Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Comme l'a dit un grand homme,
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,000
nous pouvons être des héros.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,800
Allons sauver le monde.
4
00:00:13,600 --> 00:00:17,000
Bon sang, cet endroit est incroyable.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,240
J'ai l'impression de te connaître.
Ou que je vais te connaître.
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,360
Ou que je t'ai toujours connue.
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,880
Les vagues nous ont rapprochés.
8
00:00:24,560 --> 00:00:28,000
Si les Homo Aqua veulent la guerre
entre la terre et la mer, nous prendrons la mer.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,120
Cette rhétorique est irresponsable.
10
00:00:30,120 --> 00:00:33,160
Si vous voulez la paix,
il est trop tard.
11
00:00:33,160 --> 00:00:34,360
Bienvenue...
12
00:00:35,360 --> 00:00:36,760
dans notre domaine.
13
00:00:38,040 --> 00:00:40,600
Le mot Rupture vous dit quelque chose ?
14
00:00:40,600 --> 00:00:42,520
Il y a des messages codés.
15
00:00:46,360 --> 00:00:52,240
Vote guerre... est perdue.
16
00:01:06,960 --> 00:01:11,960
LA GUERRE
ENTRE LA TERRE ET LA MER
17
00:02:09,520 --> 00:02:11,520
Il y a des tirs !
18
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
Un homme à terre ! Code Rouge !
19
00:02:16,200 --> 00:02:18,640
Assistance urgente requise !
20
00:02:18,640 --> 00:02:20,960
Code Rouge. À toutes les équipes,
bâtiment Sandown !
21
00:02:20,960 --> 00:02:22,520
Code Rouge !
22
00:02:22,520 --> 00:02:25,280
Visez le bâtiment d'en face.
India House.
23
00:02:25,280 --> 00:02:27,400
Étage 35.
24
00:02:35,960 --> 00:02:38,600
Escadron 3, immeuble Sandown.
Escadron 4, India House.
25
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Message d'urgence de la diplomatie.
Il s'est passé quelque chose.
26
00:02:41,000 --> 00:02:42,960
- Ça veut dire quoi ?
- Une impulsion sonique.
27
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
- Ça veut dire quoi ?
- Intégrité compromise.
28
00:02:44,960 --> 00:02:46,840
Jane, ça veut dire quoi ?
29
00:02:50,080 --> 00:02:51,280
Ils sont morts.
30
00:03:01,400 --> 00:03:04,400
À toutes les unités, Shirley Bingham
prend les commandes.
31
00:03:04,400 --> 00:03:06,640
Débutez les opérations type 1 à 5,
32
00:03:06,640 --> 00:03:08,240
toutes les stations en alerte rouge.
33
00:03:08,240 --> 00:03:09,560
Dites-moi ce qu'on sait.
34
00:03:12,000 --> 00:03:13,120
Tireur localisé !
35
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
Madame, on nous tire dessus.
36
00:03:30,000 --> 00:03:33,320
Tirs constatés ! Suspect neutralisé.
37
00:03:33,320 --> 00:03:34,560
Aucun signe de vie.
38
00:03:35,960 --> 00:03:37,080
Suspect éliminé.
39
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
Qui est-ce ?
40
00:03:42,360 --> 00:03:44,880
Shirley, on sait qui c'est ?
41
00:03:44,880 --> 00:03:47,160
Désolée, madame, on ne sait pas.
42
00:03:47,160 --> 00:03:50,800
Et je suis navré, mais on a
un incident majeur.
43
00:03:50,800 --> 00:03:53,560
Nous avons reçu une information
de sources militaires.
44
00:03:53,560 --> 00:03:56,920
Je suis désolée, elle n'est arrivée
qu'à 5 heures du matin.
45
00:03:56,920 --> 00:03:59,760
Mais nous avons la confirmation
qu'il y a eu
46
00:03:59,760 --> 00:04:04,560
une explosion sous-marine sur le site
de la rencontre diplomatique.
47
00:04:04,560 --> 00:04:07,920
Il est probable que tous les
diplomates humains aient péri
48
00:04:07,920 --> 00:04:10,520
et que leurs efforts aient échoué.
49
00:04:10,520 --> 00:04:13,320
Cela représente une escalade
majeure dans la guerre
50
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
entre Homo Aqua et l'humanité.
51
00:04:32,280 --> 00:04:35,840
De plus, l'ambassadrice Homo Aqua
a fait une déclaration,
52
00:04:35,840 --> 00:04:39,920
où elle revendique la mort
des diplomates H2O.
53
00:04:39,920 --> 00:04:41,000
Quoi ?!
54
00:04:41,000 --> 00:04:45,240
C'est un avertissement à l'espèce humaine.
55
00:04:45,240 --> 00:04:48,200
Vos diplomates sont morts.
56
00:04:48,200 --> 00:04:51,920
Leur sang et leur chair
nourrissent nos enfants.
57
00:04:51,920 --> 00:04:56,920
Toute personne s'invitant dans nos eaux
connaîtra le même destin.
58
00:04:56,920 --> 00:04:59,920
Le temps de la diplomatie est terminé.
59
00:04:59,920 --> 00:05:03,800
Nos frontières sont défendues et interdites.
60
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
L'eau de ce monde ne sera
plus jamais vôtre.
61
00:05:07,800 --> 00:05:09,760
D'où ça vient ? Steve, c'est un vrai truc ?
62
00:05:09,760 --> 00:05:12,120
- Ça pourrait être un deepfake.
- Alors trouve !
63
00:05:15,000 --> 00:05:16,480
On a un visuel sur la cible.
64
00:05:27,280 --> 00:05:28,560
Ce n'était pas Sel.
65
00:05:29,800 --> 00:05:31,280
Je vous le jure, je suis témoin.
66
00:05:32,920 --> 00:05:36,720
La bombe a été actionnée
par Ted Campbell.
67
00:05:36,720 --> 00:05:39,680
Theodore Campbell, OK ?
68
00:05:39,680 --> 00:05:40,760
C'était lui...
69
00:05:46,440 --> 00:05:47,720
Ils sont tous morts.
70
00:05:49,160 --> 00:05:50,400
Ils ont été écrasés...
71
00:05:51,600 --> 00:05:52,760
devant mes yeux.
72
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
En une seconde, c'était fini.
73
00:05:57,960 --> 00:05:59,000
Je dois demander...
74
00:06:00,520 --> 00:06:02,960
- Quel âge avait Min ?
- 28 ans.
75
00:06:05,640 --> 00:06:08,400
Si cela peut vous consoler,
ça a dû être instantané.
76
00:06:08,400 --> 00:06:09,640
Non, non, ils savaient.
77
00:06:11,080 --> 00:06:12,360
Dans cette seconde...
78
00:06:13,600 --> 00:06:15,720
désolé, mais ils savaient.
79
00:06:15,720 --> 00:06:17,000
OK.
80
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
On a prévenu votre famille
que vous étiez en vie.
81
00:06:18,600 --> 00:06:22,200
Et le plus important maintenant
est de vous ramener.
82
00:06:22,200 --> 00:06:24,640
Merci, Mme Bingham,
transférez ça dans mon bureau.
83
00:06:24,640 --> 00:06:26,760
Vous ne devriez pas être ici.
84
00:06:26,760 --> 00:06:30,880
M. Pierre-Dupont, il y a
une question fondamentale.
85
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
Comment avez-vous pu survivre ?
86
00:06:34,800 --> 00:06:36,160
Je ne sais pas si c'est le cas.
87
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Vous avez eu de la chance.
88
00:06:40,560 --> 00:06:41,920
C'était une très longue nuit.
