All language subtitles for The.First.Responders.S02E03-WEBRip-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,992 --> 00:00:36,120 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:36,203 --> 00:00:37,913 Child actors were filmed in safe situations 3 00:00:40,666 --> 00:00:41,709 I'm sorry. 4 00:00:42,501 --> 00:00:43,711 I came too late. 5 00:00:45,629 --> 00:00:46,630 Sorry. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,675 I thought I was really going to die. 7 00:01:10,738 --> 00:01:12,281 I, well� 8 00:01:12,364 --> 00:01:14,533 I wanted to go someplace nice to give you this. 9 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 It's something I really want to give you. 10 00:01:23,208 --> 00:01:24,209 Dojin� 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,669 Can't you� 12 00:01:27,004 --> 00:01:29,006 just try it on? 13 00:01:42,811 --> 00:01:44,897 Wow, it's pretty. 14 00:01:49,026 --> 00:01:51,320 How did you know my ring size? 15 00:01:52,029 --> 00:01:53,280 Uh� 16 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 Well, I have my ways. 17 00:02:15,219 --> 00:02:19,389 ? If I could be, if I could see ? 18 00:02:19,473 --> 00:02:24,478 ? Would you tell me to be so much more? ? 19 00:02:24,561 --> 00:02:26,647 ? Ask me to stay ? 20 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 ? Ask me to be ? 21 00:02:29,149 --> 00:02:33,695 ? Won't you tell me to be so much more? ? 22 00:02:33,779 --> 00:02:36,657 - ? Tell me to stay ? - ? Na, na, na... ? 23 00:02:36,740 --> 00:02:37,741 It fits perfectly. 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,655 I'll take this one. 25 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 It's a really pretty ring. 26 00:02:52,840 --> 00:02:53,882 Lately, 27 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 I've been� 28 00:02:58,762 --> 00:03:01,765 very afraid of going into fires. 29 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Do you know why? 30 00:03:07,104 --> 00:03:08,522 Because you might not make it out? 31 00:03:10,899 --> 00:03:13,819 Every firefighter goes in knowing they might not make it out. 32 00:03:16,280 --> 00:03:17,406 It's not that. 33 00:03:22,369 --> 00:03:24,037 If I don't make it out� 34 00:03:28,792 --> 00:03:30,169 I won't be able to see you. 35 00:03:35,257 --> 00:03:36,758 That's what I'm afraid of. 36 00:03:38,719 --> 00:03:39,761 Dojin. 37 00:03:43,974 --> 00:03:46,894 - We have an emergency patient! - Let's take him inside. 38 00:04:10,000 --> 00:04:11,760 We'll check for identification first. 39 00:04:11,793 --> 00:04:12,794 Okay. 40 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Wait a minute. 41 00:04:22,387 --> 00:04:23,472 This is strange. 42 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 His pants are firefighting gear. 43 00:04:29,603 --> 00:04:31,923 Majung Station, report your status now. 44 00:04:31,980 --> 00:04:33,941 Majung Station, report your status! 45 00:04:34,024 --> 00:04:36,024 Majung Station, Kim Taehwan reporting in! 46 00:04:36,068 --> 00:04:38,188 Majung Station, Park Sungdong reporting in! 47 00:04:39,696 --> 00:04:41,365 His light reflex is normal. 48 00:04:41,448 --> 00:04:44,159 Please check if there are any other wounds on his head. 49 00:04:46,828 --> 00:04:48,908 - Please start an IV. - Yes, doctor. 50 00:04:54,503 --> 00:04:56,463 Sir? Sir, can you hear me? 51 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 What about Dojin? What happened? 52 00:05:03,428 --> 00:05:05,514 Please calm down. You can't move during treatment. 53 00:05:05,597 --> 00:05:06,848 Dojin. 54 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Dojin went in alone. 55 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Dojin didn't make it out! 56 00:05:11,395 --> 00:05:13,272 - Please calm down. Calm down. - I have to go. 57 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 Dojin! 58 00:05:15,107 --> 00:05:16,942 I said Dojin didn't make it out. 59 00:05:17,567 --> 00:05:19,152 Dojin! 60 00:05:29,871 --> 00:05:30,956 I'm sorry. 61 00:05:33,959 --> 00:05:36,586 I promised to make it home in one piece. 62 00:05:40,465 --> 00:05:41,842 You're acting strange, Dojin. 63 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 You keep saying strange things. 64 00:05:50,934 --> 00:05:52,769 Don't cry too much. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Dojin? 66 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 Okay? 67 00:06:32,809 --> 00:06:35,270 Detective Jin, I called forensics. The NFS� 68 00:06:50,619 --> 00:06:52,913 - Stay away, Anna. - What? 69 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 Stay away. 70 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 It's not him, is it? 71 00:07:42,504 --> 00:07:44,506 Wait, don't look over there. Look at me. 72 00:07:44,589 --> 00:07:47,342 The firefighter said firefighters don't get burned. 73 00:07:47,759 --> 00:07:49,010 Where is he? 74 00:07:50,053 --> 00:07:51,430 I'm not sure. Where did he go? 75 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 It can't be him. 76 00:08:14,035 --> 00:08:17,372 He even gave me his gear to wear. 77 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Did he burn� 78 00:08:25,464 --> 00:08:26,590 �because he took off 79 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 his gear for me? 80 00:08:32,179 --> 00:08:33,638 No, it's not because of that. 81 00:08:35,807 --> 00:08:37,225 Patient record Song Seol 82 00:08:54,159 --> 00:08:56,661 It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 83 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 It can't be him. 84 00:09:45,252 --> 00:09:47,504 He heard that a child was still inside 85 00:09:47,587 --> 00:09:48,964 and went in alone. 86 00:10:02,143 --> 00:10:03,770 It can't be him. 87 00:10:37,554 --> 00:10:39,472 Fortunately, her condition has stabilized. 