Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,280
Partout dans le monde,
l'humanité vient d'apprendre
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,480
que l'espèce qui nous a précédés s'est réveillée.
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,880
Nous parlerons avec lui.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,640
On met une pression énorme sur un seul homme.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,400
Des échantillons de tissus.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
Connais ton ennemi.
7
00:00:16,160 --> 00:00:19,160
Ce sera la mort de l'industrie de
l'énergie, de votre gagne-pain.
8
00:00:19,160 --> 00:00:21,080
on va plonger dans la récession.
9
00:00:21,080 --> 00:00:24,240
Nous ne pouvons ni entendre, ni voir, ni respirer,
10
00:00:24,240 --> 00:00:29,400
pourquoi nous devrions
vivre ainsi un jour de plus.
11
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
- Maman !
- Oh mon Dieu.
12
00:00:31,400 --> 00:00:32,040
Ils nettoient l'océan.
13
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
Le plastique, la pollution,
ils nous renvoient tout.
14
00:00:35,840 --> 00:00:39,080
Sur tout Manhattan,
il pleut du plastique.
15
00:00:39,080 --> 00:00:40,560
Ils nous déclarent la guerre
16
00:00:40,560 --> 00:00:42,640
Notre prochaine rencontre aura lieu ici.
17
00:00:44,600 --> 00:00:47,320
La Faille Romanche, l'un
des lieux les plus profonds sur Terre.
18
00:00:47,320 --> 00:00:50,240
Nous rencontrerez-vous
au fond de l'océan ?
19
00:00:50,600 --> 00:00:51,360
OK.
20
00:01:04,840 --> 00:01:12,640
LA GUERRE
ENTRE LA TERRE ET LA MER
21
00:01:45,800 --> 00:01:47,320
On y va, les gens.
22
00:01:47,320 --> 00:01:49,560
Bienvenue à Blackport.
23
00:01:51,720 --> 00:01:53,200
Nous n'avons pas beaucoup de temps,
24
00:01:53,200 --> 00:01:57,040
mais on a la crème de la Marine
pour nous aider à descendre.
25
00:01:58,560 --> 00:02:00,520
Ils feront de leur mieux
pour nous préparer,
26
00:02:00,520 --> 00:02:02,600
aussi bien physiquement que mentalement,
27
00:02:04,400 --> 00:02:07,800
vérifier notre endurance, notre
pouls et notre pression sanguine,
28
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
et nous aider à nous habituer à l'eau.
29
00:02:15,120 --> 00:02:17,920
Nous descendrons avec ce sous-marin,
30
00:02:17,920 --> 00:02:22,200
jusqu'à 8000 mètres sous l'eau.
31
00:02:22,200 --> 00:02:24,560
Notre voyage durera 2 heures
et 17 minutes.
32
00:02:26,360 --> 00:02:29,520
Le sous-marin nous attend à bord
d'un navire escorté par des bâtiments de guerre
33
00:02:29,520 --> 00:02:31,360
jusqu'à notre point de départ.
34
00:02:37,120 --> 00:02:39,280
À bord se trouveront l'ambassadeur,
35
00:02:39,280 --> 00:02:41,880
moi-même, la capitaine Mackie
pour la communication,
36
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
et Mlle Sto pour la science et la technologie.
37
00:02:43,600 --> 00:02:46,560
et nos deux diplomates, M. Singh...
38
00:02:46,560 --> 00:02:48,680
Appelez-moi Ravi.
39
00:02:48,680 --> 00:02:49,840
... et M. Campbell.
40
00:02:49,840 --> 00:02:51,680
Ted. C'est un plaisir.
41
00:02:52,160 --> 00:02:55,440
Est-on déjà allé si profond ?
42
00:02:55,440 --> 00:02:57,400
Des missions d'une ou deux personnes.
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,960
Rien de cette ampleur.
44
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
Et je parie que c'était des spécialistes entraînés
45
00:03:00,960 --> 00:03:02,040
avec des années d'expérience.
46
00:03:02,040 --> 00:03:03,880
Et nous, on a quelques jours.
47
00:03:03,880 --> 00:03:05,080
Bien sûr qu'il y a un risque.
48
00:03:05,080 --> 00:03:06,800
Ce que nous faisons n'a pas de précédent.
49
00:03:06,800 --> 00:03:10,480
Mais c'est le sous-marin
le plus solide au monde.
50
00:03:11,760 --> 00:03:15,200
Kate Lethbridge-Stewart
au vaisseau de lancement,
51
00:03:15,200 --> 00:03:16,560
Capitaine Gaitz, où en sommes-nous ?
52
00:03:18,400 --> 00:03:20,040
On a presque fini.
53
00:03:30,040 --> 00:03:31,720
{\i1}Dernières étapes complétées.{\i0}
54
00:03:31,720 --> 00:03:33,360
{\i1}Sous-marin prêt à partir.{\i0}
55
00:03:34,280 --> 00:03:35,960
Ça n'arrête pas de tourner mal.
56
00:03:35,960 --> 00:03:37,720
Et s'il y a une fuite ?
57
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
Avec cette pression, tu serais écrasé,
58
00:03:39,640 --> 00:03:41,160
pulvérisé instantanément.
59
00:03:41,160 --> 00:03:43,040
Parle moins fort.
60
00:03:44,480 --> 00:03:47,760
Si tu fais ça, tu pourrais
ne jamais revenir.
61
00:03:47,760 --> 00:03:50,480
{\i1}L'eau profonde compresse
les zones d'air du corps,{\i0}
62
00:03:50,480 --> 00:03:52,560
{\i1}ce qui comprime les poumons
et peut faire perdre conscience.{\i0}
63
00:03:52,560 --> 00:03:54,800
Quand nous arriverons
tout en bas,
64
00:03:54,800 --> 00:03:58,560
les Homo Aqua nous conduiront
dans leur environnement.
65
00:03:58,560 --> 00:04:01,040
Et pour la descente ? Ils nous aident ?
66
00:04:01,040 --> 00:04:03,880
Pour la descente, on se débrouille.
67
00:04:04,320 --> 00:04:07,560
Nous ne sommes pas seuls. Jamais.
68
00:04:07,560 --> 00:04:08,120
Pardon ?
69
00:04:09,160 --> 00:04:10,520
On est une équipe.
70
00:04:14,040 --> 00:04:15,280
- OK.
- Ouais.
71
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
Vous prenez l'hélico à 6h.
