All language subtitles for The War Between the Land and the Sea - 1x04 - La sorcière de la chute d eau

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Comme l'a dit un grand homme, 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,000 nous pouvons être des héros. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 Allons sauver le monde. 4 00:00:13,600 --> 00:00:17,000 Bon sang, cet endroit est incroyable. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,240 J'ai l'impression de te connaître. Ou que je vais te connaître. 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,360 Ou que je t'ai toujours connue. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,880 Les vagues nous ont rapprochés. 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,000 Si les Homo Aqua veulent la guerre entre la terre et la mer, nous prendrons la mer. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,120 Cette rhétorique est irresponsable. 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,160 Si vous voulez la paix, il est trop tard. 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,360 Bienvenue... 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 dans notre domaine. 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,600 Le mot Rupture vous dit quelque chose ? 14 00:00:40,600 --> 00:00:42,520 Il y a des messages codés. 15 00:00:46,360 --> 00:00:52,240 Vote guerre... est perdue. 16 00:01:06,960 --> 00:01:11,960 LA GUERRE ENTRE LA TERRE ET LA MER 17 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Il y a des tirs ! 18 00:02:14,600 --> 00:02:16,200 Un homme à terre ! Code Rouge ! 19 00:02:16,200 --> 00:02:18,640 Assistance urgente requise ! 20 00:02:18,640 --> 00:02:20,960 Code Rouge. À toutes les équipes, bâtiment Sandown ! 21 00:02:20,960 --> 00:02:22,520 Code Rouge ! 22 00:02:22,520 --> 00:02:25,280 Visez le bâtiment d'en face. India House. 23 00:02:25,280 --> 00:02:27,400 Étage 35. 24 00:02:35,960 --> 00:02:38,600 Escadron 3, immeuble Sandown. Escadron 4, India House. 25 00:02:38,600 --> 00:02:41,000 Message d'urgence de la diplomatie. Il s'est passé quelque chose. 26 00:02:41,000 --> 00:02:42,960 - Ça veut dire quoi ? - Une impulsion sonique. 27 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 - Ça veut dire quoi ? - Intégrité compromise. 28 00:02:44,960 --> 00:02:46,840 Jane, ça veut dire quoi ? 29 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 Ils sont morts. 30 00:03:01,400 --> 00:03:04,400 À toutes les unités, Shirley Bingham prend les commandes. 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,640 Débutez les opérations type 1 à 5, 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,240 toutes les stations en alerte rouge. 33 00:03:08,240 --> 00:03:09,560 Dites-moi ce qu'on sait. 34 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Tireur localisé ! 35 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Madame, on nous tire dessus. 36 00:03:30,000 --> 00:03:33,320 Tirs constatés ! Suspect neutralisé. 37 00:03:33,320 --> 00:03:34,560 Aucun signe de vie. 38 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 Suspect éliminé. 39 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 Qui est-ce ? 40 00:03:42,360 --> 00:03:44,880 Shirley, on sait qui c'est ? 41 00:03:44,880 --> 00:03:47,160 Désolée, madame, on ne sait pas. 42 00:03:47,160 --> 00:03:50,800 Et je suis navré, mais on a un incident majeur. 43 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 Nous avons reçu une information de sources militaires. 44 00:03:53,560 --> 00:03:56,920 Je suis désolée, elle n'est arrivée qu'à 5 heures du matin. 45 00:03:56,920 --> 00:03:59,760 Mais nous avons la confirmation qu'il y a eu 46 00:03:59,760 --> 00:04:04,560 une explosion sous-marine sur le site de la rencontre diplomatique. 47 00:04:04,560 --> 00:04:07,920 Il est probable que tous les diplomates humains aient péri 48 00:04:07,920 --> 00:04:10,520 et que leurs efforts aient échoué. 49 00:04:10,520 --> 00:04:13,320 Cela représente une escalade majeure dans la guerre 50 00:04:13,320 --> 00:04:15,880 entre Homo Aqua et l'humanité. 51 00:04:32,280 --> 00:04:35,840 De plus, l'ambassadrice Homo Aqua a fait une déclaration, 52 00:04:35,840 --> 00:04:39,920 où elle revendique la mort des diplomates H2O. 53 00:04:39,920 --> 00:04:41,000 Quoi ?! 54 00:04:41,000 --> 00:04:45,240 C'est un avertissement à l'espèce humaine. 55 00:04:45,240 --> 00:04:48,200 Vos diplomates sont morts. 56 00:04:48,200 --> 00:04:51,920 Leur sang et leur chair nourrissent nos enfants. 57 00:04:51,920 --> 00:04:56,920 Toute personne s'invitant dans nos eaux connaîtra le même destin. 58 00:04:56,920 --> 00:04:59,920 Le temps de la diplomatie est terminé. 59 00:04:59,920 --> 00:05:03,800 Nos frontières sont défendues et interdites. 60 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 L'eau de ce monde ne sera plus jamais vôtre. 61 00:05:07,800 --> 00:05:09,760 D'où ça vient ? Steve, c'est un vrai truc ? 62 00:05:09,760 --> 00:05:12,120 - Ça pourrait être un deepfake. - Alors trouve ! 63 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 On a un visuel sur la cible. 64 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 Ce n'était pas Sel. 65 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 Je vous le jure, je suis témoin. 66 00:05:32,920 --> 00:05:36,720 La bombe a été actionnée par Ted Campbell. 67 00:05:36,720 --> 00:05:39,680 Theodore Campbell, OK ? 68 00:05:39,680 --> 00:05:40,760 C'était lui... 69 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 Ils sont tous morts. 70 00:05:49,160 --> 00:05:50,400 Ils ont été écrasés... 71 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 devant mes yeux. 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 En une seconde, c'était fini. 73 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 Je dois demander... 74 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 - Quel âge avait Min ? - 28 ans. 75 00:06:05,640 --> 00:06:08,400 Si cela peut vous consoler, ça a dû être instantané. 76 00:06:08,400 --> 00:06:09,640 Non, non, ils savaient. 77 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 Dans cette seconde... 78 00:06:13,600 --> 00:06:15,720 désolé, mais ils savaient. 