88 00:10:40,682 --> 00:10:43,893 And her blood oxygen level has increased after hyperbaric oxygen therapy. 89 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 However� 90 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 she hasn't regained consciousness. 91 00:10:56,197 --> 00:10:57,198 Oh, my Seol. 92 00:11:00,619 --> 00:11:02,459 What's going to happen to my Seol? 93 00:11:54,130 --> 00:11:57,092 Disease code for an unobserved death 94 00:11:57,175 --> 00:11:59,469 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 95 00:12:00,929 --> 00:12:03,056 Anything from the shopping center's CCTV footage? 96 00:12:03,139 --> 00:12:05,934 There were a lot of people, so we couldn't track anyone by CCTV. 97 00:12:06,017 --> 00:12:08,287 There has to be something from the Jungmil Trade warehouse. 98 00:12:08,311 --> 00:12:11,815 The warehouse is so remote that there are no CCTVs in that area. 99 00:12:12,440 --> 00:12:14,109 The warehouse had CCTVs, 100 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 but due to the fire� 101 00:12:19,823 --> 00:12:20,990 It burned in the high heat. 102 00:12:22,325 --> 00:12:23,451 Where's the whiteboard? 103 00:12:26,746 --> 00:12:30,417 Both fires were reported at exactly 1:30 p.m. 104 00:12:30,917 --> 00:12:32,877 They were simultaneous fires, not serial. 105 00:12:32,961 --> 00:12:36,005 Isn't it just a coincidence that the fire at the shopping center broke out? 106 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 I heard it was caused by an overheated frying pan. 107 00:12:38,633 --> 00:12:41,845 Many people go there for lunch since there are many restaurants. 108 00:12:42,429 --> 00:12:44,889 That's why most of the firefighters were dispatched there 109 00:12:45,682 --> 00:12:48,309 and why the warehouse lacked manpower. 110 00:12:48,393 --> 00:12:52,397 That means he deliberately put up a smokescreen to draw attention away. 111 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 I'm sorry, but how? 112 00:12:55,608 --> 00:12:57,902 How does one set a fire in two locations at the same time? 113 00:12:57,986 --> 00:12:59,070 Is that even possible? 114 00:12:59,154 --> 00:13:01,030 And they were reported at the same time. 115 00:13:02,198 --> 00:13:04,492 Could it be that he isn't working alone? 116 00:13:05,201 --> 00:13:07,829 But most people who commit serial violent crimes 117 00:13:07,912 --> 00:13:09,706 are the lone wolf type. 118 00:13:09,789 --> 00:13:12,125 Lone wolves don't stick together, 119 00:13:12,208 --> 00:13:13,835 because they'll eventually fall apart. 120 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Arson is different. 121 00:13:15,003 --> 00:13:17,547 The process itself is complicated and time-consuming. 122 00:13:18,214 --> 00:13:19,340 Overseas, 123 00:13:19,424 --> 00:13:22,304 there were quite a few cases of couples committing these crimes together. 124 00:13:22,343 --> 00:13:26,598 So this is starting to get really complicated. 125 00:13:27,599 --> 00:13:29,768 We need to go back to the beginning of the case 126 00:13:29,851 --> 00:13:31,331 and start with profiling the victims. 127 00:13:37,442 --> 00:13:39,819 From serial arson to simultaneous fires, 128 00:13:40,403 --> 00:13:42,003 this bastard only targeted firefighters. 129 00:13:44,324 --> 00:13:46,117 They even left a signature mark? 130 00:13:46,785 --> 00:13:47,994 I think they were targeting. 131 00:13:48,077 --> 00:13:49,537 What do you mean? 132 00:13:49,621 --> 00:13:51,706 Someone who would see the signature 133 00:13:51,790 --> 00:13:54,626 the moment the fire burns and goes out. 134 00:14:00,548 --> 00:14:02,884 Why are you already back at work? I told you to rest. 135 00:14:02,967 --> 00:14:04,344 There's something you need to see. 136 00:14:21,611 --> 00:14:24,364 There was oxygen left in the tank. 137 00:14:25,532 --> 00:14:27,450 His mask was off when he was found. 138 00:14:27,534 --> 00:14:28,618 Exactly. 139 00:14:30,620 --> 00:14:34,374 Why did he take off the respirator that still had oxygen inside? 140 00:14:35,375 --> 00:14:38,002 Was someone other than Dojin� 141 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 at the scene? 142 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Oh. 143 00:14:44,968 --> 00:14:46,135 What's going on? 144 00:14:46,219 --> 00:14:49,389 You couldn't have been discharged yet, so why are you here in that state? 145 00:14:50,598 --> 00:14:52,225 There's something he needs to tell you. 146 00:14:53,142 --> 00:14:54,394 Dojin said 147 00:14:55,353 --> 00:14:58,064 he saw a star-shaped flame in the warehouse. 148 00:14:59,732 --> 00:15:00,775 Kisoo. 149 00:15:01,985 --> 00:15:03,611 There's a star-shaped flame here, too. 150 00:15:03,695 --> 00:15:04,988 I'll go after checking this. 151 00:15:09,534 --> 00:15:12,537 It's highly likely that this case isn't merely an accident. 152 00:15:13,746 --> 00:15:15,290 If there's suspicion of murder� 153 00:15:15,373 --> 00:15:18,418 My brother wouldn't want any questions to go unanswered. 154 00:15:30,680 --> 00:15:33,224 Emergency rescue Bong Dojin 155 00:15:55,079 --> 00:15:56,122 Shall we� 156 00:15:57,999 --> 00:15:59,167 go out for a bit? 157 00:16:40,959 --> 00:16:42,759 What are the people left behind supposed to do 158 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 if you leave like that? 159 00:17:17,912 --> 00:17:19,539 Do we really have to go this far? 160 00:17:19,622 --> 00:17:22,267 From this point on, the corpse is just evidence to catch a murderer. 161 00:17:22,291 --> 00:17:23,584 Don't make it personal. 162 00:17:23,668 --> 00:17:25,586 That's not as easy as it sounds. 163 00:17:34,429 --> 00:17:36,069 We'll verify the identity first. 164 00:17:43,312 --> 00:17:44,872 He is the deceased Bong Dojin, correct? 165 00:17:46,315 --> 00:17:48,526 Case number KICS 15383-82. 166 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 - I really can't do this. - Then wait outside. 