72
00:04:40,480 --> 00:04:42,120
Vous devez signer
pour vos indemnités
73
00:04:42,120 --> 00:04:45,200
et vous n'avez pas répondu aux mails.
74
00:04:46,000 --> 00:04:49,240
Vous devez vous assurer
de toujours avoir la volonté.
75
00:05:00,440 --> 00:05:03,360
{\i1}Dupont compense son manque d'assurance
et d'expertise{\i0}
76
00:05:03,360 --> 00:05:06,040
{\i1}avec son caractère passionné.{\i0}
77
00:05:06,040 --> 00:05:08,160
{\i1}Son style non conventionnel{\i0}
78
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
{\i1}à un moment aussi crucial
des négociations...{\i0}
79
00:05:10,120 --> 00:05:11,200
C'est le moment.
80
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
{\i1}semble avoir convaincu
l'ambassadrice aquatique{\i0}
81
00:05:13,600 --> 00:05:14,360
J'ai le droit à un câlin ?
82
00:05:15,800 --> 00:05:18,160
Ça prendra des semaines
de nettoyer les rues.
83
00:05:19,320 --> 00:05:21,600
La cité est bouclée.
On peut aller nulle part.
84
00:05:22,520 --> 00:05:24,280
Du coup, tant mieux que vous soyez là.
85
00:05:24,280 --> 00:05:25,600
On est en guerre.
86
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
Je sais. je m'en occupe.
87
00:05:27,800 --> 00:05:28,400
Comment ?
88
00:05:30,040 --> 00:05:31,760
Qu'est-ce que tu peux y faire ?
89
00:05:33,000 --> 00:05:34,880
Tu sais comment on
t'appelle sur TikTok ?
90
00:05:34,880 --> 00:05:36,880
- Je m'en fiche.
- Ça dit que tu sers à rien.
91
00:05:36,880 --> 00:05:38,960
Traître, lèche-bottes,
92
00:05:38,960 --> 00:05:41,440
marionnette, trop tendre
pour négocier.
93
00:05:41,440 --> 00:05:42,240
Ce n'est pas juste.
94
00:05:42,240 --> 00:05:44,520
On s'en fout, on est foutus !
95
00:05:44,520 --> 00:05:48,280
Soit ils nous tuent, soit
on se tue nous-mêmes !
96
00:05:48,280 --> 00:05:49,920
Je vous déteste tous !
97
00:05:58,160 --> 00:05:59,480
Iel se fait un sang
d'encre pour toi.
98
00:05:59,480 --> 00:06:00,360
Je sais, je sais.
99
00:06:01,960 --> 00:06:03,840
Je suis désolé, mais je
te promets que ça ira.
100
00:06:03,840 --> 00:06:05,960
Non non non non, s'il te plaît.
101
00:06:05,960 --> 00:06:07,240
C'est bon.
102
00:06:09,480 --> 00:06:13,280
Je gère. OK ? Je peux le faire.
103
00:06:14,440 --> 00:06:15,800
Je veux dire...
104
00:06:15,800 --> 00:06:19,760
J'ai géré le cancer de
ma mère, pas vrai ?
105
00:06:20,320 --> 00:06:21,520
Pas vrai ?
106
00:06:22,520 --> 00:06:25,840
Si j'ai géré ça,
je peux tout gérer.
107
00:06:27,520 --> 00:06:30,920
Faut que je sois fort
pour tout le monde.
108
00:06:30,920 --> 00:06:33,080
Parce que tout le monde
compte sur moi.
109
00:06:35,000 --> 00:06:39,120
Kate, Salt, Kirby. Le monde entier !
110
00:06:44,760 --> 00:06:46,280
T'as pas besoin d'être fort pour moi.
111
00:06:50,600 --> 00:06:51,800
Barbara...
112
00:06:51,800 --> 00:06:53,720
Barbara, j'ai tellement peur !
113
00:07:01,440 --> 00:07:02,640
Pardon, papa.
114
00:07:12,320 --> 00:07:14,440
Allez, c'est bon, ça va.
115
00:07:16,840 --> 00:07:18,720
Ça va ? Oui ?
116
00:07:18,720 --> 00:07:19,800
Oui, pardon.
117
00:07:31,120 --> 00:07:35,040
Ravi ? Ça va ?
118
00:07:35,920 --> 00:07:37,800
Je suis diplomate depuis
trois mois !
119
00:07:37,800 --> 00:07:40,960
Trois mois ! Je suis pas fait pour ça !
120
00:07:40,960 --> 00:07:42,320
Bien sûr que si.
121
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
Tu vas revenir en héros, tu sais ?
122
00:07:45,800 --> 00:07:47,240
Ça nous met à l'abri
pour toute notre vie !
123
00:07:47,240 --> 00:07:50,840
Conférences, dédicaces, travail.
124
00:07:51,320 --> 00:07:53,160
Tu crois que ça me
donnera une copine ?
125
00:07:53,160 --> 00:07:54,600
Elles vont faire la queue, mec !
126
00:07:56,360 --> 00:07:58,240
Faudra juste bien t'accrocher !
127
00:07:59,000 --> 00:08:03,760
Tu sais, parfois j'entends mon
coach de vie. "Tiens bon, Ted !"
128
00:08:03,760 --> 00:08:05,520
C'est ce qu'il dirait dans
ce genre de moment,
129
00:08:05,520 --> 00:08:08,240
dans les moments de peur et de doute.
130
00:08:08,960 --> 00:08:12,840
Crois en toi, crois au destin, et tiens bon.
131
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Il a été tué par un éclair à 50 ans.
132
00:08:17,520 --> 00:08:18,560
Sérieux ?
133
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
Il y a quoi dans la boite ?
134
00:08:25,840 --> 00:08:27,240
Un cadeau diplomatique.
135
00:08:30,160 --> 00:08:31,520
De tous les pays.
136
00:08:34,360 --> 00:08:37,280
Qu'est-ce que les Homo
Aqua vont en faire ?
137
00:08:37,280 --> 00:08:41,000
Ils voient le monde
depuis les profondeurs.
138
00:08:41,000 --> 00:08:42,400
Jamais comme ça.
139
00:08:42,400 --> 00:08:43,880
Ils vont mettre ça où ?
140
00:08:43,880 --> 00:08:48,480
Qui sait ? Au-dessus de
leurs cheminées aquatiques ?
141
00:08:48,800 --> 00:08:51,200
Tout ça ne te fait rien ?
142
00:08:51,200 --> 00:08:54,360
Tout va bien se passer !