89
00:06:43,480 --> 00:06:45,280
Oui.
90
00:06:45,280 --> 00:06:48,200
Nous avons perdu... beaucoup
de gens bien.
91
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
Vous avez survécu
grâce à elle ?
92
00:06:57,080 --> 00:07:00,560
Oui... Elle... Elle m'a protégé.
93
00:07:00,560 --> 00:07:02,040
Je ne sais ni comment, ni pourquoi.
94
00:07:04,400 --> 00:07:07,280
Vous savez que ce message
est un fake, pas vrai ?
95
00:07:07,280 --> 00:07:10,000
Je veux dire, bon sang,
elle est ici, avec nous.
96
00:07:10,000 --> 00:07:12,560
Vous l'avez fait monter à bord,
elle aurait pu s'enfuir,
97
00:07:12,560 --> 00:07:14,400
elle avait tout l'océan,
mais elle ne l'a pas fait.
98
00:07:14,400 --> 00:07:15,480
Elle est restée...
99
00:07:17,120 --> 00:07:18,680
avec moi.
100
00:07:18,680 --> 00:07:20,040
Et vous l'avez fait mettre
sous clé.
101
00:07:20,040 --> 00:07:22,840
- Pourquoi ne pas lui parler ?
- On le fera, sur la terre ferme.
102
00:07:22,840 --> 00:07:26,200
Dans ce cas, laissez-moi lui parler !
103
00:07:26,200 --> 00:07:28,160
Je suis navrée, c'est impossible.
104
00:07:28,160 --> 00:07:30,960
Vous devez garder à l'esprit
que cinq personnes sont mortes
105
00:07:30,960 --> 00:07:33,400
et que ça s'est produit en territoire
aquatique.
106
00:07:33,400 --> 00:07:36,480
Aux yeux du monde, elle est
responsable.
107
00:07:36,480 --> 00:07:39,800
Je ne peux pas faire de compromis.
108
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
C'est une prisonnière de guerre.
109
00:08:08,960 --> 00:08:12,720
Les noms des diplomates tués
dans l'explosion
110
00:08:12,720 --> 00:08:14,640
ont été confirmés.
111
00:08:14,640 --> 00:08:18,000
Ils incluent la capitaine
Louise Mackie,
112
00:08:18,000 --> 00:08:22,120
le général Austin Pierce,
la cheffe technicienne Min Tso...
113
00:08:22,120 --> 00:08:24,520
Je suppose qu'il n'y aura
même pas de corps ?
114
00:08:26,080 --> 00:08:27,360
Je ne pense pas.
115
00:08:33,679 --> 00:08:35,080
Ce carnet de croquis...
116
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
Elle dessinait.
117
00:08:45,520 --> 00:08:46,800
J'en fais quoi ?
118
00:08:48,600 --> 00:08:51,000
Passez ça au sergent Lake,
il transmettra.
119
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
La mère de Louise vit à Kirkcaldy.
120
00:08:52,760 --> 00:08:54,480
Je m'en charge.
121
00:08:54,480 --> 00:08:57,280
J'irai la voir en personne.
122
00:08:57,280 --> 00:09:00,440
À Kirkcaldy ? Vous aurez le temps ?
123
00:09:00,440 --> 00:09:02,120
Elle est morte sous mon commandement.
124
00:09:02,120 --> 00:09:04,080
Je trouverai le temps.
125
00:09:08,080 --> 00:09:09,520
Donnez-nous dix minutes.
126
00:09:21,160 --> 00:09:23,240
Un signal de sous la mer ?
127
00:09:23,240 --> 00:09:24,640
C'est silencieux.
128
00:09:26,320 --> 00:09:28,040
Et vous aurez besoin
d'un garde du corps.
129
00:09:28,040 --> 00:09:31,680
Je ne me fais pas suivre
quotidiennement.
130
00:09:31,680 --> 00:09:34,920
Kate, c'est vous qu'on a tenté
de tuer. Pas Cristopher.
131
00:09:34,920 --> 00:09:38,000
On a identifié l'assassin.
132
00:09:38,000 --> 00:09:39,520
Le voilà.
133
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
Miklos Constantinos.
134
00:09:43,840 --> 00:09:45,640
Né à Athènes en 1985.
135
00:09:45,640 --> 00:09:49,800
Relevé de ses fonctions dans l'armée
grecque en 2010.
136
00:09:49,800 --> 00:09:55,640
Devenu mercenaire kadhafiste en 2011.
137
00:09:55,640 --> 00:09:56,720
Il tuait sur commande.
138
00:09:58,040 --> 00:09:59,440
C'était l'un des meilleurs.
139
00:09:59,440 --> 00:10:01,120
Il avait disparu en 2019.
140
00:10:02,480 --> 00:10:04,800
S'il y a un lien avec la Lybie,
141
00:10:04,800 --> 00:10:08,240
il est possible qu'il soit...
142
00:10:17,360 --> 00:10:18,640
Mon Dieu.
143
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
Alors, la question est...
144
00:10:34,840 --> 00:10:37,520
La question est : qui l'a engagé ?
145
00:10:40,560 --> 00:10:42,680
Mais ça n'a rien à voir
avec nous.
146
00:10:42,680 --> 00:10:45,120
Dites-moi que ça n'a rien à voir
avec nous !
147
00:10:45,120 --> 00:10:47,160
On ne serait jamais aussi stupides !
148
00:10:47,160 --> 00:10:49,440
Si je voulais la mort de Kate Lethbridge-Stewart,
149
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
je l'obtiendrais en un clin d'œil.
150
00:10:51,240 --> 00:10:53,920
Surveillez votre langue.
151
00:10:53,920 --> 00:10:56,560
Elle sert la Terre dans des proportions
que nous n'imaginons pas.
152
00:10:56,560 --> 00:10:58,400
Mais tout de même, nous avons un problème.
153
00:11:00,160 --> 00:11:02,480
Nous avons des pistes suggérant
qu'il a été employé par
154
00:11:02,480 --> 00:11:04,360
l'Institut Las Clementi.
155
00:11:04,360 --> 00:11:07,080
Les mêmes qui ont envoyé
Ted Campbell en mission.
156
00:11:09,560 --> 00:11:12,640
Ted Campbell avait un cancer
du pancréas au stade 3.
157
00:11:12,640 --> 00:11:14,800
Il était ravi de donner sa vie
pour l'Institut.
158
00:11:14,800 --> 00:11:16,280
Mais qui sont ces gens ?
159
00:11:16,280 --> 00:11:19,320
Un think tank financé par des milliardaires.
160
00:11:19,320 --> 00:11:21,960
Et leurs motifs sont clairs.
Le grand remplacement.
161
00:11:21,960 --> 00:11:24,360
Ils sont terrifiés par un remplacement des
humains par les Homo Aqua.
162
00:11:24,360 --> 00:11:26,520
Mais ils n'ont rien à voir
avec nous !
163
00:11:26,520 --> 00:11:29,160
Cette explosion, il n'y a aucune
connexion avec nous,
164
00:11:29,160 --> 00:11:31,000
d'aucune manière possible !
165
00:11:32,480 --> 00:11:33,520
Pas vrai ?
166
00:11:34,680 --> 00:11:37,520
Je peux fermer l'institut.
On y sera dans deux heures.
167
00:11:37,520 --> 00:11:40,480
Laissons UNIT gérer.
Affaire classée.
168
00:11:40,480 --> 00:11:42,240
Lethbridge-Stewart est vivante.
169
00:11:42,240 --> 00:11:43,920
Mais il reste un problème.