79 00:06:15,720 --> 00:06:17,000 OK. 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 On a prévenu votre famille que vous étiez en vie. 81 00:06:18,600 --> 00:06:22,200 Et le plus important maintenant est de vous ramener. 82 00:06:22,200 --> 00:06:24,640 Merci, Mme Bingham, transférez ça dans mon bureau. 83 00:06:24,640 --> 00:06:26,760 Vous ne devriez pas être ici. 84 00:06:26,760 --> 00:06:30,880 M. Pierre-Dupont, il y a une question fondamentale. 85 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Comment avez-vous pu survivre ? 86 00:06:34,800 --> 00:06:36,160 Je ne sais pas si c'est le cas. 87 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Vous avez eu de la chance. 88 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 C'était une très longue nuit. 89 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 Oui. 90 00:06:45,280 --> 00:06:48,200 Nous avons perdu... beaucoup de gens bien. 91 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 Vous avez survécu grâce à elle ? 92 00:06:57,080 --> 00:07:00,560 Oui... Elle... Elle m'a protégé. 93 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 Je ne sais ni comment, ni pourquoi. 94 00:07:04,400 --> 00:07:07,280 Vous savez que ce message est un fake, pas vrai ? 95 00:07:07,280 --> 00:07:10,000 Je veux dire, bon sang, elle est ici, avec nous. 96 00:07:10,000 --> 00:07:12,560 Vous l'avez fait monter à bord, elle aurait pu s'enfuir, 97 00:07:12,560 --> 00:07:14,400 elle avait tout l'océan, mais elle ne l'a pas fait. 98 00:07:14,400 --> 00:07:15,480 Elle est restée... 99 00:07:17,120 --> 00:07:18,680 avec moi. 100 00:07:18,680 --> 00:07:20,040 Et vous l'avez fait mettre sous clé. 101 00:07:20,040 --> 00:07:22,840 - Pourquoi ne pas lui parler ? - On le fera, sur la terre ferme. 102 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 Dans ce cas, laissez-moi lui parler ! 103 00:07:26,200 --> 00:07:28,160 Je suis navrée, c'est impossible. 104 00:07:28,160 --> 00:07:30,960 Vous devez garder à l'esprit que cinq personnes sont mortes 105 00:07:30,960 --> 00:07:33,400 et que ça s'est produit en territoire aquatique. 106 00:07:33,400 --> 00:07:36,480 Aux yeux du monde, elle est responsable. 107 00:07:36,480 --> 00:07:39,800 Je ne peux pas faire de compromis. 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 C'est une prisonnière de guerre. 109 00:08:08,960 --> 00:08:12,720 Les noms des diplomates tués dans l'explosion 110 00:08:12,720 --> 00:08:14,640 ont été confirmés. 111 00:08:14,640 --> 00:08:18,000 Ils incluent la capitaine Louise Mackie, 112 00:08:18,000 --> 00:08:22,120 le général Austin Pierce, la cheffe technicienne Min Tso... 113 00:08:22,120 --> 00:08:24,520 Je suppose qu'il n'y aura même pas de corps ? 114 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Je ne pense pas. 115 00:08:33,679 --> 00:08:35,080 Ce carnet de croquis... 116 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Elle dessinait. 117 00:08:45,520 --> 00:08:46,800 J'en fais quoi ? 118 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 Passez ça au sergent Lake, il transmettra. 119 00:08:51,000 --> 00:08:52,760 La mère de Louise vit à Kirkcaldy. 120 00:08:52,760 --> 00:08:54,480 Je m'en charge. 121 00:08:54,480 --> 00:08:57,280 J'irai la voir en personne. 122 00:08:57,280 --> 00:09:00,440 À Kirkcaldy ? Vous aurez le temps ? 123 00:09:00,440 --> 00:09:02,120 Elle est morte sous mon commandement. 124 00:09:02,120 --> 00:09:04,080 Je trouverai le temps. 125 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Donnez-nous dix minutes. 126 00:09:21,160 --> 00:09:23,240 Un signal de sous la mer ? 127 00:09:23,240 --> 00:09:24,640 C'est silencieux. 128 00:09:26,320 --> 00:09:28,040 Et vous aurez besoin d'un garde du corps. 129 00:09:28,040 --> 00:09:31,680 Je ne me fais pas suivre quotidiennement. 130 00:09:31,680 --> 00:09:34,920 Kate, c'est vous qu'on a tenté de tuer. Pas Cristopher. 131 00:09:34,920 --> 00:09:38,000 On a identifié l'assassin. 132 00:09:38,000 --> 00:09:39,520 Le voilà. 133 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklos Constantinos. 134 00:09:43,840 --> 00:09:45,640 Né à Athènes en 1985. 135 00:09:45,640 --> 00:09:49,800 Relevé de ses fonctions dans l'armée grecque en 2010. 136 00:09:49,800 --> 00:09:55,640 Devenu mercenaire kadhafiste en 2011. 137 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 Il tuait sur commande. 138 00:09:58,040 --> 00:09:59,440 C'était l'un des meilleurs. 139 00:09:59,440 --> 00:10:01,120 Il avait disparu en 2019. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,800 S'il y a un lien avec la Lybie, 141 00:10:04,800 --> 00:10:08,240 il est possible qu'il soit... 142 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Mon Dieu. 143 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 Alors, la question est... 144 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 La question est : qui l'a engagé ? 145 00:10:40,560 --> 00:10:42,680 Mais ça n'a rien à voir avec nous. 146 00:10:42,680 --> 00:10:45,120 Dites-moi que ça n'a rien à voir avec nous ! 147 00:10:45,120 --> 00:10:47,160 On ne serait jamais aussi stupides ! 148 00:10:47,160 --> 00:10:49,440 Si je voulais la mort de Kate Lethbridge-Stewart, 149 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 je l'obtiendrais en un clin d'œil. 150 00:10:51,240 --> 00:10:53,920 Surveillez votre langue. 151 00:10:53,920 --> 00:10:56,560 Elle sert la Terre dans des proportions que nous n'imaginons pas. 152 00:10:56,560 --> 00:10:58,400 Mais tout de même, nous avons un problème. 153 00:11:00,160 --> 00:11:02,480 Nous avons des pistes suggérant qu'il a été employé par 154 00:11:02,480 --> 00:11:04,360 l'Institut Las Clementi. 155 00:11:04,360 --> 00:11:07,080 Les mêmes qui ont envoyé Ted Campbell en mission. 156 00:11:09,560 --> 00:11:12,640 Ted Campbell avait un cancer du pancréas au stade 3. 157 00:11:12,640 --> 00:11:14,800 Il était ravi de donner sa vie pour l'Institut. 158 00:11:14,800 --> 00:11:16,280 Mais qui sont ces gens ? 159 00:11:16,280 --> 00:11:19,320 Un think tank financé par des milliardaires. 160 00:11:19,320 --> 00:11:21,960 Et leurs motifs sont clairs. Le grand remplacement. 