Le bois, ça flotte !
143
00:09:40,920 --> 00:09:42,880
Comme le disait un grand homme,
144
00:09:43,560 --> 00:09:45,320
on peut être des héros.
145
00:09:47,120 --> 00:09:48,320
Allons sauver le monde.
146
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
Fermez la cloison.
147
00:10:06,840 --> 00:10:08,280
{\i1}Contrôle à toutes les unités.{\i0}
148
00:10:08,280 --> 00:10:09,480
{\i1}On est bon.{\i0}
149
00:10:29,840 --> 00:10:31,000
Confirmez fermeture.
150
00:10:31,000 --> 00:10:33,280
Capitaine Gaitz, on vous laisse le contrôle.
151
00:10:33,280 --> 00:10:34,880
OK, attrapons ça.
152
00:10:44,440 --> 00:10:45,400
Déplaçons-le.
153
00:10:46,080 --> 00:10:47,360
{\i1}On amorce le départ.{\i0}
154
00:10:47,360 --> 00:10:49,920
{\i1}Bonne chance à tous.{\i0}
155
00:11:16,680 --> 00:11:18,880
L'appareil est stable. Terminé.
156
00:11:18,880 --> 00:11:20,360
Déploiement.
157
00:11:20,720 --> 00:11:24,960
{\i1}Contrôle au pont.
Les relevés sont stables. Terminé.{\i0}
158
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
Ça va, Ted ?
159
00:11:30,000 --> 00:11:32,040
Oh, oui, super.
160
00:11:37,480 --> 00:11:38,600
Doucement.
161
00:11:48,520 --> 00:11:49,680
Préparez-vous au largage.
162
00:11:51,160 --> 00:11:51,800
C'est parti.
163
00:11:55,200 --> 00:11:56,360
À mon signal...
164
00:11:56,840 --> 00:11:58,280
Dans 3...
165
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
2...
166
00:12:00,440 --> 00:12:01,160
1...
167
00:12:02,120 --> 00:12:03,080
Maintenant.
168
00:12:14,920 --> 00:12:16,080
On est partis.
169
00:12:50,200 --> 00:12:52,880
Ça fait combien de temps ?
170
00:12:52,880 --> 00:12:54,440
Sept minutes.
171
00:12:55,960 --> 00:12:59,760
Il fait déjà sombre. Plus de lumière.
172
00:13:00,440 --> 00:13:02,360
Imaginez vivre ça au quotidien.
173
00:13:03,400 --> 00:13:05,360
Enfin bon. On est en sécurité, hein ?
174
00:13:06,520 --> 00:13:08,120
On peut me répondre "Oui, Ted" ?
175
00:13:10,320 --> 00:13:11,560
Oui, Ted.
176
00:13:15,280 --> 00:13:18,880
J'ai des jeux de team-building
si vous voulez.
177
00:13:18,880 --> 00:13:20,200
Non merci.
178
00:13:29,160 --> 00:13:30,920
Comment t'as fini ici ?
179
00:13:33,240 --> 00:13:36,800
Il y avait un tirage au sort
pour le dernier passager, et...
180
00:13:36,800 --> 00:13:37,720
l'Inde a gagné.
181
00:13:37,720 --> 00:13:40,560
Ou perdu, selon le point de vue.
182
00:13:46,320 --> 00:13:50,480
Il y a des rumeurs
comme quoi c'était pipé,
183
00:13:50,480 --> 00:13:55,640
parce que la plupart des gens ont fait enlever
leurs noms parce qu'ils ne voulaient pas y aller, et...
184
00:13:57,480 --> 00:14:01,920
D'un certain point de vue,
on est des pionniers.
185
00:14:01,920 --> 00:14:04,640
Comme les premiers astronautes.
186
00:14:04,640 --> 00:14:06,920
Où on serait sans leur
bond de géant ?
187
00:14:09,840 --> 00:14:11,200
C'est quoi, ça ?
188
00:14:11,200 --> 00:14:12,640
Il s'ajuste à la pression.
189
00:14:12,960 --> 00:14:13,920
Vraiment ?
190
00:14:14,120 --> 00:14:16,240
Tout va bien, Ted. Respire.
191
00:14:16,240 --> 00:14:18,400
Je respire, je vais bien.
192
00:14:27,880 --> 00:14:29,720
Vous pensez qu'on mangera quoi
ce soir ?
193
00:14:29,720 --> 00:14:31,840
Quand on sera de retour ?
194
00:14:31,840 --> 00:14:33,280
- Vous pensez qu'on sera gâtés ?
- Ils devraient.
195
00:14:33,280 --> 00:14:34,400
Nan.
196
00:14:34,760 --> 00:14:37,120
On aura juste des sandwichs
de la cantine.
197
00:14:37,120 --> 00:14:38,560
Dur d'être une héroïne !
198
00:14:46,480 --> 00:14:48,720
C'est... de l'eau ?
199
00:14:51,720 --> 00:14:54,680
C'est de l'eau !
Il y a de l'eau !
200
00:14:54,680 --> 00:14:55,480
Prévenez le bateau !
201
00:14:55,480 --> 00:14:57,760
Ted, calme-toi.
C'est la condensation.
202
00:14:57,760 --> 00:14:58,800
Comment tu peux le savoir ?
203
00:14:58,800 --> 00:15:01,880
Parce que j'ai lu la page 6
des consignes de sécurité !
204
00:15:09,240 --> 00:15:11,200
Oui, pardon, je...
205
00:15:15,840 --> 00:15:19,840
S'il y avait une faille, ça imploserait
sans qu'on s'en rende compte, alors...
206
00:15:21,960 --> 00:15:25,040
Est-ce qu'on peut se taire ?
207
00:15:40,320 --> 00:15:41,920
L'économie tremble déjà.
208
00:15:41,920 --> 00:15:45,560
Si on ferme les voies aériennes,
ce sera une catastrophe.
209
00:15:45,560 --> 00:15:47,280
- Hello.
- Pardon monsieur.
210
00:15:47,280 --> 00:15:48,840
Kate Lethbridge-Stewart.
211
00:15:48,840 --> 00:15:49,520
OK.
212
00:15:49,520 --> 00:15:54,520
C'est la directive de l'ONU d'impliquer
UNIT dans les discussions d'urgence.
213
00:15:54,520 --> 00:15:56,560
Pardon, on a commencé en avance.
214
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
Beaucoup n'ont pas pu venir.