170
00:11:45,360 --> 00:11:49,520
Campbell était un associé
de Sir Keith Spears,
171
00:11:49,520 --> 00:11:52,440
votre meilleur donateur
et votre ami.
172
00:11:52,440 --> 00:11:54,240
Oui, mais il n'est pas lié à ça, si ?
173
00:11:55,800 --> 00:11:57,440
C'est juste un idiot. Un clown !
174
00:11:57,440 --> 00:12:00,480
Oui, mais le souci, c'est qu'il a
investi 100 000 £
175
00:12:00,480 --> 00:12:02,480
dans l'Institut Las Clementi en 2015.
176
00:12:03,960 --> 00:12:06,040
Je ne peux pas croire
qu'il soit impliqué,
177
00:12:06,040 --> 00:12:09,360
pas une seconde. C'est un lâche.
178
00:12:09,360 --> 00:12:12,520
Mais les autorités trouveront
un lien,
179
00:12:12,520 --> 00:12:15,880
et si elles enquêtent sur lui...
180
00:12:15,880 --> 00:12:17,920
Il fait partie de Riposte.
181
00:12:17,920 --> 00:12:20,960
Ce qui crée un lien
avec nous.
182
00:12:20,960 --> 00:12:22,760
Mon Dieu.
183
00:12:22,760 --> 00:12:23,840
Exactement.
184
00:12:25,560 --> 00:12:27,040
On a un lien.
185
00:12:27,040 --> 00:12:29,840
C'est pas de chance.
186
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
Quel abruti.
187
00:12:37,120 --> 00:12:38,480
On fait quoi ?
188
00:12:41,040 --> 00:12:44,640
Sir Keith Spears investit beaucoup
dans les compagnies maritimes privées.
189
00:12:44,640 --> 00:12:48,480
Beaucoup de gens les blâment
pour avoir provoqué l'océan.
190
00:12:50,000 --> 00:12:51,240
Et ?
191
00:12:51,240 --> 00:12:53,640
M. le Premier ministre,
je dois savoir une chose.
192
00:12:53,640 --> 00:12:57,000
Pouvez-vous me laisser
m'en occuper ?
193
00:13:04,200 --> 00:13:05,560
Sans aucun lien avec moi ?
194
00:13:07,240 --> 00:13:08,760
Sans aucun lien avec vous.
195
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Alors faites-le.
196
00:14:09,000 --> 00:14:10,760
Ils s'occuperont d'elle.
197
00:14:10,760 --> 00:14:12,280
Ils l'emmènent où ?
198
00:14:12,280 --> 00:14:14,320
À la tour d'UNIT. En sécurité.
199
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
C'est ce qu'on nous a dit.
200
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
Regarde-toi, chef !
201
00:14:51,040 --> 00:14:52,840
Enfin, un peu de respect.
202
00:14:52,840 --> 00:14:54,560
- Monsieur l'ambassadeur.
- Ça va.
203
00:14:54,560 --> 00:14:57,360
J'ai dit aux gars,
y a deux semaines, il était au bureau,
204
00:14:57,360 --> 00:15:00,680
à gérer mes heures supp.
Et maintenant il est à la télé.
205
00:15:00,680 --> 00:15:04,360
Je leur ai dit que j'espérais
que tu étais payé.
206
00:15:04,360 --> 00:15:06,320
Oui, mais ça va.
207
00:15:08,040 --> 00:15:09,680
Je vais bien, tu sais.
208
00:15:11,160 --> 00:15:12,920
Tu en es vraiment sûr ?
209
00:15:12,920 --> 00:15:14,120
Parce que c'était fou.
210
00:15:14,120 --> 00:15:16,120
Apparemment, tu étais
au fond de l'eau.
211
00:15:17,160 --> 00:15:18,360
C'était...
212
00:15:21,080 --> 00:15:22,720
C'était fou, oui.
213
00:15:22,720 --> 00:15:25,280
Et elle est là-dedans ? La poiscalle ?
214
00:15:27,840 --> 00:15:29,200
Ouais.
215
00:15:29,200 --> 00:15:30,520
C'est un sushi, mec.
216
00:15:32,200 --> 00:15:34,960
C'est... offensant, tu sais.
217
00:15:34,960 --> 00:15:38,720
Non, mais allez ! C'est une meurtrière !
218
00:15:38,720 --> 00:15:40,120
Elle va finir au labo
219
00:15:40,120 --> 00:15:42,280
et on va la disséquer.
220
00:15:52,960 --> 00:15:54,440
Je ne retourne pas au boulot, en fait.
221
00:15:54,440 --> 00:15:55,560
Je commence maintenant.
222
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
Donne-moi les clés et je m'en occupe.
223
00:15:57,000 --> 00:15:58,960
- Non, je peux gérer.
- Je sais que tu peux.
224
00:15:58,960 --> 00:16:03,440
Mais je m'en occupe. Passe les clés.
225
00:16:03,440 --> 00:16:05,880
- Mais on m'a signé moi.
- Oui, mais qui gère les signatures ?
226
00:16:05,880 --> 00:16:07,760
C'est moi.
227
00:16:07,760 --> 00:16:09,280
Allez, qui est le patron ?
228
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
Il m'a dit de lui donner les clés !
229
00:16:15,880 --> 00:16:18,400
Barclay, tu fous quoi ?
230
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
Barclay, arrête, sors d'ici !
231
00:16:20,400 --> 00:16:22,400
Allez, quoi, mec, me fous pas
dans la merde !
232
00:16:25,640 --> 00:16:27,520
Aux armes !
233
00:16:27,800 --> 00:16:29,520
Sortez de là !
234
00:16:32,480 --> 00:16:34,600
Barclay, c'est pas la solution !
235
00:16:34,600 --> 00:16:38,000
Sors et je te promets
qu'on en discute.
236
00:16:38,000 --> 00:16:41,080
On parlera avec Sel.
Regarde autour de toi !
237
00:16:41,080 --> 00:16:44,040
Tu ne peux pas passer !
238
00:16:44,040 --> 00:16:46,680
Vous allez pas me tirer dessus
devant la presse.
239
00:16:46,680 --> 00:16:49,600
- Et toi, tu vas pas leur rouler dessus.
- Ah ?
240
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
Qui a dit que j'avançais ?
241
00:17:04,760 --> 00:17:06,560
Mon Dieu ! C'est pas ma faute !
242
00:17:06,560 --> 00:17:08,240
Barclay, fais pas ça !
243
00:17:29,360 --> 00:17:30,960
Descendez la rivière !
244
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
Déployez-vous. Démarrez les bateaux,
maintenant.
245
00:17:34,880 --> 00:17:37,000
Pardon, madame, on a un problème.
246
00:17:37,000 --> 00:17:40,520
Putain de Barclay de merde de
Pierre-Dupont.
247
00:17:43,080 --> 00:17:46,040
Dernières nouvelles,
le seul survivant
248
00:17:46,040 --> 00:17:49,000
de la tragédie H2O est en fuite.
249
00:17:49,000 --> 00:17:51,720
Il a sauté ! Vraiment !
250
00:17:51,720 --> 00:17:53,000
Pourquoi ?
251
00:17:57,640 --> 00:18:01,440
Barclay Pierre-Dupont est-il un collaborateur ?
Ça y ressemble.
252
00:18:09,320 --> 00:18:11,120
Les Américains ont fermé l'Institut,
253
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
donc vous êtes tranquille.
254
00:18:13,120 --> 00:18:15,520
Et si vous ne vous reposez pas,
j'appelle votre fille
255
00:18:15,520 --> 00:18:17,440
pour qu'elle vous chasse d'ici.
256
00:18:17,440 --> 00:18:18,760
Elle est à Dubaï.