167 00:17:51,279 --> 00:17:53,406 What kind of situation is this? 168 00:17:53,489 --> 00:17:54,824 - How could... - Hey. 169 00:17:55,366 --> 00:17:56,367 Stop it. 170 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Do you think it doesn't affect me? 171 00:17:59,704 --> 00:18:01,914 At least one person needs to hold it together. 172 00:18:05,418 --> 00:18:06,461 Wait at the office. 173 00:18:14,010 --> 00:18:16,929 Autopsy schedule Deceased: Bong Dojin 174 00:18:18,389 --> 00:18:19,515 That's why� 175 00:18:22,310 --> 00:18:23,978 I told you to come to the NFS. 176 00:18:24,729 --> 00:18:26,773 The answers aren't always at the scene of the crime. 177 00:18:27,857 --> 00:18:31,444 The NFS needs someone as talented as you, Officer Bong. 178 00:18:31,527 --> 00:18:34,781 I'm making a serious offer right now. 179 00:18:45,374 --> 00:18:48,336 Deceased: Bong Dojin 180 00:18:57,053 --> 00:18:58,373 Here, I'm returning this. 181 00:19:01,390 --> 00:19:02,600 You can keep it. 182 00:19:03,851 --> 00:19:05,019 Carry it around. 183 00:19:05,103 --> 00:19:07,313 A carabiner that saved your life is a talisman. 184 00:19:07,396 --> 00:19:09,357 Then you use it. You need it more. 185 00:19:10,817 --> 00:19:14,237 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 186 00:19:14,320 --> 00:19:15,363 What do you think? 187 00:19:27,708 --> 00:19:29,252 Why isn't Ms. Yun coming? 188 00:19:29,335 --> 00:19:32,463 She said she would be here soon, but� 189 00:19:37,885 --> 00:19:40,930 Can someone other than Ms. Yun perform this autopsy? 190 00:19:43,141 --> 00:19:44,642 I'll check. 191 00:19:51,732 --> 00:19:53,067 Sorry I was a bit late. 192 00:19:55,653 --> 00:19:59,824 Ms. Yun, you don't have to perform this autopsy yourself. 193 00:20:00,408 --> 00:20:02,160 No, I'll do it. 194 00:20:08,749 --> 00:20:11,127 The current time is 8:15 a.m. 195 00:20:11,210 --> 00:20:12,420 Let's begin the autopsy. 196 00:20:12,837 --> 00:20:13,921 Scalpel, please. 197 00:21:00,301 --> 00:21:03,197 His clothes melted at the high heat and stuck onto his entire body. 198 00:21:03,221 --> 00:21:04,573 Let's tidy things up before we get started. 199 00:21:04,597 --> 00:21:05,640 Forceps, please. 200 00:21:16,943 --> 00:21:19,111 The skin on his hands and feet is peeling. 201 00:21:19,195 --> 00:21:22,073 There are cracks and ruptures all over his body. 202 00:21:22,740 --> 00:21:25,910 His clothes acted as a wick for the fire, which accelerated the carbonization. 203 00:21:35,753 --> 00:21:38,756 He was wearing a ring on the pinky finger of his right hand. 204 00:21:38,839 --> 00:21:40,758 The ring was removed after he died, 205 00:21:41,509 --> 00:21:43,511 so no carbonization occurred under it. 206 00:21:47,723 --> 00:21:50,123 He was breathing for some time after removing the respirator. 207 00:21:55,439 --> 00:21:56,732 His eyes are gone as well. 208 00:21:57,400 --> 00:21:58,776 His eyes are what? 209 00:21:58,859 --> 00:22:00,903 He took off his mask before he died 210 00:22:00,987 --> 00:22:03,322 and had his eyes open until the very end. 211 00:22:06,742 --> 00:22:07,902 Why did he take his mask off? 212 00:22:07,952 --> 00:22:09,954 Scalpel, please. Starting the incision. 213 00:22:10,579 --> 00:22:11,747 Why did he take it off? 214 00:22:52,038 --> 00:22:53,873 We'll examine the stomach contents. 215 00:23:07,053 --> 00:23:08,054 What is this? 216 00:23:08,929 --> 00:23:09,972 What did you find? 217 00:23:11,057 --> 00:23:13,137 We'll need to run a chemical analysis on this. 218 00:23:13,684 --> 00:23:15,604 Let's cut from the esophagus down to the stomach. 219 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 White crystals of an unknown element 220 00:23:30,201 --> 00:23:32,787 are distributed from the stomach to the esophagus. 221 00:23:33,704 --> 00:23:36,332 Your internal organs stop moving when you die. 222 00:23:36,749 --> 00:23:38,469 The fact that these stopped at the esophagus 223 00:23:39,085 --> 00:23:41,212 means they entered his body right before he died. 224 00:23:43,130 --> 00:23:46,133 Please request an analysis of the foreign substances in the body. 225 00:23:56,185 --> 00:23:58,665 Ms. Yun, we can do the sutures. Please go rest. 226 00:23:58,729 --> 00:24:00,189 No, I'll do it. 227 00:24:01,607 --> 00:24:03,234 You two may leave now. 228 00:24:03,692 --> 00:24:04,735 All right. 229 00:24:06,654 --> 00:24:07,988 You too, Detective Jin. 230 00:24:10,074 --> 00:24:11,075 Okay. 231 00:25:33,240 --> 00:25:34,640 I'm NFS medical examiner, Yun Hong. 232 00:25:34,992 --> 00:25:36,035 Ah. 233 00:25:38,370 --> 00:25:39,455 I'm Bong Dojin. 234 00:25:54,136 --> 00:25:55,262 I'm sorry� 235 00:25:57,056 --> 00:25:58,265 for putting a knife 236 00:25:59,308 --> 00:26:00,643 to your body. 237 00:26:35,511 --> 00:26:37,513 Office 238 00:26:40,349 --> 00:26:42,101 Condolences 239 00:26:49,608 --> 00:26:52,069 Bong Dojin 240 00:27:34,653 --> 00:27:38,616 Bong Dojin, a firefighter at Taewon Fire Station. 241 00:27:40,075 --> 00:27:43,454 He completed his mission and returned for good. 242 00:28:19,365 --> 00:28:20,783 Deceased Bong Dojin 243 00:28:23,452 --> 00:28:24,703 Attention! 244 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 Silent tribute. 245 00:28:36,215 --> 00:28:37,216 At ease. 246 00:28:54,274 --> 00:28:56,402 Oh, how pitiful. 247 00:28:58,237 --> 00:29:01,240 - So pitiful. - My God, why� 248 00:29:02,408 --> 00:29:04,451 How could this happen? 249 00:29:40,028 --> 00:29:41,363 Oh, my� 250 00:30:20,819 --> 00:30:22,613 Ms. Song, can you hear me? 251 00:30:24,323 --> 00:30:26,241 ? I wonder that ? 252 00:30:27,826 --> 00:30:29,244 Her light reflex is normal. 253 00:30:29,328 --> 00:30:30,889 - And her blood oxygen level? - Normal. 254 00:30:30,913 --> 00:30:32,393 - It's normal? - Yes. 255 00:30:32,664 --> 00:30:34,750 ? So far away ? 256 00:30:37,211 --> 00:30:38,670 ? Don't mind ? 