215
00:15:58,040 --> 00:16:00,240
Une partie du gouvernement
est à distance.
216
00:16:00,240 --> 00:16:02,200
Avec tout le respect,
vous aviez qu'à appeler.
217
00:16:04,680 --> 00:16:07,200
Je rattraperai. Continuez.
218
00:16:08,680 --> 00:16:13,000
Les États-Unis dépendent des échanges
maritimes et on se défendra
219
00:16:13,000 --> 00:16:16,760
contre toute rupture
de nos communications.
220
00:16:17,800 --> 00:16:21,480
Les États-Unis s'équipent d'armes soniques.
221
00:16:21,480 --> 00:16:24,400
Les canons soniques servent
pour contrôler les foules, mais...
222
00:16:24,400 --> 00:16:27,480
nous avons adapté la technologie
pour l'usage maritime.
223
00:16:27,480 --> 00:16:30,920
Nous avons identifié les lignes
aériennes les plus importantes.
224
00:16:30,920 --> 00:16:34,040
La Manche, le canal du
Panama, celui de Suez.
225
00:16:34,040 --> 00:16:38,640
Des tirs à haute fréquence
perturberont les Homo Aqua,
226
00:16:38,640 --> 00:16:42,520
ce qui nous permettra
d'utiliser des armes traditionnelles, si nécessaire.
227
00:16:42,520 --> 00:16:45,960
Pardon, pourquoi parlons-nous d'armements ?
Il est question de diplomatie.
228
00:16:45,960 --> 00:16:50,200
Et il y a un armistice en cours
pour stopper les violences.
229
00:16:50,200 --> 00:16:51,800
Il faut bien que quelqu'un le brise.
230
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
Nous devons nous concentrer
sur la diplomatie.
231
00:16:53,800 --> 00:16:56,400
C'est pour cette raison que nos
six diplomates risquent leur vie.
232
00:16:56,400 --> 00:16:58,440
Ils gagnent du temps.
C'est tout.
233
00:16:58,440 --> 00:17:00,840
C'est juste un jeu de dupes.
234
00:17:00,840 --> 00:17:02,480
La générale a raison.
235
00:17:03,480 --> 00:17:06,160
Nous prenons les décisions dans cette pièce.
236
00:17:06,160 --> 00:17:08,960
Le front de l'Ouest, les Malouines, l'Irak.
237
00:17:08,960 --> 00:17:11,400
On a gagné des guerres
à cette table.
238
00:17:12,480 --> 00:17:14,240
Ils croient dominer les eaux,
239
00:17:14,240 --> 00:17:18,839
et pendant qu'ils barbotaient il y
a 300 millions d'années, on est sortis de l'eau.
240
00:17:19,880 --> 00:17:21,240
Et on l'a maîtrisée.
241
00:17:21,920 --> 00:17:26,319
Nous avons construit une civilisation
qui dépend de l'ocan pour alimenter nos maisons,
242
00:17:26,319 --> 00:17:28,560
nourrir nos troupeaux et
nous garder en vie.
243
00:17:28,560 --> 00:17:30,200
Vous parlez pour
votre portefeuille.
244
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
Pardon, mais Kate a raison.
245
00:17:32,000 --> 00:17:35,960
Cette civilisation, ancienne et
puissante, n'est-elle pas un cadeau ?
246
00:17:36,680 --> 00:17:40,960
Ils pourraient non seulement
régler la crise climatique, mais aussi bien plus.
247
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
Si on en fait des alliés.
248
00:17:42,800 --> 00:17:46,680
On en fera jamais des alliés.
Ils veulent qu'on crève.
249
00:17:46,680 --> 00:17:49,440
Si c'était le cas,
on serait déjà morts.
250
00:17:49,440 --> 00:17:53,000
S'ils meurent, on aura
accès à leur technologie.
251
00:17:53,000 --> 00:17:54,320
Le trésor de l'océan.
252
00:17:54,320 --> 00:17:57,120
C'est une crise diplomatique,
pas de la piraterie.
253
00:17:57,120 --> 00:17:58,960
Voilà ce que l'Occident fait de mieux.
254
00:17:58,960 --> 00:18:00,560
Coloniser, puis piller.
255
00:18:00,560 --> 00:18:02,320
Pardon, mais...
256
00:18:02,320 --> 00:18:03,960
je suis fait à 60 % d'eau.
257
00:18:03,960 --> 00:18:05,200
Comme nous tous.
258
00:18:06,400 --> 00:18:08,560
Alors ne me dites pas
qu'elle n'est pas à nous.
259
00:18:09,200 --> 00:18:12,080
Si les Homo Aqua veulent la
guerre entre la terre et la mer,
260
00:18:12,080 --> 00:18:12,960
on prendra la mer.
261
00:18:12,960 --> 00:18:15,040
Cette rhétorique est irresponsable.
262
00:18:15,040 --> 00:18:18,040
Si vous voulez la paix, c'est trop tard.
263
00:18:21,360 --> 00:18:25,240
Si vous ne nous suivez pas,
nous reconsidérerons nos options.
264
00:18:26,440 --> 00:18:28,720
La responsabilité diplomatique
peut se transférer.
265
00:18:28,720 --> 00:18:30,120
À qui, vous ?
266
00:18:30,120 --> 00:18:35,400
Un comité d'urgence mondial pourrait guider les Homo
Aqua vers une paix favorable aux hommes.
267
00:18:35,400 --> 00:18:36,200
- Pas UNIT.
- Pardon.
268
00:18:36,200 --> 00:18:38,760
Que fait Sir Keith à cette réunion d'urgence ?
269
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
Il n'est ni au gouvermenent,
ni dans l'administration,
270
00:18:41,000 --> 00:18:43,080
et ses entreprises,
en ce moment même,
271
00:18:43,080 --> 00:18:47,440
continuent à envoyer des litres
de déchets dans nos eaux.
272
00:18:47,440 --> 00:18:48,760
Cela prend du temps.
273
00:18:48,760 --> 00:18:53,240
Et je ne parle même pas de Dussolier,
qui a fait fuiter des infos à la presse.
274
00:18:53,240 --> 00:18:54,600
Calmez-vous, chérie.
275
00:18:54,600 --> 00:18:56,480
C'est une affaire de sécurité nationale.
276
00:18:56,480 --> 00:18:59,440
Le fait est qu'on a besoin d'avoir
les industriels et nos alliés avec nous.
277
00:19:04,920 --> 00:19:06,720
On ne peut pas faire ça seuls.