257
00:18:22,480 --> 00:18:24,440
Elle savait, pour vous
et Cristopher ?
258
00:18:27,560 --> 00:18:28,840
Je pensais que personne ne savait.
259
00:18:31,040 --> 00:18:33,800
Pour ce que ça vaut,
on était très heureux pour vous.
260
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Je suis vraiment désolée.
261
00:18:40,520 --> 00:18:43,400
- Je vais partir.
- Vous allez où ?
262
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
À l'hôtel.
263
00:18:45,200 --> 00:18:48,760
Je dois sortir un peu.
264
00:18:48,760 --> 00:18:52,840
Désolée, madame. Morris a demandé
si on devait s'occuper de ça.
265
00:18:52,840 --> 00:18:55,360
C'est... C'est un acte de terrorisme.
266
00:18:55,360 --> 00:18:57,480
C'est à la police de s'en occuper,
pas à nous.
267
00:18:57,480 --> 00:18:59,600
SIR KEITH SPEARS ABATTU
268
00:18:59,600 --> 00:19:01,000
Non. Attendez.
269
00:19:02,920 --> 00:19:05,200
- Enquêtez.
- Oui, madame.
270
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
Et sur ce, bonne nuit.
271
00:19:09,200 --> 00:19:10,960
On a du mouvement dans la Tamise.
272
00:19:10,960 --> 00:19:13,040
- Des formes de vie, madame.
- Quel genre ?
273
00:19:13,040 --> 00:19:14,480
Elles viennent de la Manche !
274
00:19:14,480 --> 00:19:16,240
Bonsoir tout le monde, contente
d'être de retour.
275
00:19:16,240 --> 00:19:19,080
Neuf formes de vie
dans notre direction.
276
00:19:19,080 --> 00:19:21,480
Ramenez les délégués, les équipes
et la sécurité à la Maison Impériale.
277
00:19:21,480 --> 00:19:24,240
Priorité 1, en attente. Tout le monde
en alerte maximale.
278
00:19:24,240 --> 00:19:25,640
Mais qui sera l'ambassadeur ?
279
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Sir Jonathan est à 40 minutes.
280
00:19:27,280 --> 00:19:29,320
J'essaie l'amiral Tavarez,
mais pas de réponse.
281
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
Je m'en occupe.
282
00:19:30,640 --> 00:19:33,360
Mais vous êtes épuisée.
Vous ne vous êtes pas arrêtée.
283
00:19:33,360 --> 00:19:35,200
- Vous dites que je ne peux pas accomplir mon devoir ?
- Oui.
284
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
C'est noté.
285
00:19:49,800 --> 00:19:53,800
Nous avons huit Homo Aqua
et une nouvelle forme de vie.
286
00:20:10,520 --> 00:20:15,000
Homoamphibien vraisemblablement mâle.
Indice de masse corporelle 22.4.
287
00:20:15,000 --> 00:20:17,080
La pression artérielle comme
les battements du cœur sont puissants.
288
00:20:17,080 --> 00:20:19,280
Le cortisol et l'adrénaline
sont très élevés.
289
00:20:19,280 --> 00:20:20,360
C'est un guerrier.
290
00:20:23,760 --> 00:20:25,880
Mon nom est Kate Lethbrige-Stewart,
291
00:20:26,280 --> 00:20:29,120
commandante en chef d'UNIT,
292
00:20:29,120 --> 00:20:32,880
mais je me tiens devant vous au nom
des Nations du monde avec...
293
00:20:32,880 --> 00:20:34,360
Pourquoi êtes-vous dingues ?
294
00:20:37,440 --> 00:20:40,360
- Bien.
- Vous êtes venus dans notre monde.
295
00:20:42,120 --> 00:20:48,560
Et vous vous êtes suicidés pour
faire empirer les choses.
296
00:20:48,560 --> 00:20:52,120
Au nom de toutes les eaux,
pourquoi faire ça ?
297
00:20:52,120 --> 00:20:55,680
Pourquoi faire preuve
d'une telle folie ?
298
00:20:55,680 --> 00:20:58,920
- Page 5, paragraphe 2
- Non, allez à la page 6.
299
00:20:58,920 --> 00:21:00,320
Essayez la page 22, tout en haut.
300
00:21:05,760 --> 00:21:07,320
Et c'est parti.
301
00:21:07,320 --> 00:21:08,440
Elle se rebelle.
302
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Encore mieux.
303
00:21:10,960 --> 00:21:12,200
Tout ce que je peux dire...
304
00:21:13,840 --> 00:21:16,440
c'est que si vous étudiez
la culture de ce monde,
305
00:21:16,480 --> 00:21:21,840
ses milliers d'années de fictions,
d'histoires, de science,
306
00:21:21,840 --> 00:21:26,880
et de philosophie, aucun d'entre nous
ne peut répondre à votre question.
307
00:21:26,880 --> 00:21:30,840
L'intelligence de notre espèce
va si vite
308
00:21:30,840 --> 00:21:34,280
qu'elle est à des milliers d'années
devant nos émotions
309
00:21:34,280 --> 00:21:38,000
et cela nous conduit
à trébucher et à tomber,
310
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
encore et encore.
311
00:21:40,760 --> 00:21:42,280
Et je suis désolée.
312
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
J'accepte cette réponse.
313
00:21:49,040 --> 00:21:51,440
Et je m'adresse à l'ambassadeur...
314
00:21:51,440 --> 00:21:55,440
Mon nom est une vague sur les
courants, à travers le corail et le sable,
315
00:21:55,440 --> 00:21:57,520
mais vous pouvez m'appeler Marée.
316
00:21:58,840 --> 00:22:01,360
Ambassadeur Marée.
317
00:22:01,360 --> 00:22:04,040
Maintenant, où est-elle ?
318
00:22:04,040 --> 00:22:06,480
- Qui ?
- L'ambassadeur Sel.
319
00:22:07,120 --> 00:22:08,280
Je... Je ne peux pas répondre.
320
00:22:08,280 --> 00:22:10,080
Elle est votre prisonnière ?
321
00:22:10,080 --> 00:22:11,200
Techniquement.
322
00:22:12,400 --> 00:22:13,840
Vous devez comprendre
323
00:22:13,840 --> 00:22:16,560
que je ne demande pas ça
pour sa liberté.
324
00:22:16,560 --> 00:22:18,000
Alors que voulez-vous ?
325
00:22:18,000 --> 00:22:23,720
Elle a choisi de sauver un humain
et a laissé les nôtres mourir.
326
00:22:23,720 --> 00:22:26,840
Nous avons été assassinés
pendant qu'elle l'a aidé, lui.
327
00:22:26,840 --> 00:22:29,800
Elle a transgressé notre nature
328
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
et le destin qu'elle doit affronter
329
00:22:31,800 --> 00:22:35,760
aura lieu sous la mer,
et non sur terre.
330
00:22:35,760 --> 00:22:37,320
Alors je demande à savoir...
331
00:22:38,840 --> 00:22:40,200
où est-elle ?
332
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
Vous l'avez perdue ?
333
00:22:53,680 --> 00:22:55,000
Avec son aide.
334
00:22:55,000 --> 00:22:58,120
Qu'est-ce qui les relie ?
335
00:23:11,120 --> 00:23:14,040
Nous les cherchons.
336
00:23:14,080 --> 00:23:15,840
Mais le problème, ambassadeur...
337
00:23:17,920 --> 00:23:22,080
est que si vous cherchez à la punir,
je ne peux pas vous la rendre.
338
00:23:22,080 --> 00:23:24,320
Alors une fois encore,
nous sommes en guerre.