257 00:30:40,589 --> 00:30:42,758 ? Me sacrifice ? 258 00:30:44,551 --> 00:30:46,637 ? What I have ? 259 00:30:48,680 --> 00:30:52,559 ? For you ? 260 00:30:53,977 --> 00:30:57,898 ? I'll cross the way ? 261 00:30:57,981 --> 00:31:02,611 ? The last for you ? 262 00:31:02,694 --> 00:31:04,655 ? It is fine ? 263 00:31:05,280 --> 00:31:10,619 ? Don't try to be alone ? 264 00:31:10,702 --> 00:31:14,373 The grave of Bong Dojin 265 00:31:14,456 --> 00:31:18,460 ? Don't cry for me ? 266 00:31:18,544 --> 00:31:20,963 ? If you can smile ? 267 00:31:21,588 --> 00:31:26,385 ? That is all I need ? 268 00:31:27,219 --> 00:31:28,637 ? Always ? 269 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 All right, let's eat. 270 00:31:41,692 --> 00:31:43,360 - Seoha, come sit down. - Okay. 271 00:32:06,008 --> 00:32:07,426 Kisoo, would you like a lot? 272 00:32:08,302 --> 00:32:09,303 What? Sure. 273 00:32:09,970 --> 00:32:12,090 - Make sure to give the others enough. - Okay. 274 00:32:12,806 --> 00:32:15,017 Here, I'll give you some broth first. 275 00:32:23,525 --> 00:32:24,860 Wow, who made this? 276 00:32:25,402 --> 00:32:26,445 I did, of course. 277 00:32:51,970 --> 00:32:53,221 Bong Dojin 278 00:32:55,182 --> 00:32:56,433 Chief. 279 00:32:57,142 --> 00:33:00,145 May I clean this up alone? 280 00:33:03,440 --> 00:33:05,525 Sure. I'll leave you to it. 281 00:33:26,755 --> 00:33:27,756 Start climbing. 282 00:33:48,110 --> 00:33:50,445 Are you okay? 283 00:33:50,529 --> 00:33:52,322 Don't trust the rope when you climb a wall. 284 00:33:52,406 --> 00:33:55,534 What else am I supposed to trust besides this rope? 285 00:33:55,909 --> 00:33:57,577 Your arms and legs. 286 00:33:58,078 --> 00:33:59,788 There's no point in having a rope 287 00:33:59,871 --> 00:34:01,248 if you don't stand on your own. 288 00:34:01,331 --> 00:34:02,624 Focus and climb to the top. 289 00:34:03,083 --> 00:34:04,668 I won't catch you if you fall again. 290 00:34:48,086 --> 00:34:50,922 To my beloved family 291 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 I didn't know Taewon had a place like this. 292 00:34:54,926 --> 00:34:56,406 Isn't the night view amazing? 293 00:34:57,262 --> 00:34:59,723 This is a secret place only I knew about. 294 00:35:01,183 --> 00:35:03,101 It's my welcome present for the newbie. 295 00:35:04,144 --> 00:35:05,270 Thank you. 296 00:35:06,980 --> 00:35:09,107 Oh, right. Did you write up a will? 297 00:35:10,025 --> 00:35:11,735 Sorry? A will? 298 00:35:12,319 --> 00:35:14,600 Has it been a month since you came to Taewon Fire Station? 299 00:35:15,155 --> 00:35:16,156 Yes, that's right. 300 00:35:17,282 --> 00:35:19,868 If it's been a month, write a will 301 00:35:19,951 --> 00:35:22,704 and keep it somewhere deep inside your locker. 302 00:35:23,622 --> 00:35:24,623 Why? 303 00:35:24,706 --> 00:35:26,833 So your colleagues can find it 304 00:35:26,917 --> 00:35:28,376 in case you don't make it back. 305 00:35:29,753 --> 00:35:32,380 Do I have to anticipate that kind of situation, too? 306 00:35:35,050 --> 00:35:38,386 You'll understand after being a firefighter for a year. 307 00:35:43,225 --> 00:35:45,519 To Seol 308 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 Dear Seol� 309 00:36:20,220 --> 00:36:21,221 Dear Seol, 310 00:36:22,013 --> 00:36:25,892 If there ever comes a day when I don't make it out of a fire 311 00:36:26,852 --> 00:36:30,063 and you end up reading this, 312 00:36:31,773 --> 00:36:37,904 I'd just be relieved by the fact that you weren't caught in the fire with me. 313 00:36:56,840 --> 00:37:00,510 We've identified what was in Officer Bong's stomach and esophagus. 314 00:37:01,219 --> 00:37:04,973 Normal hydrocarbons, minerals, oils, organic fatty acids, resin, 315 00:37:05,557 --> 00:37:06,683 and paraffin. 316 00:37:07,267 --> 00:37:10,020 All of which make up a candle. 317 00:37:13,064 --> 00:37:14,858 How did a candle get into his body? 318 00:37:14,941 --> 00:37:18,737 If it was forced through his mouth, traces of the perpetrator would remain. 319 00:37:18,820 --> 00:37:21,114 The perpetrator's DNA could have remained on the skin. 320 00:37:21,198 --> 00:37:24,784 However, the skin's epidermis was completely carbonized by the fire, 321 00:37:24,868 --> 00:37:26,028 so it's impossible to detect. 322 00:37:26,745 --> 00:37:30,540 We can't determine how it entered the body by autopsy alone. 323 00:37:31,708 --> 00:37:36,213 Why and how did a candle 324 00:37:36,880 --> 00:37:38,632 end up inside his body 325 00:37:39,216 --> 00:37:40,759 just before death? 326 00:37:42,594 --> 00:37:45,513 We'll be able to solve the case once we figure that out. 327 00:37:46,514 --> 00:37:47,724 Did you find something? 328 00:37:48,433 --> 00:37:49,434 See you later, Ms. Yun. 329 00:37:56,566 --> 00:37:58,836 I lost track of him while tailing him the night 330 00:37:58,860 --> 00:38:01,112 before the simultaneous fires. But� 331 00:38:01,196 --> 00:38:03,907 Why did you have to lose track of him the night before? 332 00:38:04,532 --> 00:38:06,844 That's why I tracked him using cell towers the next morning 333 00:38:06,868 --> 00:38:08,745 and got our two youngest members to follow him. 334 00:38:09,204 --> 00:38:10,914 So we got something. Take a look. 335 00:38:12,332 --> 00:38:15,543 This was taken exactly 30 minutes before the warehouse fire broke out. 336 00:38:16,044 --> 00:38:18,505 There's a good chance he's the arsonist. 337 00:38:30,058 --> 00:38:34,396 It will be difficult to extend your stay of execution any longer. 338 00:39:06,261 --> 00:39:07,637 I'm sorry, Father. 339 00:39:08,680 --> 00:39:09,681 I� 340 00:39:11,599 --> 00:39:13,518 Deserve to die. 341 00:39:14,561 --> 00:39:16,271 I'll live a life without sin 342 00:39:17,272 --> 00:39:18,732 from now on. 343 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Father. 