278
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Il se passera quoi en bas ?
279
00:19:36,480 --> 00:19:39,000
Ravi, on t'a déjà dit qu'on savait pas.
280
00:19:39,000 --> 00:19:41,720
Et si c'est un piège et
qu'ils veulent des otages ?
281
00:19:41,720 --> 00:19:44,000
On l'a pas fait. Pourquoi ils le feraient ?
282
00:19:44,000 --> 00:19:45,520
Parce que c'est ce qu'il
se passe en guerre.
283
00:19:45,520 --> 00:19:47,440
Je te promets qu'on va
s'en sortir, d'accord ?
284
00:19:47,440 --> 00:19:49,360
Je ne sais pas comment
mais on y arrivera.
285
00:19:49,360 --> 00:19:51,360
parce que mon gosse
ne vivra pas une guerre.
286
00:19:51,360 --> 00:19:53,440
J'ai jamais eu d'enfants,
287
00:19:53,440 --> 00:19:55,240
mais si on s'en sort,
288
00:19:55,240 --> 00:19:56,720
j'appellerai mon frère.
289
00:19:57,480 --> 00:19:59,880
Ça fait vingt ans
qu'on se parle plus.
290
00:20:04,920 --> 00:20:05,920
C'est super pour toi.
291
00:20:07,840 --> 00:20:10,640
Moi, je commencerai par
inviter ma famille au restau.
292
00:20:10,640 --> 00:20:11,840
On est 19.
293
00:20:11,840 --> 00:20:12,880
19 ?
294
00:20:13,360 --> 00:20:14,400
Ouais !
295
00:20:14,400 --> 00:20:15,960
Et c'est moi qui paye.
296
00:20:20,040 --> 00:20:21,240
Oh, il fait trop chaud.
297
00:20:22,200 --> 00:20:23,360
Cette combi...
298
00:20:25,280 --> 00:20:26,000
On est à quelle profondeur ?
299
00:20:26,000 --> 00:20:28,560
Allez, Ted, n'y pense pas.
300
00:20:28,560 --> 00:20:32,080
J'ai vu cette série où ils ont fait un
humain avec des morceaux de porc,
301
00:20:32,080 --> 00:20:35,840
ses os et sa chair, puis ils le
mettaient dans une combinaison...
302
00:20:35,840 --> 00:20:39,120
et ils faisaient des expériences
sur la pression marine, et...
303
00:20:39,120 --> 00:20:42,880
- M. Campbell !
- Et il s'est transformé en bouillie !
304
00:20:42,880 --> 00:20:45,000
Ted, on veut pas entendre ça.
305
00:20:45,000 --> 00:20:46,880
Je veux pas finir en bouillie !
306
00:20:49,480 --> 00:20:51,360
OK, tout va bien, tu vas bien !
307
00:20:51,360 --> 00:20:54,080
Regarde-moi, respire.
308
00:20:54,080 --> 00:20:56,600
Respire avec moi, OK ?
309
00:20:56,600 --> 00:21:00,000
Lentement et régulièrement, avec moi.
On est une équipe, pas vrai ?
310
00:21:00,320 --> 00:21:01,720
Oui ? OK.
311
00:21:16,720 --> 00:21:17,680
Merci.
312
00:21:41,760 --> 00:21:45,920
{\i1}Nos six délégués sont en train
de descendre au fond de l'océan,{\i0}
313
00:21:45,920 --> 00:21:49,600
{\i1}pendant que les équipes d'urgence continuent
de nettoyer les routes des grandes villes.{\i0}
314
00:21:49,600 --> 00:21:52,200
Vous pouvez éteindre ça ?
315
00:21:53,800 --> 00:21:56,240
Il y a quelques jours,
la situation était grave.
316
00:21:56,240 --> 00:22:00,160
Nous étions au-devant une grave crise
financière et énergétique.
317
00:22:00,160 --> 00:22:02,400
Maintenant, elle est catastrophique.
318
00:22:02,400 --> 00:22:04,560
Nous ne pouvons pas perdre
le contrôle de notre planète,
319
00:22:04,560 --> 00:22:08,480
Vous avez vu ce qu'ils ont fait en quinze minutes.
Ils pourraient nous exterminer s'ils le voulaient.
320
00:22:08,480 --> 00:22:11,520
UNIT suit ses propres intérêts.
321
00:22:11,520 --> 00:22:14,720
C'est notre devoir de stopper
les Aquatiques par tous les moyens.
322
00:22:16,520 --> 00:22:18,480
Harry.
323
00:22:18,480 --> 00:22:19,920
Je sais que vous avez beaucoup
à endurer en ce moment.
324
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
Alison a des examens.
325
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
Je devrais être avec elle.
326
00:22:25,640 --> 00:22:28,280
Je sais que vous appréciez mes opinions.
327
00:22:28,280 --> 00:22:29,760
Et mon argent.
328
00:22:29,760 --> 00:22:33,680
Les généraux ont des décennies
d'expérience stratégique.
329
00:22:33,680 --> 00:22:36,160
Nous pouvons vous soulager
de cette pression.
330
00:22:42,000 --> 00:22:44,440
Quand je suis devenu Premier ministre,
331
00:22:44,440 --> 00:22:48,800
j'ai promis à mes petits-enfants de laisser le pays
en meilleur état qu'à mon arrivée.
332
00:22:48,800 --> 00:22:49,920
Monsieur...
333
00:22:50,520 --> 00:22:53,960
Si nous ne gagnons pas cette guerre,
car c'est ce dont il s'agit,
334
00:22:55,000 --> 00:22:57,960
il n'y aura plus de petits-enfants.
335
00:22:57,960 --> 00:23:00,600
Mais nous croyons qu'il y a une solution.
336
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
Une nouvelle tactique
337
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
juste entre nous.
338
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
On l'appelle Rupture.
339
00:23:16,520 --> 00:23:18,720
J'ai trouvé du café instantané.
340
00:23:20,120 --> 00:23:21,280
Et...
341
00:23:22,840 --> 00:23:24,280
des biscuits.
342
00:23:24,800 --> 00:23:27,720
Je ne te demanderai
pas comment tu as fait.
343
00:23:27,720 --> 00:23:29,720
Oui, vaut mieux pas.
344
00:23:34,920 --> 00:23:36,560
Tout ira bien.
345
00:23:37,280 --> 00:23:39,040
Mais tu as l'air épuisée.