339
00:23:26,560 --> 00:23:30,200
Vous êtes une guerrière vous-même,
et pourtant,
340
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
le désespoir vous habite.
341
00:23:32,200 --> 00:23:33,640
Un désespoir nouveau.
342
00:23:37,680 --> 00:23:38,800
J'ai perdu quelqu'un.
343
00:23:40,400 --> 00:23:41,720
C'est bien.
344
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
Vous lutterez pour empêcher
d'autres pertes.
345
00:23:47,320 --> 00:23:49,880
Car nous en avons assez
d'attendre.
346
00:23:49,880 --> 00:23:53,880
Et si nous devons aller à la guerre,
nous le ferons.
347
00:23:55,800 --> 00:23:57,480
Qu'est-ce que ça veut dire ?
348
00:23:57,480 --> 00:23:59,200
Vous avez rencontré Sel.
349
00:23:59,200 --> 00:24:00,440
Vous avez rencontré Marée.
350
00:24:01,840 --> 00:24:04,040
Voici notre troisième ambassadeur.
351
00:24:07,360 --> 00:24:08,400
Rouille.
352
00:24:09,480 --> 00:24:11,640
Car l'eau n'est pas confinée
aux mers.
353
00:24:11,640 --> 00:24:13,440
L'eau est dans l'air.
354
00:24:13,440 --> 00:24:18,160
Et nous pouvons en faire une arme
créant de la rouille.
355
00:24:18,160 --> 00:24:22,040
Elle dévorera vos villes, vos voitures
et vos missiles,
356
00:24:22,040 --> 00:24:26,040
jusqu'à ce que votre civilisation
passe de la rouille
357
00:24:26,040 --> 00:24:27,600
à la poussière.
358
00:24:27,600 --> 00:24:29,920
Ces négociations sont finies.
359
00:24:29,920 --> 00:24:33,040
Trouvez Sel.
Rendez-la nous.
360
00:24:33,040 --> 00:24:36,760
Et accélérez vos plans pour
changer votre monde
361
00:24:36,760 --> 00:24:38,080
en cinq ans.
362
00:24:38,080 --> 00:24:39,000
C'est impossible.
363
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Rendez-le possible.
364
00:24:44,920 --> 00:24:46,400
Une dernière chose.
365
00:24:46,400 --> 00:24:47,480
Oui ?
366
00:24:49,560 --> 00:24:50,800
Changez le nom.
367
00:24:51,920 --> 00:24:53,080
Quel nom ?
368
00:24:54,320 --> 00:24:55,360
La Terre.
369
00:24:56,520 --> 00:24:57,800
Trop sec.
370
00:25:09,280 --> 00:25:11,240
On s'est fait démolir.
371
00:25:11,240 --> 00:25:12,800
On s'est fait rouiller.
372
00:25:16,840 --> 00:25:18,920
On doit retrouver Sel.
373
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
Pourquoi ?
374
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
Nous avons testé les échantillons,
mais nous n'avons jamais testé Rupture
375
00:25:23,040 --> 00:25:24,960
sur un homoamphibien adulte.
376
00:25:24,960 --> 00:25:28,640
Mais ce sont des commandants,
l'espèce dominante.
377
00:25:28,640 --> 00:25:34,640
En nous servant de Sel, je peux
finir cette guerre.
378
00:25:34,840 --> 00:25:36,080
Demain.
379
00:25:40,160 --> 00:25:42,480
Je suppose que j'ai la dysentrie,
380
00:25:42,480 --> 00:25:44,520
et E.Coli,
381
00:25:44,520 --> 00:25:48,680
et sans doute la lèpre,
vu comment l'eau était dégueu.
382
00:25:48,680 --> 00:25:52,440
Mon cou... J'ai l'impression
qu'on me l'a craqué.
383
00:25:54,560 --> 00:25:57,240
Qu'est-ce que tu fiches ?
384
00:25:57,240 --> 00:25:59,880
Le verre est fascinant !
385
00:26:02,320 --> 00:26:06,480
Tu peux imaginer notre sentiment
quand nous nous sommes réveillés dans ce monde
386
00:26:06,480 --> 00:26:09,520
plein de ces structures ?
387
00:26:09,520 --> 00:26:13,000
Bon, OK, mais fais attention à tes pieds,
388
00:26:13,000 --> 00:26:14,360
pour ne pas te couper.
389
00:26:14,360 --> 00:26:15,360
Oh, mon Dieu.
390
00:26:16,000 --> 00:26:16,960
Tu as toujours peur.
391
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
Oui.
392
00:26:18,800 --> 00:26:20,080
Je suis terrifié.
393
00:26:21,000 --> 00:26:22,640
Tu ne mourras pas.
394
00:26:23,080 --> 00:26:24,600
Je t'ai nettoyé.
395
00:26:24,600 --> 00:26:25,480
Des protozoaires.
396
00:26:26,840 --> 00:26:28,760
J'ai partagé ta respiration,
397
00:26:28,760 --> 00:26:31,600
et mes branchies ont filtré la saleté.
398
00:26:32,840 --> 00:26:34,160
C'est incroyable.
399
00:26:36,040 --> 00:26:38,080
Tu sais que tu m'as sauvé la vie,
400
00:26:39,200 --> 00:26:40,040
quand tu m'as embrassé ?
401
00:26:40,040 --> 00:26:42,320
C'est ce que tu appelles embrasser ?
402
00:26:42,320 --> 00:26:45,640
La pression exercée par un orifice
sur l'autre afin de préserver
403
00:26:45,640 --> 00:26:48,800
un bouclier hyperbarique et de maintenir
l'intégrité de tes poumoins ?
404
00:26:48,800 --> 00:26:51,200
Eh bien, ne commence
pas à parler cochonneries.
405
00:26:54,040 --> 00:26:56,080
C'est un bon cou.
406
00:26:57,640 --> 00:26:59,080
- Fort.
- Ouais, ouais.
407
00:27:02,000 --> 00:27:04,840
Tu devrais avoir des branchies.
408
00:27:05,640 --> 00:27:07,200
Après tout...
409
00:27:08,680 --> 00:27:11,120
tu as déjà de bons ailerons.
410
00:27:13,200 --> 00:27:15,440
C'était une blague ? C'était...
411
00:27:16,120 --> 00:27:16,920
C'était une blague.
412
00:27:17,920 --> 00:27:19,720
Je veux dire, on est...
413
00:27:19,720 --> 00:27:20,640
en fuite.
414
00:27:21,480 --> 00:27:22,800
Nos deux espèces nous poursuivent
415
00:27:22,800 --> 00:27:24,320
et elle développe le sens de l'humour.
416
00:27:24,320 --> 00:27:26,480
Je suis libérée !
417
00:27:28,480 --> 00:27:29,760
Hé oh, Sel !
418
00:27:29,760 --> 00:27:31,440
On est censés se cacher !
419
00:27:31,440 --> 00:27:33,080
C'est une ululation.
420
00:27:33,080 --> 00:27:33,760
Vous le faites pas ?
421
00:27:33,760 --> 00:27:34,440
Non.
422
00:27:37,440 --> 00:27:38,240
Pitié...
423
00:27:52,000 --> 00:27:56,440
C'est comment sous l'eau ?
Tu as... une famille ?
424
00:27:57,320 --> 00:28:00,760
Nous nous accouplons au hasard
et nous reproduisons par milliers.
425
00:28:02,360 --> 00:28:03,920
Mais nous pouvons faire davantage.
426
00:28:05,240 --> 00:28:09,920
Nous avons le bonheur, la colère,
l'amour...
427
00:28:12,120 --> 00:28:14,760
Nous avons l'eau, Barclay.
