12,917 --> 01:10:14,520
We have information
on the suspected arsonist.
662
01:10:14,544 --> 01:10:17,589
His name is Yang Sangman.
Male, 57 years old. Currently unemployed.
663
01:10:17,672 --> 01:10:19,650
The serial arsonist's next target
has been identified.
664
01:10:19,674 --> 01:10:21,092
We require immediate assistance.
665
01:10:21,176 --> 01:10:22,385
No, don't!
666
01:10:22,677 --> 01:10:25,138
The gas can and the device on the door
667
01:10:25,221 --> 01:10:27,473
- are connected to each other.
- We're from the EOD.
668
01:10:27,557 --> 01:10:30,018
This is an IED.
The bubble inside the cylinder moves
669
01:10:30,101 --> 01:10:31,477
and activates the fuse wire,
670
01:10:31,561 --> 01:10:33,188
which triggers it to explode instantly.
671
01:10:34,439 --> 01:10:35,523
Get everyone out!
672
01:10:36,232 --> 01:10:37,734
There's 1 minute and 30 seconds left.
673
01:10:39,485 --> 01:10:40,528
Yang Sangman!
674
01:10:43,323 --> 01:10:45,325
Translated by Rebekah Hyonha Kim
50179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.