161 00:11:21,960 --> 00:11:24,360 Ils sont terrifiés par un remplacement des humains par les Homo Aqua. 162 00:11:24,360 --> 00:11:26,520 Mais ils n'ont rien à voir avec nous ! 163 00:11:26,520 --> 00:11:29,160 Cette explosion, il n'y a aucune connexion avec nous, 164 00:11:29,160 --> 00:11:31,000 d'aucune manière possible ! 165 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Pas vrai ? 166 00:11:34,680 --> 00:11:37,520 Je peux fermer l'institut. On y sera dans deux heures. 167 00:11:37,520 --> 00:11:40,480 Laissons UNIT gérer. Affaire classée. 168 00:11:40,480 --> 00:11:42,240 Lethbridge-Stewart est vivante. 169 00:11:42,240 --> 00:11:43,920 Mais il reste un problème. 170 00:11:45,360 --> 00:11:49,520 Campbell était un associé de Sir Keith Spears, 171 00:11:49,520 --> 00:11:52,440 votre meilleur donateur et votre ami. 172 00:11:52,440 --> 00:11:54,240 Oui, mais il n'est pas lié à ça, si ? 173 00:11:55,800 --> 00:11:57,440 C'est juste un idiot. Un clown ! 174 00:11:57,440 --> 00:12:00,480 Oui, mais le souci, c'est qu'il a investi 100 000 £ 175 00:12:00,480 --> 00:12:02,480 dans l'Institut Las Clementi en 2015. 176 00:12:03,960 --> 00:12:06,040 Je ne peux pas croire qu'il soit impliqué, 177 00:12:06,040 --> 00:12:09,360 pas une seconde. C'est un lâche. 178 00:12:09,360 --> 00:12:12,520 Mais les autorités trouveront un lien, 179 00:12:12,520 --> 00:12:15,880 et si elles enquêtent sur lui... 180 00:12:15,880 --> 00:12:17,920 Il fait partie de Riposte. 181 00:12:17,920 --> 00:12:20,960 Ce qui crée un lien avec nous. 182 00:12:20,960 --> 00:12:22,760 Mon Dieu. 183 00:12:22,760 --> 00:12:23,840 Exactement. 184 00:12:25,560 --> 00:12:27,040 On a un lien. 185 00:12:27,040 --> 00:12:29,840 C'est pas de chance. 186 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Quel abruti. 187 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 On fait quoi ? 188 00:12:41,040 --> 00:12:44,640 Sir Keith Spears investit beaucoup dans les compagnies maritimes privées. 189 00:12:44,640 --> 00:12:48,480 Beaucoup de gens les blâment pour avoir provoqué l'océan. 190 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 Et ? 191 00:12:51,240 --> 00:12:53,640 M. le Premier ministre, je dois savoir une chose. 192 00:12:53,640 --> 00:12:57,000 Pouvez-vous me laisser m'en occuper ? 193 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 Sans aucun lien avec moi ? 194 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 Sans aucun lien avec vous. 195 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Alors faites-le. 196 00:14:09,000 --> 00:14:10,760 Ils s'occuperont d'elle. 197 00:14:10,760 --> 00:14:12,280 Ils l'emmènent où ? 198 00:14:12,280 --> 00:14:14,320 À la tour d'UNIT. En sécurité. 199 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 C'est ce qu'on nous a dit. 200 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Regarde-toi, chef ! 201 00:14:51,040 --> 00:14:52,840 Enfin, un peu de respect. 202 00:14:52,840 --> 00:14:54,560 - Monsieur l'ambassadeur. - Ça va. 203 00:14:54,560 --> 00:14:57,360 J'ai dit aux gars, y a deux semaines, il était au bureau, 204 00:14:57,360 --> 00:15:00,680 à gérer mes heures supp. Et maintenant il est à la télé. 205 00:15:00,680 --> 00:15:04,360 Je leur ai dit que j'espérais que tu étais payé. 206 00:15:04,360 --> 00:15:06,320 Oui, mais ça va. 207 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Je vais bien, tu sais. 208 00:15:11,160 --> 00:15:12,920 Tu en es vraiment sûr ? 209 00:15:12,920 --> 00:15:14,120 Parce que c'était fou. 210 00:15:14,120 --> 00:15:16,120 Apparemment, tu étais au fond de l'eau. 211 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 C'était... 212 00:15:21,080 --> 00:15:22,720 C'était fou, oui. 213 00:15:22,720 --> 00:15:25,280 Et elle est là-dedans ? La poiscalle ? 214 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 Ouais. 215 00:15:29,200 --> 00:15:30,520 C'est un sushi, mec. 216 00:15:32,200 --> 00:15:34,960 C'est... offensant, tu sais. 217 00:15:34,960 --> 00:15:38,720 Non, mais allez ! C'est une meurtrière ! 218 00:15:38,720 --> 00:15:40,120 Elle va finir au labo 219 00:15:40,120 --> 00:15:42,280 et on va la disséquer. 220 00:15:52,960 --> 00:15:54,440 Je ne retourne pas au boulot, en fait. 221 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 Je commence maintenant. 222 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 Donne-moi les clés et je m'en occupe. 223 00:15:57,000 --> 00:15:58,960 - Non, je peux gérer. - Je sais que tu peux. 224 00:15:58,960 --> 00:16:03,440 Mais je m'en occupe. Passe les clés. 225 00:16:03,440 --> 00:16:05,880 - Mais on m'a signé moi. - Oui, mais qui gère les signatures ? 226 00:16:05,880 --> 00:16:07,760 C'est moi. 227 00:16:07,760 --> 00:16:09,280 Allez, qui est le patron ? 228 00:16:14,560 --> 00:16:15,880 Il m'a dit de lui donner les clés ! 229 00:16:15,880 --> 00:16:18,400 Barclay, tu fous quoi ? 230 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 Barclay, arrête, sors d'ici ! 231 00:16:20,400 --> 00:16:22,400 Allez, quoi, mec, me fous pas dans la merde ! 232 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 Aux armes ! 233 00:16:27,800 --> 00:16:29,520 Sortez de là ! 234 00:16:32,480 --> 00:16:34,600 Barclay, c'est pas la solution ! 235 00:16:34,600 --> 00:16:38,000 Sors et je te promets qu'on en discute. 236 00:16:38,000 --> 00:16:41,080 On parlera avec Sel. Regarde autour de toi ! 237 00:16:41,080 --> 00:16:44,040 Tu ne peux pas passer ! 238 00:16:44,040 --> 00:16:46,680 Vous allez pas me tirer dessus devant la presse. 239 00:16:46,680 --> 00:16:49,600 - Et toi, tu vas pas leur rouler dessus. - Ah ? 240 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 Qui a dit que j'avançais ? 241 00:17:04,760 --> 00:17:06,560 Mon Dieu ! C'est pas ma faute ! 242 00:17:06,560 --> 00:17:08,240 Barclay, fais pas ça ! 243 00:17:29,360 --> 00:17:30,960 Descendez la rivière ! 244 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 Déployez-vous. Démarrez les bateaux, maintenant. 245 00:17:34,880 --> 00:17:37,000 Pardon, madame, on a un problème. 246 00:17:37,000 --> 00:17:40,520 Putain de Barclay de merde de Pierre-Dupont. 247 00:17:43,080 --> 00:17:46,040 Dernières nouvelles, le seul survivant 248 00:17:46,040 --> 00:17:49,000 de la tragédie H2O est en fuite. 