428
00:28:14,760 --> 00:28:19,720
Nous vivons dans l'eau, par l'eau,
pour l'eau,
429
00:28:19,720 --> 00:28:21,800
avec passion.
430
00:28:23,880 --> 00:28:25,440
On doit être des singes
pour vous.
431
00:28:25,720 --> 00:28:29,480
Je veux dire, on en est,
on se trimballe sur terre comme...
432
00:28:30,640 --> 00:28:31,760
comme des singes.
433
00:28:33,520 --> 00:28:35,680
Vous êtes allés dans les étoiles.
434
00:28:36,520 --> 00:28:39,360
Vous avez cartographié des
galaxies entières.
435
00:28:41,560 --> 00:28:43,400
Nous ne l'avons pas fait.
436
00:28:45,200 --> 00:28:48,680
Peut-être étions-nous trop fiers
de l'eau.
437
00:28:49,560 --> 00:28:51,240
Peut-être qu'elle nous
a retenus.
438
00:28:53,320 --> 00:28:55,280
Si tu rentres, il se passe quoi ?
439
00:28:56,480 --> 00:28:58,840
Qu'est-ce que les tiens vont
faire de toi ?
440
00:29:00,640 --> 00:29:02,080
Je nagerai seule.
441
00:29:02,920 --> 00:29:07,160
Et pas, genre, exécutée, ou...
442
00:29:07,880 --> 00:29:09,200
Pire.
443
00:29:10,240 --> 00:29:14,480
Je nagerais seule pour toujours,
dans l'immensité.
444
00:29:15,160 --> 00:29:16,760
Comme un requin ?
445
00:29:18,240 --> 00:29:21,240
Un requin a une âme morte.
446
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Je vivrais avec une âme morte.
447
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
Tu peux le comprendre.
448
00:29:30,400 --> 00:29:32,200
Il y a de la solitude en toi.
449
00:29:35,800 --> 00:29:36,760
Oui.
450
00:29:38,600 --> 00:29:41,320
Les tiens sont si...
451
00:29:41,320 --> 00:29:42,480
construits.
452
00:29:44,120 --> 00:29:47,800
Vous mettez des matériaux sur vos corps,
453
00:29:47,800 --> 00:29:50,120
du cuir sur vos pieds,
454
00:29:51,120 --> 00:29:54,600
et vous fendez l'air avec tant de fierté.
455
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
Mais en vérité,
456
00:29:57,000 --> 00:29:59,040
vous brûlez
457
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
d'une chaleur animale.
458
00:30:01,760 --> 00:30:04,480
Vous êtes des créatures
de fureur et de doute,
459
00:30:05,040 --> 00:30:10,240
d'envie, de peur, de rire,
de luxure, et...
460
00:30:15,400 --> 00:30:17,960
Nous vous avons beaucoup regardés.
461
00:30:19,080 --> 00:30:20,560
Sour l'eau.
462
00:30:22,600 --> 00:30:24,360
Nous vous sentions
463
00:30:25,040 --> 00:30:26,680
brûler sur la terre.
464
00:30:29,560 --> 00:30:31,800
Je pense que nous aurions
toujours fini par vous trouver
465
00:30:33,120 --> 00:30:35,240
car votre chaleur
466
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
est irrésistible.
467
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
C'est de la peur ?
468
00:30:46,800 --> 00:30:47,760
Quoi ?
469
00:30:49,280 --> 00:30:51,120
Tes battements de cœur
470
00:30:51,439 --> 00:30:52,840
qui accélèrent.
471
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
Euh, non...
472
00:30:56,440 --> 00:30:58,240
pas exactement.
473
00:30:59,160 --> 00:31:01,400
Ton cœur tambourine.
474
00:31:01,400 --> 00:31:03,680
Oui, bien sûr, mon cœur.
475
00:31:03,680 --> 00:31:05,240
Et ma tête.
476
00:31:06,240 --> 00:31:07,960
Parce qu'on allait mourir...
477
00:31:07,960 --> 00:31:09,720
8 kilomètres sous la surface.
478
00:31:09,720 --> 00:31:12,000
J'avais les oreilles qui sifflaient,
j'avais mal,
479
00:31:12,000 --> 00:31:14,640
et quand tu as créé ce machin
hyperbarique, tout a semblé
480
00:31:14,640 --> 00:31:17,480
bien meilleur quand tu as pressé
tes lèvres contre les miennes...
481
00:31:26,720 --> 00:31:28,320
Je te trouve...
482
00:31:28,320 --> 00:31:29,200
unique.
483
00:31:31,400 --> 00:31:33,320
Je pensais que ta peau serait froide.
484
00:31:33,320 --> 00:31:35,520
Je peux régler mon corps.
485
00:31:36,360 --> 00:31:37,480
Pour toi.
486
00:31:37,480 --> 00:31:39,320
Oui. Et moi...
487
00:31:40,480 --> 00:31:42,960
je fais un peu la même chose.
488
00:31:44,480 --> 00:31:46,040
Je vois ça.
489
00:31:48,600 --> 00:31:50,200
C'est OK ?
490
00:31:51,840 --> 00:31:53,480
C'est magnifique.
491
00:33:38,360 --> 00:33:40,920
Le nom que j'ai choisi était approprié
492
00:33:41,880 --> 00:33:43,880
car tu goûtes le sel.
493
00:33:46,360 --> 00:33:47,600
Et toi, tu goûtes...
494
00:33:49,840 --> 00:33:51,080
Je sais pas.
495
00:33:52,600 --> 00:33:53,880
L'horizon.
496
00:33:59,560 --> 00:34:02,080
Ils nous cherchent ?
497
00:34:02,080 --> 00:34:03,360
Toute la ville est en alerte rouge,
498
00:34:03,360 --> 00:34:05,400
donc je pense, oui.
499
00:34:08,440 --> 00:34:09,960
Tu travailles dans l'armée.
500
00:34:10,560 --> 00:34:12,080
Tu n'as personne de confiance ?
501
00:34:14,280 --> 00:34:17,000
Je sais pas. Mes chefs
sont pas faciles.
502
00:34:19,320 --> 00:34:21,360
Ils ont au-dessus de l'armée,
au-delà de la police.
503
00:34:21,359 --> 00:34:25,080
Ils ont au sommet et si tu désobéis,
tu disparais.
504
00:34:27,000 --> 00:34:29,480
La responsable.
505
00:34:29,480 --> 00:34:32,199
C'est Kate Lethbridge-Stewart.
506
00:34:32,960 --> 00:34:34,840
C'est une bonne âme.
507
00:34:35,159 --> 00:34:36,400
Ouais.
508
00:34:37,439 --> 00:34:38,719
Comment l'atteindre ?
509
00:34:42,040 --> 00:34:44,400
Tu n'as pas à rester avec moi.
510
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
Tu pourrais juste...
511
00:34:49,000 --> 00:34:50,520
replonger.
512
00:34:51,280 --> 00:34:54,719
Dès que j'entrerai dans l'eau,
ils le sauront.
513
00:34:56,560 --> 00:34:58,480
Ils me trouveront.
514
00:34:59,560 --> 00:35:01,560
Et ils me puniront.
515
00:35:05,439 --> 00:35:07,760
Bon, euh, les options.
516
00:35:07,760 --> 00:35:11,520
Donc, on a besoin...
517
00:35:12,520 --> 00:35:14,040
de quitter la ville. Pas vrai ?
518
00:35:14,040 --> 00:35:16,640
Tout le monde est en alerte rouge
et c'est dangereux dehors.
519
00:35:16,640 --> 00:35:18,160
T'es l'ennemi public n°1,
moi aussi.