344 00:39:22,986 --> 00:39:24,279 As your son, 345 00:39:26,573 --> 00:39:27,657 Ma Taehwa, 346 00:39:29,701 --> 00:39:30,869 I ask that you watch over me. 347 00:39:31,661 --> 00:39:34,247 Can we please get a move on now? 348 00:39:36,583 --> 00:39:39,127 Hold on, let me talk to him. 349 00:39:39,210 --> 00:39:42,464 Oh, my dear Father� 350 00:39:42,547 --> 00:39:45,175 Father, Father� 351 00:39:45,800 --> 00:39:48,053 Father, my dear Father� 352 00:39:51,306 --> 00:39:53,350 Father! 353 00:39:53,933 --> 00:39:55,533 - Let's go. - Please wait. 354 00:39:55,560 --> 00:39:57,687 Father, you're watching me, right? 355 00:39:57,771 --> 00:40:00,398 You hear me, don't you? 356 00:40:02,317 --> 00:40:04,903 ? Under the sky ? 357 00:40:06,696 --> 00:40:08,406 ? What can ? 358 00:40:08,907 --> 00:40:12,118 ? Be so high ? 359 00:40:12,994 --> 00:40:15,205 ? A father's ? 360 00:40:16,539 --> 00:40:18,625 ? Sacrifice ? 361 00:40:21,211 --> 00:40:23,254 ? Is ? 362 00:40:24,839 --> 00:40:28,676 ? Endless ? 363 00:40:49,280 --> 00:40:50,740 My wife and children are gone, 364 00:40:53,076 --> 00:40:54,619 and now all I have left� 365 00:40:56,579 --> 00:40:58,081 is you, Attorney Yang. 366 00:41:24,399 --> 00:41:27,193 ? May you forget ? 367 00:41:28,570 --> 00:41:33,074 ? All the pain of giving birth ? 368 00:41:34,993 --> 00:41:37,912 Emergency transport Ministry of Justice 369 00:41:42,208 --> 00:41:43,543 My stomach! 370 00:41:43,626 --> 00:41:45,462 What happened? What's wrong? 371 00:41:45,545 --> 00:41:49,299 Could we stop to use the restroom, please? 372 00:42:27,629 --> 00:42:30,507 Stop by a restroom first. 373 00:42:30,840 --> 00:42:33,343 The second stall at Yoonsung Rest Area. 374 00:42:33,426 --> 00:42:34,969 I left a present� 375 00:42:36,054 --> 00:42:37,472 from overseas. 376 00:42:38,056 --> 00:42:41,434 It causes your kidneys to shut down within 30 minutes. 377 00:42:59,035 --> 00:43:00,119 Are you done yet? 378 00:43:09,754 --> 00:43:11,798 We have received news that Ma Taehwa, 379 00:43:11,881 --> 00:43:14,926 a murderer who was returning to prison after his stay of execution expired, 380 00:43:15,009 --> 00:43:16,553 suffered acute kidney failure 381 00:43:16,636 --> 00:43:20,098 and was rushed to a nearby hospital. 382 00:43:20,181 --> 00:43:21,266 How's his condition? 383 00:43:21,808 --> 00:43:23,017 - Not good. - Not good? 384 00:43:23,101 --> 00:43:24,644 Take him inside, quickly! 385 00:44:05,268 --> 00:44:08,771 They say culprits always return to the scene of the crime. 386 00:44:09,981 --> 00:44:10,982 I'm just joking. 387 00:44:12,650 --> 00:44:14,193 I thought that by coming here, 388 00:44:14,277 --> 00:44:17,614 I would be able to solve the problem that Officer Bong Dojin left behind, 389 00:44:18,948 --> 00:44:20,268 but it's proving to be difficult. 390 00:44:30,168 --> 00:44:33,630 According to the statement made by Majung Station's chief, 391 00:44:33,713 --> 00:44:36,507 there was a second explosion while they were putting out the fire. 392 00:44:36,591 --> 00:44:40,219 The estimated time of explosion was about an hour after the fire started. 393 00:44:41,929 --> 00:44:44,641 All arsonists leave the scene after starting the fire. 394 00:44:45,391 --> 00:44:47,143 That's human instinct. 395 00:44:47,935 --> 00:44:51,314 In that case, how was the second explosion set off? 396 00:44:51,856 --> 00:44:53,608 If it was an hour into putting out the fire, 397 00:44:53,691 --> 00:44:57,028 we would be inside extinguishing embers after having suppressed the big flames. 398 00:44:57,612 --> 00:45:01,199 Also, the first ignition point was at the easternmost part of the building, 399 00:45:01,991 --> 00:45:04,952 but the second explosion occurred in the west, 400 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 on the opposite side. 401 00:45:06,496 --> 00:45:09,624 That means these two ignition points were intentionally set up. 402 00:45:09,707 --> 00:45:12,293 The missing link between the two ignition points. 403 00:45:12,377 --> 00:45:13,937 Missing Link: Unavailable information required to solve a problem 404 00:45:13,961 --> 00:45:15,171 Wouldn't that be� 405 00:45:17,131 --> 00:45:18,132 this candle? 406 00:45:21,928 --> 00:45:23,971 A distinctive combustive property of candles 407 00:45:24,055 --> 00:45:27,266 is you can control the combustion time according to the material and size. 408 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 That's why the term "sleeper fire" is used 409 00:45:30,812 --> 00:45:33,398 since a fire or explosion is induced at a certain period of time 410 00:45:33,481 --> 00:45:35,358 after lighting the fire. 411 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 A candle lasted an hour 412 00:45:38,319 --> 00:45:40,154 between the two explosions? 413 00:45:40,321 --> 00:45:41,489 The problem is, 414 00:45:41,823 --> 00:45:45,284 how do we prove this? 415 00:45:49,163 --> 00:45:51,457 What would Dojin have done in this situation? 416 00:46:03,594 --> 00:46:04,762 You two are already here. 417 00:46:05,680 --> 00:46:07,348 I could use a little help. 418 00:46:09,183 --> 00:46:11,811 I believe we're all thinking the same thing. 419 00:46:13,396 --> 00:46:15,064 Gasoline 420 00:46:17,024 --> 00:46:19,068 Let's say we're reconstructing the fire. 421 00:46:20,695 --> 00:46:24,532 So shall we reconstruct the fire now? 422 00:46:25,032 --> 00:46:28,286 Taewon Fire Station 423 00:46:30,580 --> 00:46:32,099 Detective Jin said he was sending over a warrant. 424 00:46:32,123 --> 00:46:33,458 A warrant? 425 00:46:33,541 --> 00:46:35,501 Did you already find the arsonist's address? 426 00:46:37,962 --> 00:46:38,963 What is this? 427 00:46:39,630 --> 00:46:40,882 What's wrong? 428 00:46:42,300 --> 00:46:43,551 Let's see. 429 00:46:58,024 --> 00:47:00,026 We've identified a key suspect in the serial arson. 