346
00:23:39,040 --> 00:23:43,040
J'ai dormi six heures en trois jours.
347
00:23:43,040 --> 00:23:44,840
Ce matin, je me suis lavée
dans un lavabo,
348
00:23:44,840 --> 00:23:51,040
envoyé six personnes sous l'océan et géré
une réunion avec des va-t-en-guerre.
349
00:23:51,040 --> 00:23:54,040
Il te faut une pause.
350
00:23:54,040 --> 00:23:56,640
Ils veulent se débarrasser d'UNIT.
351
00:23:56,640 --> 00:23:59,120
Si on perd le contrôle,
il restera qui ?
352
00:23:59,760 --> 00:24:02,720
Qui décidera du futur
de l'espèce humaine ?
353
00:24:04,560 --> 00:24:07,360
Pardon, mais le sous-marin arrive
dans les zones les plus profondes de la faille.
354
00:24:07,360 --> 00:24:08,440
Oui.
355
00:24:09,720 --> 00:24:13,120
Passez-moi le capitaine Gaitz,
je veux un rapport de situation ASAP.
356
00:24:14,560 --> 00:24:17,480
Ces territoires sont inexplorés.
Ils sont sortis de nos cartes.
357
00:24:19,320 --> 00:24:22,040
Ce sera la nuit la plus
longue de nos vies.
358
00:24:46,760 --> 00:24:48,320
Il se passe quoi ?
359
00:24:53,360 --> 00:24:54,840
Je crois qu'on s'est arrêtés.
360
00:24:54,840 --> 00:24:56,960
On est au fond ?
361
00:24:59,080 --> 00:25:00,200
Négatif.
362
00:25:01,400 --> 00:25:03,360
SU-1 à la surface.
363
00:25:07,320 --> 00:25:09,360
Surface, ici SU-1.
364
00:25:13,000 --> 00:25:13,920
Allô ?
365
00:25:16,200 --> 00:25:17,800
Il y a quelqu'un ?
366
00:25:23,000 --> 00:25:24,280
Mon Dieu...
367
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
On bouge à nouveau.
368
00:25:31,120 --> 00:25:32,760
Capitaine, il se passe quoi ?
369
00:25:32,760 --> 00:25:34,080
On bouge à 12 nœuds.
370
00:25:34,080 --> 00:25:35,280
18 nœuds !
371
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
Ces relevés n'ont aucun sens !
372
00:25:38,920 --> 00:25:40,480
C'est impossible !
373
00:25:40,480 --> 00:25:42,280
30 nœuds ! Quelque chose
a pris le contrôle !
374
00:25:45,800 --> 00:25:47,280
Comment ils peuvent aller si vite ?
375
00:25:48,880 --> 00:25:50,000
Capitaine !
376
00:25:50,000 --> 00:25:51,720
Quoi ? Ils sont tirés ?
377
00:25:51,720 --> 00:25:53,080
Je crois que oui.
378
00:25:53,080 --> 00:25:54,480
Ils descendent deux fois plus vite.
379
00:25:54,480 --> 00:25:55,840
Steve, comment est la pression ?
380
00:25:55,840 --> 00:25:57,080
Elle est stable.
381
00:25:57,680 --> 00:26:00,760
- Plus de contact. Et le transpondeur ?
- Pas de réponse.
382
00:26:01,400 --> 00:26:03,000
OK ? Vous sentez ?
On descend à nouveau.
383
00:26:03,000 --> 00:26:04,680
Pourquoi il n'y a plus
de contact radio ?
384
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
- Aucune idée.
- Le taux d'oxygène est bon.
385
00:26:06,080 --> 00:26:08,360
Le câble fonctionne, on est juste...
386
00:26:08,360 --> 00:26:09,520
coupés.
387
00:26:11,000 --> 00:26:12,500
Seuls.
388
00:26:21,240 --> 00:26:22,480
Il se passe quoi ?
389
00:26:49,320 --> 00:26:51,040
On s'est arrêtés.
390
00:26:52,720 --> 00:26:56,200
Et la pression est à 1200hPa.
391
00:26:56,200 --> 00:26:57,480
Et c'est bien, ou pas ?
392
00:26:57,480 --> 00:26:59,280
C'est comme au niveau de la mer.
393
00:26:59,280 --> 00:27:03,120
C'est la pression de la surface,
mais à 8 kilomètres de profondeur.
394
00:27:03,600 --> 00:27:05,200
8 kilomètres !
395
00:27:07,760 --> 00:27:10,120
Quoi, on est dans
quelque chose ?
396
00:27:14,080 --> 00:27:15,160
Le système est mort !
397
00:27:15,160 --> 00:27:16,720
- Mon dieu...
- Mettez vos casques.
398
00:27:16,720 --> 00:27:18,080
La batterie de secours
va prendre le relais.
399
00:27:18,080 --> 00:27:20,200
C'est un piège. Ils vont nous tuer !
400
00:27:20,200 --> 00:27:21,960
Par pitié, fermez-la !
401
00:27:23,240 --> 00:27:25,600
C'est ça, la batterie de secours ?
402
00:27:29,160 --> 00:27:30,480
Quelque chose est à la porte.
403
00:27:30,480 --> 00:27:31,720
C'est eux !
404
00:27:41,520 --> 00:27:42,720
Ils forcent l'entrée !
405
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Positions de sécurité !
406
00:28:07,000 --> 00:28:08,240
Qui va en premier ?
407
00:28:19,440 --> 00:28:20,800
C'est une caverne ?
408
00:28:20,800 --> 00:28:22,520
Je ne sais pas. Attendez.
409
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
Oh, bordel !
410
00:28:41,160 --> 00:28:42,880
C'est vivant.
411
00:28:45,360 --> 00:28:49,920
La température est de 21°.
C'est impossible.
412
00:28:50,400 --> 00:28:54,240
L'atmosphère est respirable.
Et même parfaite.
413
00:28:56,160 --> 00:28:59,120
Cet endroit est incroyable.
414
00:29:00,120 --> 00:29:03,440
Vous pouvez sortir.
Attention à la marche.
415
00:29:07,520 --> 00:29:10,400
C'est comme une membrane.
416
00:29:11,840 --> 00:29:15,080
Il y a des milliards de
tonnes d'eau derrrière.
417
00:29:20,040 --> 00:29:22,400
Un seul trou dans cette membrane...
418
00:29:25,920 --> 00:29:28,680
Attention, le sol est irrégulier.
419
00:29:29,280 --> 00:29:30,920
Si c'est bien du sol.