520
00:35:18,160 --> 00:35:19,680
On sera abattus dans la rue.
521
00:35:19,680 --> 00:35:21,000
Donc on doir trouver... Je veux dire...
522
00:35:21,000 --> 00:35:22,960
Attends, on pourrait aller
au nord du Pays-de-Galles.
523
00:35:22,960 --> 00:35:24,720
J'y connais quelqu'un,
un gars,
524
00:35:24,720 --> 00:35:26,560
qui a fait cinq ans
dans l'armée.
525
00:35:26,560 --> 00:35:29,280
Il nous cachera, il est invisible.
Bon, il est taré, mais au moins,
526
00:35:29,280 --> 00:35:31,280
si on arrive là-bas,
on peut trouver quoi faire ensuite,
527
00:35:31,280 --> 00:35:33,560
et ensuite, on pourra
envoyer un message à Kate,
528
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
parce qu'on pourra...
on pourra essayer de lui parler.
529
00:35:36,960 --> 00:35:39,360
Je peux vivre au nord
du Pays-de-Galles ?
530
00:35:39,360 --> 00:35:43,400
Bien sûr, il y a des lacs et des chutes d'eau.
C'est magnifique.
531
00:35:43,400 --> 00:35:46,560
Je peux vivre dans
des lacs et des chutes d'eau !
532
00:35:46,920 --> 00:35:49,040
Je serais la sorcière de la chute d'eau !
533
00:35:49,040 --> 00:35:51,400
Oui, tu pourrais être la sorcière de la
chute d'eau. Je dois juste...
534
00:35:51,400 --> 00:35:53,560
Viens vivre avec moi
dans la chute d'eau !
535
00:35:58,920 --> 00:36:00,400
Mais comment y va-t-on ?
536
00:36:00,920 --> 00:36:03,160
La terre et la mer nous sont fermés.
537
00:36:03,160 --> 00:36:04,400
Et mon téléphone doit être sur écoute,
538
00:36:04,400 --> 00:36:06,280
donc à la minute où je passerai un appel,
ils sauront où on est.
539
00:36:06,279 --> 00:36:07,560
Je dois...
540
00:36:09,320 --> 00:36:12,720
Je t'ai dit à quel point
c'était dangereux dehors ?
541
00:36:31,360 --> 00:36:33,720
Je te tiens. Calme-toi.
542
00:36:33,720 --> 00:36:36,040
Tout ira bien. Je veux
juste ton téléphone.
543
00:36:36,040 --> 00:36:39,120
D'accord ? Arrête de bouger
et n'essaie pas de t'enfuir
544
00:36:39,120 --> 00:36:41,520
ou elle va te dévorer vivant.
545
00:36:41,520 --> 00:36:43,720
Comme un ver de terre.
546
00:36:43,720 --> 00:36:45,600
Pas vrai, le monstre ?
547
00:36:48,760 --> 00:36:49,520
Attends...
548
00:36:49,520 --> 00:36:50,840
C'est quoi ?
549
00:36:50,840 --> 00:36:53,920
Reconnaissance faciale ?
Souris à la caméra !
550
00:36:53,920 --> 00:36:56,160
Merci pour ton service
rendu à la Couronne,
551
00:36:56,160 --> 00:36:58,480
si tu parles à qui que ce soit,
elle te retrouvera à minuit
552
00:36:58,480 --> 00:37:00,600
et te bouffera. Allez, cours !
553
00:37:06,360 --> 00:37:07,440
On forme une bonne équipe.
554
00:37:07,440 --> 00:37:08,720
Faut que je feule encore ?
555
00:37:08,720 --> 00:37:10,160
Euh, non, on a fini.
556
00:37:11,240 --> 00:37:13,800
Ils ont forcément mis les téléphones
de ma famille sur écoute,
557
00:37:13,800 --> 00:37:16,240
mais Kirby a un téléphone secret,
558
00:37:16,240 --> 00:37:19,160
parce que Barbara, mon ex,
insiste pour lire ses textos,
559
00:37:19,160 --> 00:37:21,320
soi-disant qu'elle n'est pas assez grande,
et ça lea rend furieux.
560
00:37:21,320 --> 00:37:23,960
Donc j'ai fait un truc de papa,
juste pour lui faire plaisir,
561
00:37:23,960 --> 00:37:26,520
et je lui ai pris un second numéro.
562
00:37:26,520 --> 00:37:27,920
OK.
563
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Allô ?
564
00:37:47,680 --> 00:37:48,960
Kirby, c'est moi.
565
00:37:48,960 --> 00:37:50,560
Mon Dieu !
566
00:37:50,560 --> 00:37:53,800
Ne dis pas mon nom. Je vais bien.
567
00:37:53,800 --> 00:37:55,800
Je vais super bien.
568
00:37:55,800 --> 00:37:57,720
Mais j'ai plus beaucoup de batterie.
569
00:37:57,720 --> 00:37:58,600
Tu es où ?
570
00:37:58,600 --> 00:38:01,720
Tu dois m'écouter
attentivement, ma chérie. OK ?
571
00:38:01,720 --> 00:38:04,880
Parce qu'ils ont dû mettre ta chambre sur
écoute. C'est même certain.
572
00:38:04,880 --> 00:38:06,400
donc fais très attention.
573
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
- Je peux parler à ta maman ?
- Elle dort.
574
00:38:08,800 --> 00:38:13,320
Dis-lui de me rappeler
sur ce numéro.
575
00:38:13,319 --> 00:38:16,280
Mais dis-lui d'appeler
depuis la salle de bain.
576
00:38:16,280 --> 00:38:19,800
Dis-lui, n'en parle pas.
Compris, Kirby ?
577
00:38:21,280 --> 00:38:23,120
Tu es avec elle ?
578
00:38:23,120 --> 00:38:25,920
Oui. Et tout va bien.
579
00:38:25,920 --> 00:38:29,280
Je... Je t'aime, Kirby. Très fort.
580
00:38:29,280 --> 00:38:30,960
S'il te plaît.
581
00:38:35,960 --> 00:38:38,920
Oui ? Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça va ?
582
00:38:40,000 --> 00:38:42,080
Je dois t'emprunter la voiture,
mais je te promets
583
00:38:42,080 --> 00:38:45,360
que je te la rendrai. Bon, peut-être
pas tout de suite,
584
00:38:45,360 --> 00:38:46,480
mais je te la rendrai.
585
00:38:46,480 --> 00:38:49,520
- Je dois juste quitter la ville.
- Et tu es avec... Salt ?
586
00:38:49,560 --> 00:38:52,440
Oui, pardon. Je dois la protéger,
fais-moi confiance.
587
00:38:52,440 --> 00:38:56,200
Tu comprendras. Maintenant écoute,
ils peuvent pas t'empêcher de sortir,
588
00:38:56,200 --> 00:38:59,760
mais tu as besoin d'un permis
pour conduire de nuit.
589
00:38:59,759 --> 00:39:01,240
Si tu vas dans mes affaires,
590
00:39:01,240 --> 00:39:03,760
il y a une pochette avec
une fermeture éclair.
591
00:39:03,760 --> 00:39:05,400
- Tu la vois ?
- Je l'ai.
592
00:39:05,400 --> 00:39:07,760
Tu l'as ? Super ? Il y a
un permis dedans, un genre...
593
00:39:07,760 --> 00:39:09,760
Un genre de carte blanche
avec des contours rouges,
594
00:39:09,760 --> 00:39:11,600
et un U au milieu.
595
00:39:11,600 --> 00:39:14,400
Si tu mets ça sur le pare-brise,
tu peux aller partout.
596
00:39:16,840 --> 00:39:19,240
On doit se retrouver où ?