430 00:47:02,904 --> 00:47:03,946 Who is it? 431 00:47:04,030 --> 00:47:05,591 Two weeks before the serial arson took place, 432 00:47:05,615 --> 00:47:08,826 as if conducting a preliminary survey, this person's phone signal was present 433 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 at Dochoon Villa, Mijoong Apartments, and the hotdog truck. 434 00:47:11,996 --> 00:47:15,166 Crucially, this person was seen at the Jungmil Trade warehouse 435 00:47:15,416 --> 00:47:16,959 exactly half an hour before the fire 436 00:47:18,085 --> 00:47:20,713 by a detective from National Office of Investigation. 437 00:47:35,728 --> 00:47:37,968 I heard you got to the site late on the day of the fires. 438 00:47:39,565 --> 00:47:40,566 Am I right? 439 00:47:40,817 --> 00:47:43,611 - Yes, but� - What are you trying to say? 440 00:47:43,694 --> 00:47:45,988 Are you trying to say our chief committed arson? 441 00:47:46,614 --> 00:47:49,575 Her phone signal was present because she was there to put out the fire. 442 00:47:49,659 --> 00:47:51,379 Then how was she there before they happened? 443 00:47:53,955 --> 00:47:56,457 Only the culprit knew about the location at that time. 444 00:48:00,211 --> 00:48:01,212 Beeswax 445 00:48:01,295 --> 00:48:03,495 Starting candle-making with different components. 446 00:48:06,300 --> 00:48:08,678 Granulated wax, 133.3�F. 447 00:48:14,767 --> 00:48:17,228 Beeswax, 130.3�F. 448 00:48:17,311 --> 00:48:19,438 Beeswax has the lowest melting point. 449 00:48:23,526 --> 00:48:26,445 Crystal palm wax, 141.3�F. 450 00:48:27,363 --> 00:48:30,283 Low-melting paraffin, 134.1�F. 451 00:48:30,867 --> 00:48:33,244 Mid-melting paraffin, 146.8�F. 452 00:48:33,619 --> 00:48:36,914 Lastly, high-melting paraffin, 157.8�F. 453 00:48:36,998 --> 00:48:38,767 High-melting paraffin has the highest melting point 454 00:48:38,791 --> 00:48:40,418 among these candles. 455 00:48:45,256 --> 00:48:48,301 We'll make candles of various thicknesses using different containers. 456 00:48:48,384 --> 00:48:49,385 Ms. Yun, 457 00:48:49,468 --> 00:48:52,388 here are the analysis results of the fire accelerant detected in the body. 458 00:48:52,430 --> 00:48:55,933 The GC/MS test detected kerosene and gasoline in the blood. 459 00:48:56,517 --> 00:48:59,437 The accelerant must have been a mixture of kerosene and gasoline then. 460 00:49:00,021 --> 00:49:01,781 If we experiment with this accelerant, 461 00:49:01,814 --> 00:49:03,232 it could cause a big fire. 462 00:49:04,150 --> 00:49:07,570 We'll need to set fires in order to reconstruct it properly. 463 00:49:07,862 --> 00:49:09,572 I'll get some people to put out the fires. 464 00:49:09,822 --> 00:49:12,742 Pouring the accelerant, a 5:5 mixture of kerosene and gasoline. 465 00:49:15,703 --> 00:49:17,288 Preparing the candles. 466 00:49:19,707 --> 00:49:21,626 Soy wax 467 00:49:25,588 --> 00:49:28,758 I'll place the soy wax candles into their respective containers. 468 00:49:29,675 --> 00:49:31,260 Shall we begin? 469 00:49:31,677 --> 00:49:33,012 I'll light them up in order. 470 00:49:42,563 --> 00:49:44,899 Raising surrounding temp to recreate the situation 471 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 after the first fire. 472 00:49:58,245 --> 00:50:01,082 The soy wax candles have failed to complete combustion. 473 00:50:03,376 --> 00:50:05,294 The beeswax candle in the 20 L water bottle 474 00:50:05,378 --> 00:50:06,738 has failed to complete combustion. 475 00:50:06,796 --> 00:50:09,048 If the candle melts by radiant heat first, 476 00:50:09,131 --> 00:50:10,466 it won't last an hour. 477 00:50:10,549 --> 00:50:13,219 Or if the container with the accelerant melts first, 478 00:50:13,302 --> 00:50:14,804 it won't last, either. 479 00:50:14,887 --> 00:50:19,183 The candle must have a melting point that can withstand the radiant heat, 480 00:50:19,266 --> 00:50:23,854 and the container with the accelerant must also be able to withstand fire. 481 00:50:24,689 --> 00:50:28,401 But the investigation of the warehouse yielded no signs of accelerant containers. 482 00:50:29,819 --> 00:50:31,195 That's why it's difficult. 483 00:50:31,779 --> 00:50:34,259 The container has to hold out until the candle burns completely 484 00:50:34,323 --> 00:50:36,701 but must completely burn away 485 00:50:36,784 --> 00:50:38,995 and not remain as evidence after the explosion. 486 00:50:40,830 --> 00:50:42,081 This is the last one. 487 00:50:42,498 --> 00:50:45,584 Only the high-melting paraffin candle in a gas can is left. 488 00:51:00,558 --> 00:51:03,060 The high-melting paraffin candle paired with the gas can 489 00:51:03,144 --> 00:51:05,187 align with the criteria. 490 00:51:11,986 --> 00:51:15,698 There would be no trace of it left had it been full of accelerant. 491 00:51:16,073 --> 00:51:17,575 How long did it take? 492 00:51:18,117 --> 00:51:19,118 One hour. 493 00:51:21,078 --> 00:51:23,998 Gas cans that carry military-grade oil 494 00:51:24,206 --> 00:51:26,417 are made of plastic for easy transport, 495 00:51:27,209 --> 00:51:29,170 but they are made of special materials 496 00:51:29,253 --> 00:51:31,964 that are fire-resistant to prevent ignition by oil vapors. 497 00:51:32,757 --> 00:51:34,633 It's perfect for setting a delayed fire. 498 00:51:36,177 --> 00:51:37,261 I think I know now. 499 00:51:45,644 --> 00:51:47,855 Dojin would have known as soon as he saw it. 500 00:51:49,732 --> 00:51:53,152 He would have known that candles and flammable materials 501 00:51:53,486 --> 00:51:55,654 were used to control the ignition time. 502 00:52:41,075 --> 00:52:42,159 What is all this? 503 00:52:44,537 --> 00:52:46,330 Military-grade 504 00:52:57,925 --> 00:52:59,194 The fire is starting back up! 505 00:52:59,218 --> 00:53:00,778 What should we do, sir? 506 00:53:00,803 --> 00:53:02,963 - Let's go put it out! - Yes, sir! 507 00:53:04,974 --> 00:53:06,326 I think we need to go back in. 508 00:53:06,350 --> 00:53:07,869 - Let's go! - Yes, sir! 509 00:53:07,893 --> 00:53:09,770 You take the right. You go to the left. 510 00:53:11,564 --> 00:53:13,482 They'll all die if that thing explodes. 