249 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Il a sauté ! Vraiment ! 250 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 Pourquoi ? 251 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 Barclay Pierre-Dupont est-il un collaborateur ? Ça y ressemble. 252 00:18:09,320 --> 00:18:11,120 Les Américains ont fermé l'Institut, 253 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 donc vous êtes tranquille. 254 00:18:13,120 --> 00:18:15,520 Et si vous ne vous reposez pas, j'appelle votre fille 255 00:18:15,520 --> 00:18:17,440 pour qu'elle vous chasse d'ici. 256 00:18:17,440 --> 00:18:18,760 Elle est à Dubaï. 257 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Elle savait, pour vous et Cristopher ? 258 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 Je pensais que personne ne savait. 259 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 Pour ce que ça vaut, on était très heureux pour vous. 260 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 Je suis vraiment désolée. 261 00:18:40,520 --> 00:18:43,400 - Je vais partir. - Vous allez où ? 262 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 À l'hôtel. 263 00:18:45,200 --> 00:18:48,760 Je dois sortir un peu. 264 00:18:48,760 --> 00:18:52,840 Désolée, madame. Morris a demandé si on devait s'occuper de ça. 265 00:18:52,840 --> 00:18:55,360 C'est... C'est un acte de terrorisme. 266 00:18:55,360 --> 00:18:57,480 C'est à la police de s'en occuper, pas à nous. 267 00:18:57,480 --> 00:18:59,600 SIR KEITH SPEARS ABATTU 268 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 Non. Attendez. 269 00:19:02,920 --> 00:19:05,200 - Enquêtez. - Oui, madame. 270 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 Et sur ce, bonne nuit. 271 00:19:09,200 --> 00:19:10,960 On a du mouvement dans la Tamise. 272 00:19:10,960 --> 00:19:13,040 - Des formes de vie, madame. - Quel genre ? 273 00:19:13,040 --> 00:19:14,480 Elles viennent de la Manche ! 274 00:19:14,480 --> 00:19:16,240 Bonsoir tout le monde, contente d'être de retour. 275 00:19:16,240 --> 00:19:19,080 Neuf formes de vie dans notre direction. 276 00:19:19,080 --> 00:19:21,480 Ramenez les délégués, les équipes et la sécurité à la Maison Impériale. 277 00:19:21,480 --> 00:19:24,240 Priorité 1, en attente. Tout le monde en alerte maximale. 278 00:19:24,240 --> 00:19:25,640 Mais qui sera l'ambassadeur ? 279 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Sir Jonathan est à 40 minutes. 280 00:19:27,280 --> 00:19:29,320 J'essaie l'amiral Tavarez, mais pas de réponse. 281 00:19:29,320 --> 00:19:30,640 Je m'en occupe. 282 00:19:30,640 --> 00:19:33,360 Mais vous êtes épuisée. Vous ne vous êtes pas arrêtée. 283 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 - Vous dites que je ne peux pas accomplir mon devoir ? - Oui. 284 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 C'est noté. 285 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 Nous avons huit Homo Aqua et une nouvelle forme de vie. 286 00:20:10,520 --> 00:20:15,000 Homoamphibien vraisemblablement mâle. Indice de masse corporelle 22.4. 287 00:20:15,000 --> 00:20:17,080 La pression artérielle comme les battements du cœur sont puissants. 288 00:20:17,080 --> 00:20:19,280 Le cortisol et l'adrénaline sont très élevés. 289 00:20:19,280 --> 00:20:20,360 C'est un guerrier. 290 00:20:23,760 --> 00:20:25,880 Mon nom est Kate Lethbrige-Stewart, 291 00:20:26,280 --> 00:20:29,120 commandante en chef d'UNIT, 292 00:20:29,120 --> 00:20:32,880 mais je me tiens devant vous au nom des Nations du monde avec... 293 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Pourquoi êtes-vous dingues ? 294 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 - Bien. - Vous êtes venus dans notre monde. 295 00:20:42,120 --> 00:20:48,560 Et vous vous êtes suicidés pour faire empirer les choses. 296 00:20:48,560 --> 00:20:52,120 Au nom de toutes les eaux, pourquoi faire ça ? 297 00:20:52,120 --> 00:20:55,680 Pourquoi faire preuve d'une telle folie ? 298 00:20:55,680 --> 00:20:58,920 - Page 5, paragraphe 2 - Non, allez à la page 6. 299 00:20:58,920 --> 00:21:00,320 Essayez la page 22, tout en haut. 300 00:21:05,760 --> 00:21:07,320 Et c'est parti. 301 00:21:07,320 --> 00:21:08,440 Elle se rebelle. 302 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Encore mieux. 303 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 Tout ce que je peux dire... 304 00:21:13,840 --> 00:21:16,440 c'est que si vous étudiez la culture de ce monde, 305 00:21:16,480 --> 00:21:21,840 ses milliers d'années de fictions, d'histoires, de science, 306 00:21:21,840 --> 00:21:26,880 et de philosophie, aucun d'entre nous ne peut répondre à votre question. 307 00:21:26,880 --> 00:21:30,840 L'intelligence de notre espèce va si vite 308 00:21:30,840 --> 00:21:34,280 qu'elle est à des milliers d'années devant nos émotions 309 00:21:34,280 --> 00:21:38,000 et cela nous conduit à trébucher et à tomber, 310 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 encore et encore. 311 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 Et je suis désolée. 312 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 J'accepte cette réponse. 313 00:21:49,040 --> 00:21:51,440 Et je m'adresse à l'ambassadeur... 314 00:21:51,440 --> 00:21:55,440 Mon nom est une vague sur les courants, à travers le corail et le sable, 315 00:21:55,440 --> 00:21:57,520 mais vous pouvez m'appeler Marée. 316 00:21:58,840 --> 00:22:01,360 Ambassadeur Marée. 317 00:22:01,360 --> 00:22:04,040 Maintenant, où est-elle ? 318 00:22:04,040 --> 00:22:06,480 - Qui ? - L'ambassadeur Sel. 319 00:22:07,120 --> 00:22:08,280 Je... Je ne peux pas répondre. 320 00:22:08,280 --> 00:22:10,080 Elle est votre prisonnière ? 321 00:22:10,080 --> 00:22:11,200 Techniquement. 322 00:22:12,400 --> 00:22:13,840 Vous devez comprendre 323 00:22:13,840 --> 00:22:16,560 que je ne demande pas ça pour sa liberté. 324 00:22:16,560 --> 00:22:18,000 Alors que voulez-vous ? 325 00:22:18,000 --> 00:22:23,720 Elle a choisi de sauver un humain et a laissé les nôtres mourir. 