597
00:39:19,240 --> 00:39:21,040
La plupart des routes sont fermées,
598
00:39:21,040 --> 00:39:23,160
mais on peut se retrouver au Festival Bridge.
599
00:39:23,160 --> 00:39:24,600
Ça te va dans 30 minutes ?
600
00:39:24,600 --> 00:39:27,080
- J'arriverai par le sud.
- Avec elle ?
601
00:39:27,080 --> 00:39:29,400
Je te le promets,
602
00:39:29,400 --> 00:39:30,760
elle est de notre côté.
603
00:39:30,760 --> 00:39:31,840
D'accord.
604
00:39:44,840 --> 00:39:46,800
On l'a fait.
605
00:39:52,960 --> 00:39:54,720
Bien.
606
00:39:56,840 --> 00:39:59,960
- Madame...
- Oh, par pitié.
607
00:39:59,960 --> 00:40:02,760
- C'est Barclay, madame.
- Y a intérêt.
608
00:40:02,760 --> 00:40:05,200
J'ai dormi une heure. Merci, M. Dupont.
Qu'est-ce qu'on a ?
609
00:40:05,200 --> 00:40:06,840
Il a contacté sa famille.
610
00:40:06,840 --> 00:40:09,080
Rendez-vous au Festival Bridge
dans 20 minutes.
611
00:40:09,080 --> 00:40:10,560
Le capitaine Hannigan a pris un
escadron qui arrivera du nord.
612
00:40:10,560 --> 00:40:12,240
Il est à moins d'un kilomètre.
613
00:40:12,240 --> 00:40:13,800
Barclay vous fait confiance.
Allez-y.
614
00:40:13,800 --> 00:40:15,440
On a le capitaine Khumalo
à Saint-Sauveur.
615
00:40:15,440 --> 00:40:17,200
Elle va couvrir le sud.
616
00:40:17,200 --> 00:40:20,240
- Et c'est bien Barclay et Sel ?
- Tout à fait, madame.
617
00:40:22,880 --> 00:40:25,120
UNIT va intercepter Dupont
et la créature.
618
00:40:25,120 --> 00:40:28,160
SE1 8XT, secteur 44 d'ici 56.
619
00:40:28,160 --> 00:40:31,160
Vous avez toute autorité.
Chopez-moi l'amphibienne.
620
00:40:38,480 --> 00:40:40,400
Madame, j'ai une confirmation.
621
00:40:40,400 --> 00:40:43,720
- Pas maintenant.
- Mais la vidéo de Sel est bien un deepfake !
622
00:40:43,720 --> 00:40:45,920
C'est signé. Las Clementi.
623
00:40:45,920 --> 00:40:47,520
Elle n'a jamais dit ça.
624
00:40:48,400 --> 00:40:50,080
Regardez, c'est un fake.
625
00:40:50,080 --> 00:40:51,400
Elle est innocente.
626
00:41:03,120 --> 00:41:04,080
Je suis pas sûr.
627
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
C'est la voiture ?
628
00:41:13,920 --> 00:41:15,800
Oui, c'est elle !
629
00:41:15,800 --> 00:41:17,080
Viens !
630
00:41:21,600 --> 00:41:23,400
Les yeux sur la cible.
631
00:41:24,120 --> 00:41:24,920
Caporal.
632
00:41:28,880 --> 00:41:32,640
Qu'est-ce qu'on a ? Pardon, contrôle,
mais on a personne au sud ?
633
00:41:32,640 --> 00:41:35,320
Je croyais que Khumalo
couvrait le sud.
634
00:41:35,320 --> 00:41:37,080
- Où est le capitaine Khumalo?
- Pas de réponse.
635
00:41:37,080 --> 00:41:39,200
Tout est silencieux
au sud du fleuve.
636
00:41:39,200 --> 00:41:42,000
- Comment ça ?
- Capitaine Khumalo, répondez.
637
00:41:42,000 --> 00:41:43,160
Capitaine...
638
00:41:48,800 --> 00:41:51,720
Cibles en vue et capitaine
Khumalo contenu.
639
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
Tenez vos positions.
640
00:41:57,760 --> 00:41:59,960
Barclay, cours ! C'est un piège !
641
00:42:00,560 --> 00:42:01,200
Cours !
642
00:42:01,200 --> 00:42:01,960
On y va !
643
00:42:12,000 --> 00:42:13,520
On les tiens ! Allez !
644
00:42:23,680 --> 00:42:24,760
C'est qui, ça ?
645
00:42:24,760 --> 00:42:27,120
Le général Gunsberg.
Il a intercepté nos communications.
646
00:42:27,120 --> 00:42:29,960
Général, c'est une opération d'UNIT.
Retirez-vous.
647
00:42:29,960 --> 00:42:33,240
Plaignez-vous à Genève. On a une
criminelle de guerre sur le sol britannique.
648
00:42:33,240 --> 00:42:36,320
Général Gunsberg, nous avons une preuve
qu'elle n'est pas une criminelle.
649
00:42:36,320 --> 00:42:38,600
On l'examinera avec joie
demain matin.
650
00:42:38,600 --> 00:42:40,560
En attendant, on a une
meurtrière en liberté.
651
00:42:41,120 --> 00:42:42,920
Barclay, reste où tu es !
652
00:42:43,440 --> 00:42:45,800
Tous les deux !
Ne bougez pas !
653
00:42:45,800 --> 00:42:47,600
Marchez vers nous.
654
00:42:48,280 --> 00:42:50,000
Vous êtes des prisonniers
de l'armée britannique.
655
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Rendez-vous !
656
00:42:52,680 --> 00:42:54,680
Général, vous ne commandez
pas les troupes britanniques.
657
00:42:54,680 --> 00:42:56,440
Whitehall m'en a donné
l'autorité.
658
00:42:56,440 --> 00:42:58,120
On a un civil sur le pont !
659
00:43:03,360 --> 00:43:06,360
Non, laissez-la tranquille !
660
00:43:12,000 --> 00:43:13,880
Communication privée
au sergent Abrams.
661
00:43:13,880 --> 00:43:15,760
On n'a pas besoin d'elle
en vie.
662
00:43:15,760 --> 00:43:17,480
Son corps nous suffira.
663
00:43:17,480 --> 00:43:19,200
Je ne peux pas
vous laisser faire ça.
664
00:43:19,200 --> 00:43:21,160
Troupes d'UNIT, visez les soldats.
665
00:43:21,160 --> 00:43:22,680
Axe nord, secteur 49.
666
00:43:22,680 --> 00:43:23,800
Quoi ?
667
00:43:27,600 --> 00:43:29,400
Sel, pars ! Dans le fleuve !
668
00:43:29,400 --> 00:43:30,640
Saute dans le fleuve !
669
00:43:35,640 --> 00:43:37,440
Ouvrez le feu à
mon commandement.
670
00:43:37,440 --> 00:43:39,360
À mon commandement, feu à volonté.
671
00:43:39,360 --> 00:43:42,040
Ce sont des soldats britanniques, sur leur sol !
Vous n'oseriez pas !
672
00:43:42,040 --> 00:43:44,440
Essayez un peu pour voir,
général.
673
00:43:44,440 --> 00:43:47,240
- Kate, non !
- À mon commandement.
674
00:44:15,520 --> 00:44:17,320
Vas-y.
675
00:44:25,320 --> 00:44:27,800
Je te trouverai, Sel ! Je te trouverai !
676
00:44:27,800 --> 00:44:30,480
Tu ne nageras jamais seule !
677
00:44:30,480 --> 00:44:32,720
Tu ne nageras jamais seule !46982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.