420
00:29:36,880 --> 00:29:38,480
Qu'est-ce que c'était ?
421
00:29:38,480 --> 00:29:40,840
- La décontamination ?
- Tout le monde va bien ?
422
00:29:42,400 --> 00:29:44,400
- Ça va ?
- Qu'est-ce que c'est que cet endroit ?
423
00:29:45,400 --> 00:29:47,280
C'est...
424
00:29:47,280 --> 00:29:49,600
invraisemblable.
425
00:29:49,600 --> 00:29:52,200
On est en enfer.
426
00:29:55,680 --> 00:29:57,000
Bienvenue.
427
00:30:04,840 --> 00:30:06,560
Où sommes-nous ?
428
00:30:08,000 --> 00:30:11,720
À une profondeur
inexplorée des humains.
429
00:30:13,720 --> 00:30:16,280
Vous pouvez retirer vos appareils.
430
00:30:16,280 --> 00:30:17,720
Non, attendez.
431
00:30:17,720 --> 00:30:20,440
Nous avons préparé cet
environnement pour vous.
432
00:30:40,800 --> 00:30:43,280
Tu me fais confiance, Barclay ?
433
00:30:46,000 --> 00:30:46,640
Oui.
434
00:31:40,880 --> 00:31:42,520
Le toit fuit !
435
00:31:42,520 --> 00:31:45,400
Il n'y a aucun toit.
436
00:31:45,400 --> 00:31:46,560
Comment ?
437
00:31:47,720 --> 00:31:49,280
Mais vous êtes en sécurité.
438
00:31:50,720 --> 00:31:53,000
Je préfère garder ça.
439
00:31:54,400 --> 00:31:55,720
Comme vous souhaitez.
440
00:32:23,920 --> 00:32:25,440
C'est la fatigue.
441
00:32:26,680 --> 00:32:28,480
Tu n'as plus d'énergie.
442
00:32:29,520 --> 00:32:31,920
La pression t'écrase.
443
00:32:31,920 --> 00:32:34,440
- Bientôt tu seras HS.
- Je vais bien.
444
00:32:38,160 --> 00:32:42,400
Après 48 heures, le cerveau et le
corps commencent à s'éteindre.
445
00:32:42,400 --> 00:32:45,440
Je l'ai déjà vu, tu es en plein dedans.
446
00:32:46,480 --> 00:32:48,840
Si je le signalais, on te ferait partir.
447
00:32:48,840 --> 00:32:51,280
Tu ne vas pas le faire.
448
00:32:51,280 --> 00:32:55,280
Les diplomates sont sous la surface
depuis des heures, sans contact.
449
00:32:55,280 --> 00:32:57,960
Tu ne peux rien y faire.
450
00:32:57,960 --> 00:33:00,160
Mais quand ils reviendront,
on aura besoin de toi.
451
00:33:00,160 --> 00:33:03,160
Prête à tout ce qui viendra.
452
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
Tu es incroyable.
453
00:33:10,640 --> 00:33:12,200
Mais pas invincible.
454
00:33:21,400 --> 00:33:24,640
Soit je te ramène à la maison,
soit je te signale.
455
00:33:27,240 --> 00:33:30,680
Mon appartement est équipé,
je travaillerai de là-bas.
456
00:33:35,920 --> 00:33:38,440
Comment vous faites
pour avoir de la lumière ?
457
00:33:38,440 --> 00:33:41,320
Les espèces des environs sont
souvent bioluminescentes.
458
00:33:41,320 --> 00:33:43,680
Des bactéries, du plancton,
des poissons.
459
00:33:43,680 --> 00:33:45,320
Du coup, on est...
460
00:33:45,320 --> 00:33:47,440
dans un organisme ? Ou...
461
00:33:47,840 --> 00:33:49,080
Aucune idée.
462
00:33:49,080 --> 00:33:51,040
C'est impossible.
463
00:33:51,040 --> 00:33:54,760
Votre monde de métal,
de verre et de lumière
464
00:33:54,760 --> 00:33:57,200
nous semble tout autant impossible.
465
00:33:57,200 --> 00:34:00,040
Vous... vivez ici ?
466
00:34:00,040 --> 00:34:01,600
Non.
467
00:34:01,600 --> 00:34:03,640
Nous sommes nomades.
468
00:34:03,640 --> 00:34:06,680
Tous les océans et les voies d'eau
sont notre foyer.
469
00:34:08,719 --> 00:34:11,440
Ils sont juste curieux.
470
00:34:12,600 --> 00:34:16,199
Toutes les espèces
vivent ici ensemble ?
471
00:34:16,199 --> 00:34:18,239
Il y a les poissons,
472
00:34:18,239 --> 00:34:20,360
les titans,
473
00:34:20,360 --> 00:34:22,400
les dauphins,
474
00:34:22,400 --> 00:34:24,280
et nous.
475
00:34:24,280 --> 00:34:28,520
C'est un genre de hiérarchie,
avec des castes ?
476
00:34:29,440 --> 00:34:31,520
Il y a des degrés d'intelligence.
477
00:34:32,400 --> 00:34:35,040
Nous ne pensons pas
comme une seule entité.
478
00:34:36,840 --> 00:34:39,080
Oh ! Oh, pa...
479
00:34:39,080 --> 00:34:42,040
Pardon, pardon.
480
00:34:42,040 --> 00:34:44,480
Je suis jute...
481
00:34:44,480 --> 00:34:46,280
C'est...
482
00:34:46,280 --> 00:34:48,199
beaucoup, et...
483
00:34:48,199 --> 00:34:50,840
Viens, tiens-toi à moi.
484
00:34:50,840 --> 00:34:53,120
Allez, on continue.
485
00:34:54,080 --> 00:34:55,280
Allez.
486
00:35:03,200 --> 00:35:04,840
Attendez, où sont les autres ?
487
00:35:09,160 --> 00:35:10,760
Les murs ont bougé ?
488
00:35:15,240 --> 00:35:17,480
Il n'y a que toi...
489
00:35:17,480 --> 00:35:18,680
et moi.
490
00:35:22,720 --> 00:35:25,600
J'ai l'impression de te connaître.
491
00:35:25,600 --> 00:35:27,880
Ou que je vais te connaître.
492
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
Ou que je t'ai toujours connue.
493
00:35:31,360 --> 00:35:32,640
C'est bizarre ?
494
00:35:34,120 --> 00:35:35,720
Je comprends.