326 00:22:23,720 --> 00:22:26,840 Nous avons été assassinés pendant qu'elle l'a aidé, lui. 327 00:22:26,840 --> 00:22:29,800 Elle a transgressé notre nature 328 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 et le destin qu'elle doit affronter 329 00:22:31,800 --> 00:22:35,760 aura lieu sous la mer, et non sur terre. 330 00:22:35,760 --> 00:22:37,320 Alors je demande à savoir... 331 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 où est-elle ? 332 00:22:52,200 --> 00:22:53,680 Vous l'avez perdue ? 333 00:22:53,680 --> 00:22:55,000 Avec son aide. 334 00:22:55,000 --> 00:22:58,120 Qu'est-ce qui les relie ? 335 00:23:11,120 --> 00:23:14,040 Nous les cherchons. 336 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 Mais le problème, ambassadeur... 337 00:23:17,920 --> 00:23:22,080 est que si vous cherchez à la punir, je ne peux pas vous la rendre. 338 00:23:22,080 --> 00:23:24,320 Alors une fois encore, nous sommes en guerre. 339 00:23:26,560 --> 00:23:30,200 Vous êtes une guerrière vous-même, et pourtant, 340 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 le désespoir vous habite. 341 00:23:32,200 --> 00:23:33,640 Un désespoir nouveau. 342 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 J'ai perdu quelqu'un. 343 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 C'est bien. 344 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 Vous lutterez pour empêcher d'autres pertes. 345 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 Car nous en avons assez d'attendre. 346 00:23:49,880 --> 00:23:53,880 Et si nous devons aller à la guerre, nous le ferons. 347 00:23:55,800 --> 00:23:57,480 Qu'est-ce que ça veut dire ? 348 00:23:57,480 --> 00:23:59,200 Vous avez rencontré Sel. 349 00:23:59,200 --> 00:24:00,440 Vous avez rencontré Marée. 350 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Voici notre troisième ambassadeur. 351 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Rouille. 352 00:24:09,480 --> 00:24:11,640 Car l'eau n'est pas confinée aux mers. 353 00:24:11,640 --> 00:24:13,440 L'eau est dans l'air. 354 00:24:13,440 --> 00:24:18,160 Et nous pouvons en faire une arme créant de la rouille. 355 00:24:18,160 --> 00:24:22,040 Elle dévorera vos villes, vos voitures et vos missiles, 356 00:24:22,040 --> 00:24:26,040 jusqu'à ce que votre civilisation passe de la rouille 357 00:24:26,040 --> 00:24:27,600 à la poussière. 358 00:24:27,600 --> 00:24:29,920 Ces négociations sont finies. 359 00:24:29,920 --> 00:24:33,040 Trouvez Sel. Rendez-la nous. 360 00:24:33,040 --> 00:24:36,760 Et accélérez vos plans pour changer votre monde 361 00:24:36,760 --> 00:24:38,080 en cinq ans. 362 00:24:38,080 --> 00:24:39,000 C'est impossible. 363 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Rendez-le possible. 364 00:24:44,920 --> 00:24:46,400 Une dernière chose. 365 00:24:46,400 --> 00:24:47,480 Oui ? 366 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Changez le nom. 367 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 Quel nom ? 368 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 La Terre. 369 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Trop sec. 370 00:25:09,280 --> 00:25:11,240 On s'est fait démolir. 371 00:25:11,240 --> 00:25:12,800 On s'est fait rouiller. 372 00:25:16,840 --> 00:25:18,920 On doit retrouver Sel. 373 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Pourquoi ? 374 00:25:20,600 --> 00:25:23,040 Nous avons testé les échantillons, mais nous n'avons jamais testé Rupture 375 00:25:23,040 --> 00:25:24,960 sur un homoamphibien adulte. 376 00:25:24,960 --> 00:25:28,640 Mais ce sont des commandants, l'espèce dominante. 377 00:25:28,640 --> 00:25:34,640 En nous servant de Sel, je peux finir cette guerre. 378 00:25:34,840 --> 00:25:36,080 Demain. 379 00:25:40,160 --> 00:25:42,480 Je suppose que j'ai la dysentrie, 380 00:25:42,480 --> 00:25:44,520 et E.Coli, 381 00:25:44,520 --> 00:25:48,680 et sans doute la lèpre, vu comment l'eau était dégueu. 382 00:25:48,680 --> 00:25:52,440 Mon cou... J'ai l'impression qu'on me l'a craqué. 383 00:25:54,560 --> 00:25:57,240 Qu'est-ce que tu fiches ? 384 00:25:57,240 --> 00:25:59,880 Le verre est fascinant ! 385 00:26:02,320 --> 00:26:06,480 Tu peux imaginer notre sentiment quand nous nous sommes réveillés dans ce monde 386 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 plein de ces structures ? 387 00:26:09,520 --> 00:26:13,000 Bon, OK, mais fais attention à tes pieds, 388 00:26:13,000 --> 00:26:14,360 pour ne pas te couper. 389 00:26:14,360 --> 00:26:15,360 Oh, mon Dieu. 390 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 Tu as toujours peur. 391 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 Oui. 392 00:26:18,800 --> 00:26:20,080 Je suis terrifié. 393 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 Tu ne mourras pas. 394 00:26:23,080 --> 00:26:24,600 Je t'ai nettoyé. 395 00:26:24,600 --> 00:26:25,480 Des protozoaires. 396 00:26:26,840 --> 00:26:28,760 J'ai partagé ta respiration, 397 00:26:28,760 --> 00:26:31,600 et mes branchies ont filtré la saleté. 398 00:26:32,840 --> 00:26:34,160 C'est incroyable. 399 00:26:36,040 --> 00:26:38,080 Tu sais que tu m'as sauvé la vie, 400 00:26:39,200 --> 00:26:40,040 quand tu m'as embrassé ? 401 00:26:40,040 --> 00:26:42,320 C'est ce que tu appelles embrasser ? 402 00:26:42,320 --> 00:26:45,640 La pression exercée par un orifice sur l'autre afin de préserver 403 00:26:45,640 --> 00:26:48,800 un bouclier hyperbarique et de maintenir l'intégrité de tes poumoins ? 404 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 Eh bien, ne commence pas à parler cochonneries. 405 00:26:54,040 --> 00:26:56,080 C'est un bon cou. 406 00:26:57,640 --> 00:26:59,080 - Fort. - Ouais, ouais. 407 00:27:02,000 --> 00:27:04,840 Tu devrais avoir des branchies. 408 00:27:05,640 --> 00:27:07,200 Après tout... 409 00:27:08,680 --> 00:27:11,120 tu as déjà de bons ailerons. 410 00:27:13,200 --> 00:27:15,440 C'était une blague ? C'était... 411 00:27:16,120 --> 00:27:16,920 C'était une blague. 412 00:27:17,920 --> 00:27:19,720 Je veux dire, on est... 413 00:27:19,720 --> 00:27:20,640 en fuite. 414 00:27:21,480 --> 00:27:22,800 Nos deux espèces nous poursuivent 415 00:27:22,800 --> 00:27:24,320 et elle développe le sens de l'humour. 