511 00:53:15,734 --> 00:53:17,194 I have to put it out. 512 00:54:03,032 --> 00:54:04,491 I don't have much time. 513 00:54:42,529 --> 00:54:43,929 I have to grab the evidence 514 00:54:44,782 --> 00:54:46,116 before it all disappears. 515 00:54:53,040 --> 00:54:56,293 I have to protect the evidence. 516 00:55:06,178 --> 00:55:08,222 You could have just come out, Dojin. 517 00:55:21,860 --> 00:55:22,903 Dojin. 518 00:55:24,780 --> 00:55:27,324 No, don't take off your mask. 519 00:55:28,659 --> 00:55:29,660 Don't take it off. 520 00:55:54,935 --> 00:55:56,395 I have to protect the evidence. 521 00:57:06,006 --> 00:57:09,385 If Dojin hadn't extinguished the candles, 522 00:57:10,010 --> 00:57:11,845 it would have exploded on time. 523 00:57:12,930 --> 00:57:15,224 Then there would have been many more casualties. 524 00:57:20,229 --> 00:57:21,480 Dojin ate the candle� 525 00:57:22,773 --> 00:57:24,608 you found in his esophagus. 526 00:57:25,484 --> 00:57:30,781 He left evidence to let us know that the time of the fire was fabricated. 527 00:57:33,409 --> 00:57:36,370 He kept it in the safest place he could, 528 00:57:37,955 --> 00:57:39,289 inside his own body. 529 00:57:45,712 --> 00:57:48,340 It wasn't homicide or an accident. 530 00:57:49,800 --> 00:57:52,052 It was one firefighter's sacrifice to save everyone. 531 00:57:55,764 --> 00:57:57,474 That's the truth behind his death. 532 00:58:06,358 --> 00:58:07,359 Hello? 533 00:58:09,653 --> 00:58:10,904 Chief Dokgo Soon? 534 00:58:12,906 --> 00:58:15,451 I lost my phone recently. 535 00:58:15,534 --> 00:58:19,455 A few days later, the crew found it outside the fire station. 536 00:58:20,622 --> 00:58:24,710 I never thought it would have something to do with the serial arsonist. 537 00:58:25,711 --> 00:58:29,756 And why were you at the warehouse exactly 30 minutes before the fire? 538 00:58:29,840 --> 00:58:34,553 I went to pick up an item that someone had left there. 539 00:58:34,761 --> 00:58:35,762 What kind of item? 540 00:58:45,272 --> 00:58:47,191 It belonged to my late mother-in-law. 541 00:58:48,692 --> 00:58:49,693 Is that right? 542 00:58:50,152 --> 00:58:52,821 But of all places� 543 00:58:54,823 --> 00:58:57,659 My mother-in-law used to live in the area. 544 00:58:58,869 --> 00:59:00,120 She was a native of Taewon. 545 00:59:01,955 --> 00:59:04,017 What do you think you're doing? We're with a suspect. 546 00:59:04,041 --> 00:59:05,292 Chief Dokgo Soon� 547 00:59:06,210 --> 00:59:07,211 is not the arsonist. 548 00:59:07,294 --> 00:59:09,334 - She may be an accomplice. - There's no accomplice. 549 00:59:10,714 --> 00:59:13,258 The simultaneous arsons were done by one person. 550 00:59:18,555 --> 00:59:20,955 The answer to the simultaneous fires was in the candle 551 00:59:21,517 --> 00:59:22,976 found inside Officer Bong Dojin. 552 00:59:23,060 --> 00:59:25,103 What do you mean the answer was in the candle? 553 00:59:25,479 --> 00:59:28,982 The combustion time of a candle can control the timing of a fire. 554 00:59:33,737 --> 00:59:35,089 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 555 00:59:35,113 --> 00:59:37,908 The culprit delayed the fire with candles, 556 00:59:38,450 --> 00:59:39,701 setting up simultaneous fires. 557 00:59:40,786 --> 00:59:42,972 He set up a mechanism in the warehouse's southeast corner 558 00:59:42,996 --> 00:59:44,039 for the first ignition 559 00:59:44,122 --> 00:59:47,834 and a delayed ignition device in the far west for the second explosion. 560 00:59:48,168 --> 00:59:50,045 And while the candles were burning, 561 00:59:50,337 --> 00:59:53,799 he leisurely went to the shopping center 562 00:59:54,341 --> 00:59:55,509 and started another fire. 563 00:59:56,510 --> 01:00:00,889 This was how he was able to start simultaneous fires without an accomplice. 564 01:00:02,224 --> 01:00:04,226 So depending on how long the candle can burn, 565 01:00:04,518 --> 01:00:07,604 it's possible to set a fire five or six hours beforehand. 566 01:00:07,688 --> 01:00:11,525 Chief Dokgo, who was in the warehouse 30 minutes before the fire, 567 01:00:11,608 --> 01:00:13,443 has an alibi as well. 568 01:00:14,736 --> 01:00:16,863 Candle found in the body 569 01:00:18,532 --> 01:00:19,866 Let's catch this bastard. 570 01:00:20,784 --> 01:00:21,868 Otherwise, 571 01:00:22,578 --> 01:00:24,178 I don't think I can face Dojin later on. 572 01:00:27,499 --> 01:00:30,419 The NFS is currently running an analysis on the candle. 573 01:00:34,339 --> 01:00:36,776 Each manufacturer makes candles with different core materials, 574 01:00:36,800 --> 01:00:39,177 thermal energy storage, and combustion characteristics. 575 01:00:39,261 --> 01:00:42,514 We'll be able to find the manufacturer if we carefully separate the components. 576 01:00:42,598 --> 01:00:43,599 Understood. 577 01:00:44,308 --> 01:00:47,477 I'll analyze the wick and paraffin separately. 578 01:01:05,579 --> 01:01:06,913 Dojin, help me! 579 01:01:06,997 --> 01:01:08,248 Dojin! 580 01:01:12,044 --> 01:01:15,881 The grave of Bong Dojin 581 01:01:28,560 --> 01:01:29,686 Ministry of National Defense 582 01:01:29,770 --> 01:01:32,531 I think the recent serial arson and detonator theft cases are related. 583 01:01:33,065 --> 01:01:34,316 That's enough. 584 01:01:34,900 --> 01:01:35,901 Commander. 585 01:01:36,026 --> 01:01:38,820 It was ruled as simple theft, so what nonsense is this? 586 01:01:38,904 --> 01:01:41,865 Also, what do the recent arson cases have to do with this? 587 01:01:45,202 --> 01:01:47,621 Didn't I tell you to keep an eye on this bastard? 588 01:01:47,954 --> 01:01:49,748 Hey, get it together. 589 01:01:49,831 --> 01:01:51,458 If you ignore my opinion yet again, 590 01:01:52,834 --> 01:01:54,086 I won't let it slide. 