495
00:35:50,720 --> 00:35:52,480
Tu es chaud.
496
00:35:53,200 --> 00:35:54,720
Et dur.
497
00:36:01,240 --> 00:36:02,280
Je peux...
498
00:36:04,080 --> 00:36:05,520
Je peux te toucher ?
499
00:36:23,080 --> 00:36:24,880
Que sens-tu ?
500
00:36:29,520 --> 00:36:30,840
Force...
501
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
et beauté.
502
00:36:39,800 --> 00:36:43,080
Je ne sais pas pourquoi
tu m'as choisi...
503
00:36:43,080 --> 00:36:44,600
pour tout ça.
504
00:36:48,480 --> 00:36:51,760
Les vagues nous ont réunis.
505
00:36:52,880 --> 00:36:57,280
Les courants nous rapprochent davantage.
506
00:36:58,120 --> 00:37:00,320
Si tu calmes ton esprit...
507
00:37:01,760 --> 00:37:03,920
tu sentiras cette puissance.
508
00:37:11,640 --> 00:37:13,760
Mais tes pensées sont bruyantes.
509
00:37:15,680 --> 00:37:16,920
Tu peux les lire ?
510
00:37:18,360 --> 00:37:21,280
Les émotions humaines
sont bruyantes.
511
00:37:21,280 --> 00:37:24,120
On ne peut que les écouter.
512
00:37:30,520 --> 00:37:32,160
Ton cœur bat.
513
00:37:34,400 --> 00:37:37,240
Oui. Je ne veux pas me foirer.
514
00:37:37,240 --> 00:37:40,240
Des milliards de gens
comptent sur moi.
515
00:37:41,840 --> 00:37:43,480
Tu as de bonnes intentions.
516
00:37:49,280 --> 00:37:51,880
Nous pouvons faire la différence.
517
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
Mettre fin à ce conflit
entre nos espèces...
518
00:37:57,680 --> 00:37:59,160
avant qu'il ne soit trop tard.
519
00:38:08,240 --> 00:38:09,560
Barclay !
520
00:38:12,360 --> 00:38:13,920
On croyait vous avoir perdus.
521
00:38:15,240 --> 00:38:16,480
Tout va bien ?
522
00:38:18,200 --> 00:38:19,600
Oui.
523
00:38:19,600 --> 00:38:21,120
Nous sommes réunis.
524
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
Oh, mon Dieu.
525
00:38:48,880 --> 00:38:50,760
N'ayez crainte.
526
00:38:50,760 --> 00:38:54,320
C'est comme ça que ç'a été pour
vous de nous rencontrer.
527
00:39:28,440 --> 00:39:30,320
Bienvenue
528
00:39:30,320 --> 00:39:32,440
dans notre domaine.
529
00:39:40,640 --> 00:39:43,960
Ils sont là-bas, seuls.
530
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
Sans aide.
531
00:39:47,880 --> 00:39:51,040
Tu crois qu'on pourra arrêter
de garder le secret sur nous ?
532
00:39:53,480 --> 00:39:54,520
Je ne sais pas.
533
00:39:55,360 --> 00:39:57,240
J'en ai marre de me cacher.
534
00:39:57,240 --> 00:39:58,680
De faire semblant.
535
00:39:58,680 --> 00:40:01,240
D'être muté je ne sais où.
536
00:40:01,240 --> 00:40:02,600
En Alaska ?
537
00:40:04,280 --> 00:40:05,920
C'est si simple pour toi.
538
00:40:08,520 --> 00:40:11,720
Le futur de l'espèce humaine
dépend de cette nuit.
539
00:40:11,720 --> 00:40:13,200
On n'est pas importants.
540
00:40:14,720 --> 00:40:16,880
Comment tu fais
pour penser à ça ?
541
00:40:18,320 --> 00:40:20,280
Je pense à nous tout le temps.
542
00:40:24,720 --> 00:40:28,640
Tu ne peux pas cesser d'être la
commandante pour quelques heures ?
543
00:40:30,960 --> 00:40:32,800
Je ne sais pas comment faire.
544
00:40:35,240 --> 00:40:36,080
Laisse.
545
00:40:41,080 --> 00:40:43,160
Shirley, du nouveau ?
546
00:40:43,160 --> 00:40:44,680
Non, silence radio.
547
00:40:44,680 --> 00:40:47,480
Mais j'ai cherché des infos
sur les membres de ta réunion.
548
00:40:47,480 --> 00:40:49,960
- Merci.
- Et j'ai trouvé quelque chose.
549
00:40:49,960 --> 00:40:52,880
Un mot revient dans les
discussions diplomatiques.
550
00:40:53,760 --> 00:40:55,640
Le mot Rupture te dit
quelque chose ?
551
00:40:56,240 --> 00:40:57,280
Non.
552
00:40:57,280 --> 00:41:01,000
Jamais apparu avant, et il a été employé
14 fois ces deux derniers jours.
553
00:41:01,760 --> 00:41:04,160
Dans des messages codés.
554
00:41:04,160 --> 00:41:06,200
Rupture, rupture, rupture...
555
00:41:10,520 --> 00:41:11,360
Kate ?
556
00:41:17,560 --> 00:41:18,680
Vous êtes là ?
557
00:41:19,920 --> 00:41:20,880
Kate ?
558
00:41:32,440 --> 00:41:34,400
Kate ? Kate ?
559
00:41:35,840 --> 00:41:37,000
Kate, vous êtes là ?
560
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
Kate !
561
00:41:49,280 --> 00:41:50,360
C'est pour vous.
562
00:42:09,360 --> 00:42:12,200
OK, respire.
563
00:42:14,400 --> 00:42:16,640
Continue de respirer.
564
00:42:17,680 --> 00:42:19,680
Tu y arrives ?
565
00:42:22,880 --> 00:42:24,080
Allez.
566
00:42:24,800 --> 00:42:27,240
Je vais chercher de l'aide.
567
00:42:28,920 --> 00:42:32,040
Mon amour, reste avec moi.
568
00:42:33,120 --> 00:42:35,520
Pitié, ne pars pas !
569
00:42:38,760 --> 00:42:41,040
Ne me laisse pas !
570
00:42:41,040 --> 00:42:43,960
Ne pars pas !
571
00:42:43,960 --> 00:42:45,240
Je t'aime !
572
00:42:45,360 --> 00:42:48,440
Votre guerre...
573
00:42:49,680 --> 00:42:52,920
est perdue.39183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.