416 00:27:24,320 --> 00:27:26,480 Je suis libérée ! 417 00:27:28,480 --> 00:27:29,760 Hé oh, Sel ! 418 00:27:29,760 --> 00:27:31,440 On est censés se cacher ! 419 00:27:31,440 --> 00:27:33,080 C'est une ululation. 420 00:27:33,080 --> 00:27:33,760 Vous le faites pas ? 421 00:27:33,760 --> 00:27:34,440 Non. 422 00:27:37,440 --> 00:27:38,240 Pitié... 423 00:27:52,000 --> 00:27:56,440 C'est comment sous l'eau ? Tu as... une famille ? 424 00:27:57,320 --> 00:28:00,760 Nous nous accouplons au hasard et nous reproduisons par milliers. 425 00:28:02,360 --> 00:28:03,920 Mais nous pouvons faire davantage. 426 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 Nous avons le bonheur, la colère, l'amour... 427 00:28:12,120 --> 00:28:14,760 Nous avons l'eau, Barclay. 428 00:28:14,760 --> 00:28:19,720 Nous vivons dans l'eau, par l'eau, pour l'eau, 429 00:28:19,720 --> 00:28:21,800 avec passion. 430 00:28:23,880 --> 00:28:25,440 On doit être des singes pour vous. 431 00:28:25,720 --> 00:28:29,480 Je veux dire, on en est, on se trimballe sur terre comme... 432 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 comme des singes. 433 00:28:33,520 --> 00:28:35,680 Vous êtes allés dans les étoiles. 434 00:28:36,520 --> 00:28:39,360 Vous avez cartographié des galaxies entières. 435 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 Nous ne l'avons pas fait. 436 00:28:45,200 --> 00:28:48,680 Peut-être étions-nous trop fiers de l'eau. 437 00:28:49,560 --> 00:28:51,240 Peut-être qu'elle nous a retenus. 438 00:28:53,320 --> 00:28:55,280 Si tu rentres, il se passe quoi ? 439 00:28:56,480 --> 00:28:58,840 Qu'est-ce que les tiens vont faire de toi ? 440 00:29:00,640 --> 00:29:02,080 Je nagerai seule. 441 00:29:02,920 --> 00:29:07,160 Et pas, genre, exécutée, ou... 442 00:29:07,880 --> 00:29:09,200 Pire. 443 00:29:10,240 --> 00:29:14,480 Je nagerais seule pour toujours, dans l'immensité. 444 00:29:15,160 --> 00:29:16,760 Comme un requin ? 445 00:29:18,240 --> 00:29:21,240 Un requin a une âme morte. 446 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Je vivrais avec une âme morte. 447 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 Tu peux le comprendre. 448 00:29:30,400 --> 00:29:32,200 Il y a de la solitude en toi. 449 00:29:35,800 --> 00:29:36,760 Oui. 450 00:29:38,600 --> 00:29:41,320 Les tiens sont si... 451 00:29:41,320 --> 00:29:42,480 construits. 452 00:29:44,120 --> 00:29:47,800 Vous mettez des matériaux sur vos corps, 453 00:29:47,800 --> 00:29:50,120 du cuir sur vos pieds, 454 00:29:51,120 --> 00:29:54,600 et vous fendez l'air avec tant de fierté. 455 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 Mais en vérité, 456 00:29:57,000 --> 00:29:59,040 vous brûlez 457 00:29:59,040 --> 00:30:01,040 d'une chaleur animale. 458 00:30:01,760 --> 00:30:04,480 Vous êtes des créatures de fureur et de doute, 459 00:30:05,040 --> 00:30:10,240 d'envie, de peur, de rire, de luxure, et... 460 00:30:15,400 --> 00:30:17,960 Nous vous avons beaucoup regardés. 461 00:30:19,080 --> 00:30:20,560 Sour l'eau. 462 00:30:22,600 --> 00:30:24,360 Nous vous sentions 463 00:30:25,040 --> 00:30:26,680 brûler sur la terre. 464 00:30:29,560 --> 00:30:31,800 Je pense que nous aurions toujours fini par vous trouver 465 00:30:33,120 --> 00:30:35,240 car votre chaleur 466 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 est irrésistible. 467 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 C'est de la peur ? 468 00:30:46,800 --> 00:30:47,760 Quoi ? 469 00:30:49,280 --> 00:30:51,120 Tes battements de cœur 470 00:30:51,439 --> 00:30:52,840 qui accélèrent. 471 00:30:54,360 --> 00:30:56,160 Euh, non... 472 00:30:56,440 --> 00:30:58,240 pas exactement. 473 00:30:59,160 --> 00:31:01,400 Ton cœur tambourine. 474 00:31:01,400 --> 00:31:03,680 Oui, bien sûr, mon cœur. 475 00:31:03,680 --> 00:31:05,240 Et ma tête. 476 00:31:06,240 --> 00:31:07,960 Parce qu'on allait mourir... 477 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 8 kilomètres sous la surface. 478 00:31:09,720 --> 00:31:12,000 J'avais les oreilles qui sifflaient, j'avais mal, 479 00:31:12,000 --> 00:31:14,640 et quand tu as créé ce machin hyperbarique, tout a semblé 480 00:31:14,640 --> 00:31:17,480 bien meilleur quand tu as pressé tes lèvres contre les miennes... 481 00:31:26,720 --> 00:31:28,320 Je te trouve... 482 00:31:28,320 --> 00:31:29,200 unique. 483 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 Je pensais que ta peau serait froide. 484 00:31:33,320 --> 00:31:35,520 Je peux régler mon corps. 485 00:31:36,360 --> 00:31:37,480 Pour toi. 486 00:31:37,480 --> 00:31:39,320 Oui. Et moi... 487 00:31:40,480 --> 00:31:42,960 je fais un peu la même chose. 488 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Je vois ça. 489 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 C'est OK ? 490 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 C'est magnifique. 491 00:33:38,360 --> 00:33:40,920 Le nom que j'ai choisi était approprié 492 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 car tu goûtes le sel. 493 00:33:46,360 --> 00:33:47,600 Et toi, tu goûtes... 494 00:33:49,840 --> 00:33:51,080 Je sais pas. 495 00:33:52,600 --> 00:33:53,880 L'horizon. 496 00:33:59,560 --> 00:34:02,080 Ils nous cherchent ? 497 00:34:02,080 --> 00:34:03,360 Toute la ville est en alerte rouge, 498 00:34:03,360 --> 00:34:05,400 donc je pense, oui. 499 00:34:08,440 --> 00:34:09,960 Tu travailles dans l'armée. 500 00:34:10,560 --> 00:34:12,080 Tu n'as personne de confiance ? 501 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Je sais pas. Mes chefs sont pas faciles. 502 00:34:19,320 --> 00:34:21,360 Ils ont au-dessus de l'armée, au-delà de la police. 503 00:34:21,359 --> 00:34:25,080 Ils ont au sommet et si tu désobéis, tu disparais. 504 00:34:27,000 --> 00:34:29,480 La responsable. 505 00:34:29,480 --> 00:34:32,199 C'est Kate Lethbridge-Stewart. 506 00:34:32,960 --> 00:34:34,840 C'est une bonne âme. 507 00:34:35,159 --> 00:34:36,400 Ouais. 508 00:34:37,439 --> 00:34:38,719 Comment l'atteindre ? 509 00:34:42,040 --> 00:34:44,400 Tu n'as pas à rester avec moi. 510 00:34:45,760 --> 00:34:47,360 Tu pourrais juste... 511 00:34:49,000 --> 00:34:50,520 replonger. 