591 01:01:54,961 --> 01:01:56,338 What are you going to do then? 592 01:01:57,714 --> 01:02:00,092 How dare you threaten me. 593 01:02:00,967 --> 01:02:02,177 Move, you bastard. 594 01:02:26,368 --> 01:02:27,369 I'm sorry. 595 01:02:29,996 --> 01:02:30,997 Don't worry about it. 596 01:02:31,665 --> 01:02:33,542 I'll let you know if anything happens. 597 01:02:48,890 --> 01:02:50,517 Military-grade 598 01:02:54,688 --> 01:02:56,982 It's a special candle used in religious ceremonies. 599 01:02:57,065 --> 01:03:00,694 It's a type of high-melting paraffin wax with the highest melting point, 600 01:03:01,278 --> 01:03:03,071 so not many places manufacture it. 601 01:03:03,155 --> 01:03:04,215 We've found the manufacturer. 602 01:03:04,239 --> 01:03:06,450 It's Hyangchun Candle Factory in Yongcheon-ri, Paju. 603 01:03:06,533 --> 01:03:07,853 - All right, let's go. - Okay. 604 01:03:19,921 --> 01:03:21,465 Do you like Seol that much? 605 01:03:21,548 --> 01:03:22,841 What are you saying? 606 01:03:23,759 --> 01:03:25,385 You've been busted, punk. 607 01:03:26,803 --> 01:03:27,804 Was it that obvious? 608 01:03:32,225 --> 01:03:36,021 Hey, she said my heart was as small as her fist. 609 01:03:36,104 --> 01:03:39,316 Can't I like someone who revived my dead heart? 610 01:03:39,900 --> 01:03:41,540 I'm going to confess my feelings to Seol. 611 01:03:44,112 --> 01:03:45,363 Let's just play fair. 612 01:03:46,239 --> 01:03:48,450 I'm not trying to one-up you, so don't misunderstand. 613 01:04:45,215 --> 01:04:46,675 Hello, Ms. Anna. 614 01:04:46,758 --> 01:04:49,219 I brought some of Dojin's belongings from the station. 615 01:04:49,469 --> 01:04:52,848 I was wondering if I could get the code to his front door to drop them off. 616 01:04:52,931 --> 01:04:55,141 Sure. I'll send it over text. 617 01:05:29,384 --> 01:05:31,011 Doha. 618 01:05:31,720 --> 01:05:34,472 Doha, I'm sorry. 619 01:05:43,773 --> 01:05:46,651 We specialize in large candles, 620 01:05:46,735 --> 01:05:48,880 so we use high-melting paraffin as the main ingredient. 621 01:05:48,904 --> 01:05:50,363 - Up this way, please. - Okay. 622 01:05:58,038 --> 01:06:00,081 Here's a customer who ordered extra-large candles. 623 01:06:00,957 --> 01:06:03,043 It took a long time to make them 624 01:06:03,126 --> 01:06:04,502 since he wanted a specific size. 625 01:06:04,586 --> 01:06:05,879 What was the specified size? 626 01:06:06,504 --> 01:06:10,091 There were two types. One that could burn for five hours 627 01:06:10,342 --> 01:06:12,969 and one that would burn one hour longer, so six hours. 628 01:06:13,053 --> 01:06:15,489 - It's him. Exactly one hour apart. - Do you have his contact information? 629 01:06:15,513 --> 01:06:18,266 I have his shipping address. I have to look for it though. 630 01:06:18,350 --> 01:06:20,143 We're in a hurry, so please find it quickly. 631 01:06:20,226 --> 01:06:21,811 Yes, of course. 632 01:06:48,463 --> 01:06:49,839 It's ten years ago today. 633 01:06:57,347 --> 01:06:59,349 I swear I've seen him before. 634 01:07:01,267 --> 01:07:02,394 Maybe not? 635 01:07:03,103 --> 01:07:05,355 Get the arrest team ready for when we get the address. 636 01:07:05,939 --> 01:07:06,940 I found it. 637 01:07:07,440 --> 01:07:08,942 Here's the address. 638 01:07:10,318 --> 01:07:11,569 Detective, look at this. 639 01:07:12,320 --> 01:07:14,090 - Something's weird about the address. - What? 640 01:07:14,114 --> 01:07:17,200 The address is 38 Muyeong-dong. It's Unit 304 at Dochoon Villa. 641 01:07:17,951 --> 01:07:20,370 Isn't Dochoon Villa the first serial arson location? 642 01:07:20,453 --> 01:07:22,573 Yes, it was very hectic with everyone being evacuated. 643 01:07:25,208 --> 01:07:26,751 - Hurry! - Are you okay? 644 01:07:26,835 --> 01:07:27,836 Are you okay? 645 01:07:31,297 --> 01:07:32,298 Hold on a second. 646 01:07:34,884 --> 01:07:36,428 Anna, could you ID someone real quick? 647 01:07:38,555 --> 01:07:39,597 I found it. 648 01:07:39,681 --> 01:07:41,391 I sent you a photo just now. 649 01:07:42,517 --> 01:07:43,643 - Show me the photo. - Okay. 650 01:07:45,145 --> 01:07:47,147 Background check form Yang Sangman 651 01:07:47,230 --> 01:07:49,899 Isn't this the person Seol rescued? 652 01:07:52,277 --> 01:07:54,837 - There's a person here! - We have a patient here! 653 01:07:55,655 --> 01:07:56,740 Are you okay? 654 01:07:58,241 --> 01:07:59,242 It's him. 655 01:07:59,325 --> 01:08:00,827 This bastard is the serial arsonist. 656 01:09:07,727 --> 01:09:08,770 Jin Hogae 657 01:09:31,376 --> 01:09:35,213 Special thanks to Hwang Younghee and Yoon Sanghwa for their special appearance 658 01:10:07,245 --> 01:10:08,830 The First Responders Season 2 659 01:10:08,913 --> 01:10:10,915 - What happened? - We've picked up 660 01:10:10,999 --> 01:10:12,834 the detonator's GPS signal. 661 01:10:12,917 --> 01:10:14,520 We have information on the suspected arsonist. 662 01:10:14,544 --> 01:10:17,589 His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. Currently unemployed. 663 01:10:17,672 --> 01:10:19,650 The serial arsonist's next target has been identified. 664 01:10:19,674 --> 01:10:21,092 We require immediate assistance. 665 01:10:21,176 --> 01:10:22,385 No, don't! 666 01:10:22,677 --> 01:10:25,138 The gas can and the device on the door 667 01:10:25,221 --> 01:10:27,473 - are connected to each other. - We're from the EOD. 668 01:10:27,557 --> 01:10:30,018 This is an IED. The bubble inside the cylinder moves 669 01:10:30,101 --> 01:10:31,477 and activates the fuse wire, 670 01:10:31,561 --> 01:10:33,188 which triggers it to explode instantly. 671 01:10:34,439 --> 01:10:35,523 Get everyone out! 672 01:10:36,232 --> 01:10:37,734 There's 1 minute and 30 seconds left. 673 01:10:39,485 --> 01:10:40,528 Yang Sangman! 674 01:10:43,323 --> 01:10:45,325 Translated by Rebekah Hyonha Kim 50179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.