512 00:34:51,280 --> 00:34:54,719 Dès que j'entrerai dans l'eau, ils le sauront. 513 00:34:56,560 --> 00:34:58,480 Ils me trouveront. 514 00:34:59,560 --> 00:35:01,560 Et ils me puniront. 515 00:35:05,439 --> 00:35:07,760 Bon, euh, les options. 516 00:35:07,760 --> 00:35:11,520 Donc, on a besoin... 517 00:35:12,520 --> 00:35:14,040 de quitter la ville. Pas vrai ? 518 00:35:14,040 --> 00:35:16,640 Tout le monde est en alerte rouge et c'est dangereux dehors. 519 00:35:16,640 --> 00:35:18,160 T'es l'ennemi public n°1, moi aussi. 520 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 On sera abattus dans la rue. 521 00:35:19,680 --> 00:35:21,000 Donc on doir trouver... Je veux dire... 522 00:35:21,000 --> 00:35:22,960 Attends, on pourrait aller au nord du Pays-de-Galles. 523 00:35:22,960 --> 00:35:24,720 J'y connais quelqu'un, un gars, 524 00:35:24,720 --> 00:35:26,560 qui a fait cinq ans dans l'armée. 525 00:35:26,560 --> 00:35:29,280 Il nous cachera, il est invisible. Bon, il est taré, mais au moins, 526 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 si on arrive là-bas, on peut trouver quoi faire ensuite, 527 00:35:31,280 --> 00:35:33,560 et ensuite, on pourra envoyer un message à Kate, 528 00:35:33,560 --> 00:35:36,040 parce qu'on pourra... on pourra essayer de lui parler. 529 00:35:36,960 --> 00:35:39,360 Je peux vivre au nord du Pays-de-Galles ? 530 00:35:39,360 --> 00:35:43,400 Bien sûr, il y a des lacs et des chutes d'eau. C'est magnifique. 531 00:35:43,400 --> 00:35:46,560 Je peux vivre dans des lacs et des chutes d'eau ! 532 00:35:46,920 --> 00:35:49,040 Je serais la sorcière de la chute d'eau ! 533 00:35:49,040 --> 00:35:51,400 Oui, tu pourrais être la sorcière de la chute d'eau. Je dois juste... 534 00:35:51,400 --> 00:35:53,560 Viens vivre avec moi dans la chute d'eau ! 535 00:35:58,920 --> 00:36:00,400 Mais comment y va-t-on ? 536 00:36:00,920 --> 00:36:03,160 La terre et la mer nous sont fermés. 537 00:36:03,160 --> 00:36:04,400 Et mon téléphone doit être sur écoute, 538 00:36:04,400 --> 00:36:06,280 donc à la minute où je passerai un appel, ils sauront où on est. 539 00:36:06,279 --> 00:36:07,560 Je dois... 540 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 Je t'ai dit à quel point c'était dangereux dehors ? 541 00:36:31,360 --> 00:36:33,720 Je te tiens. Calme-toi. 542 00:36:33,720 --> 00:36:36,040 Tout ira bien. Je veux juste ton téléphone. 543 00:36:36,040 --> 00:36:39,120 D'accord ? Arrête de bouger et n'essaie pas de t'enfuir 544 00:36:39,120 --> 00:36:41,520 ou elle va te dévorer vivant. 545 00:36:41,520 --> 00:36:43,720 Comme un ver de terre. 546 00:36:43,720 --> 00:36:45,600 Pas vrai, le monstre ? 547 00:36:48,760 --> 00:36:49,520 Attends... 548 00:36:49,520 --> 00:36:50,840 C'est quoi ? 549 00:36:50,840 --> 00:36:53,920 Reconnaissance faciale ? Souris à la caméra ! 550 00:36:53,920 --> 00:36:56,160 Merci pour ton service rendu à la Couronne, 551 00:36:56,160 --> 00:36:58,480 si tu parles à qui que ce soit, elle te retrouvera à minuit 552 00:36:58,480 --> 00:37:00,600 et te bouffera. Allez, cours ! 553 00:37:06,360 --> 00:37:07,440 On forme une bonne équipe. 554 00:37:07,440 --> 00:37:08,720 Faut que je feule encore ? 555 00:37:08,720 --> 00:37:10,160 Euh, non, on a fini. 556 00:37:11,240 --> 00:37:13,800 Ils ont forcément mis les téléphones de ma famille sur écoute, 557 00:37:13,800 --> 00:37:16,240 mais Kirby a un téléphone secret, 558 00:37:16,240 --> 00:37:19,160 parce que Barbara, mon ex, insiste pour lire ses textos, 559 00:37:19,160 --> 00:37:21,320 soi-disant qu'elle n'est pas assez grande, et ça lea rend furieux. 560 00:37:21,320 --> 00:37:23,960 Donc j'ai fait un truc de papa, juste pour lui faire plaisir, 561 00:37:23,960 --> 00:37:26,520 et je lui ai pris un second numéro. 562 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 OK. 563 00:37:46,680 --> 00:37:47,680 Allô ? 564 00:37:47,680 --> 00:37:48,960 Kirby, c'est moi. 565 00:37:48,960 --> 00:37:50,560 Mon Dieu ! 566 00:37:50,560 --> 00:37:53,800 Ne dis pas mon nom. Je vais bien. 567 00:37:53,800 --> 00:37:55,800 Je vais super bien. 568 00:37:55,800 --> 00:37:57,720 Mais j'ai plus beaucoup de batterie. 569 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 Tu es où ? 570 00:37:58,600 --> 00:38:01,720 Tu dois m'écouter attentivement, ma chérie. OK ? 571 00:38:01,720 --> 00:38:04,880 Parce qu'ils ont dû mettre ta chambre sur écoute. C'est même certain. 572 00:38:04,880 --> 00:38:06,400 donc fais très attention. 573 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 - Je peux parler à ta maman ? - Elle dort. 574 00:38:08,800 --> 00:38:13,320 Dis-lui de me rappeler sur ce numéro. 575 00:38:13,319 --> 00:38:16,280 Mais dis-lui d'appeler depuis la salle de bain. 576 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Dis-lui, n'en parle pas. Compris, Kirby ? 577 00:38:21,280 --> 00:38:23,120 Tu es avec elle ? 578 00:38:23,120 --> 00:38:25,920 Oui. Et tout va bien. 579 00:38:25,920 --> 00:38:29,280 Je... Je t'aime, Kirby. Très fort. 580 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 S'il te plaît. 581 00:38:35,960 --> 00:38:38,920 Oui ? Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 582 00:38:40,000 --> 00:38:42,080 Je dois t'emprunter la voiture, mais je te promets 583 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 que je te la rendrai. Bon, peut-être pas tout de suite, 584 00:38:45,360 --> 00:38:46,480 mais je te la rendrai. 585 00:38:46,480 --> 00:38:49,520 - Je dois juste quitter la ville. - Et tu es avec... Salt ? 586 00:38:49,560 --> 00:38:52,440 Oui, pardon. Je dois la protéger, fais-moi confiance. 587 00:38:52,440 --> 00:38:56,200 Tu comprendras. Maintenant écoute, ils peuvent pas t'empêcher de sortir, 588 00:38:56,200 --> 00:38:59,760 mais tu as besoin d'un permis pour conduire de nuit. 589 00:38:59,759 --> 00:39:01,240 Si tu vas dans mes affaires, 590 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 il y a une pochette avec une fermeture éclair. 591 00:39:03,760 --> 00:39:05,400 - Tu la vois ? - Je l'ai. 592 00:39:05,400 --> 00:39:07,760 Tu l'as ? Super ? Il y a un permis dedans, un genre... 593 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 Un genre de carte blanche avec des contours rouges, 594 00:39:09,760 --> 00:39:11,600 et un U au milieu. 595 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 Si tu mets ça sur le pare-brise, tu peux aller partout. 596 00:39:16,840 --> 00:39:19,240 On doit se retrouver où ? 597 00:39:19,240 --> 00:39:21,040 La plupart des routes sont fermées, 598 00:39:21,040 --> 00:39:23,160 mais on peut se retrouver au Festival Bridge. 599 00:39:23,160 --> 00:39:24,600 Ça te va dans 30 minutes ? 600 00:39:24,600 --> 00:39:27,080 - J'arriverai par le sud. - Avec elle ? 601 00:39:27,080 --> 00:39:29,400 Je te le promets, 602 00:39:29,400 --> 00:39:30,760 elle est de notre côté. 603 00:39:30,760 --> 00:39:31,840 D'accord. 604 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 On l'a fait. 605 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 Bien. 606 00:39:56,840 --> 00:39:59,960 - Madame... - Oh, par pitié. 607 00:39:59,960 --> 00:40:02,760 - C'est Barclay, madame. - Y a intérêt. 608 00:40:02,760 --> 00:40:05,200 J'ai dormi une heure. Merci, M. Dupont. Qu'est-ce qu'on a ? 609 00:40:05,200 --> 00:40:06,840 Il a contacté sa famille. 610 00:40:06,840 --> 00:40:09,080 Rendez-vous au Festival Bridge dans 20 minutes. 611 00:40:09,080 --> 00:40:10,560 Le capitaine Hannigan a pris un escadron qui arrivera du nord. 612 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 Il est à moins d'un kilomètre. 613 00:40:12,240 --> 00:40:13,800 Barclay vous fait confiance. Allez-y. 614 00:40:13,800 --> 00:40:15,440 On a le capitaine Khumalo à Saint-Sauveur. 615 00:40:15,440 --> 00:40:17,200 Elle va couvrir le sud. 616 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 - Et c'est bien Barclay et Sel ? - Tout à fait, madame. 617 00:40:22,880 --> 00:40:25,120 UNIT va intercepter Dupont et la créature. 618 00:40:25,120 --> 00:40:28,160 SE1 8XT, secteur 44 d'ici 56. 619 00:40:28,160 --> 00:40:31,160 Vous avez toute autorité. Chopez-moi l'amphibienne. 620 00:40:38,480 --> 00:40:40,400 Madame, j'ai une confirmation. 621 00:40:40,400 --> 00:40:43,720 - Pas maintenant. - Mais la vidéo de Sel est bien un deepfake ! 622 00:40:43,720 --> 00:40:45,920 C'est signé. Las Clementi. 623 00:40:45,920 --> 00:40:47,520 Elle n'a jamais dit ça. 624 00:40:48,400 --> 00:40:50,080 Regardez, c'est un fake. 625 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 Elle est innocente. 626 00:41:03,120 --> 00:41:04,080 Je suis pas sûr. 627 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 C'est la voiture ? 628 00:41:13,920 --> 00:41:15,800 Oui, c'est elle ! 629 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 Viens ! 630 00:41:21,600 --> 00:41:23,400 Les yeux sur la cible. 631 00:41:24,120 --> 00:41:24,920 Caporal. 632 00:41:28,880 --> 00:41:32,640 Qu'est-ce qu'on a ? Pardon, contrôle, mais on a personne au sud ? 633 00:41:32,640 --> 00:41:35,320 Je croyais que Khumalo couvrait le sud. 634 00:41:35,320 --> 00:41:37,080 - Où est le capitaine Khumalo? - Pas de réponse. 635 00:41:37,080 --> 00:41:39,200 Tout est silencieux au sud du fleuve. 636 00:41:39,200 --> 00:41:42,000 - Comment ça ? - Capitaine Khumalo, répondez. 637 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Capitaine... 638 00:41:48,800 --> 00:41:51,720 Cibles en vue et capitaine Khumalo contenu. 639 00:41:51,720 --> 00:41:53,680 Tenez vos positions. 640 00:41:57,760 --> 00:41:59,960 Barclay, cours ! C'est un piège ! 641 00:42:00,560 --> 00:42:01,200 Cours ! 642 00:42:01,200 --> 00:42:01,960 On y va ! 643 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 On les tiens ! Allez ! 644 00:42:23,680 --> 00:42:24,760 C'est qui, ça ? 645 00:42:24,760 --> 00:42:27,120 Le général Gunsberg. Il a intercepté nos communications. 646 00:42:27,120 --> 00:42:29,960 Général, c'est une opération d'UNIT. Retirez-vous. 647 00:42:29,960 --> 00:42:33,240 Plaignez-vous à Genève. On a une criminelle de guerre sur le sol britannique. 648 00:42:33,240 --> 00:42:36,320 Général Gunsberg, nous avons une preuve qu'elle n'est pas une criminelle. 649 00:42:36,320 --> 00:42:38,600 On l'examinera avec joie demain matin. 650 00:42:38,600 --> 00:42:40,560 En attendant, on a une meurtrière en liberté. 651 00:42:41,120 --> 00:42:42,920 Barclay, reste où tu es ! 652 00:42:43,440 --> 00:42:45,800 Tous les deux ! Ne bougez pas ! 653 00:42:45,800 --> 00:42:47,600 Marchez vers nous. 654 00:42:48,280 --> 00:42:50,000 Vous êtes des prisonniers de l'armée britannique. 655 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 Rendez-vous ! 656 00:42:52,680 --> 00:42:54,680 Général, vous ne commandez pas les troupes britanniques. 657 00:42:54,680 --> 00:42:56,440 Whitehall m'en a donné l'autorité. 658 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 On a un civil sur le pont ! 659 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 Non, laissez-la tranquille ! 660 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 Communication privée au sergent Abrams. 661 00:43:13,880 --> 00:43:15,760 On n'a pas besoin d'elle en vie. 662 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 Son corps nous suffira. 663 00:43:17,480 --> 00:43:19,200 Je ne peux pas vous laisser faire ça. 664 00:43:19,200 --> 00:43:21,160 Troupes d'UNIT, visez les soldats. 665 00:43:21,160 --> 00:43:22,680 Axe nord, secteur 49. 666 00:43:22,680 --> 00:43:23,800 Quoi ? 667 00:43:27,600 --> 00:43:29,400 Sel, pars ! Dans le fleuve ! 668 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Saute dans le fleuve ! 669 00:43:35,640 --> 00:43:37,440 Ouvrez le feu à mon commandement. 670 00:43:37,440 --> 00:43:39,360 À mon commandement, feu à volonté. 671 00:43:39,360 --> 00:43:42,040 Ce sont des soldats britanniques, sur leur sol ! Vous n'oseriez pas ! 672 00:43:42,040 --> 00:43:44,440 Essayez un peu pour voir, général. 673 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 - Kate, non ! - À mon commandement. 674 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Vas-y. 675 00:44:25,320 --> 00:44:27,800 Je te trouverai, Sel ! Je te trouverai ! 676 00:44:27,800 --> 00:44:30,480 Tu ne nageras jamais seule ! 677 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 Tu ne nageras jamais seule !46982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.