All language subtitles for The War Between The Land and The Sea - 1x02 - Apocalypse plastique

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,000 Partout dans le monde, l'humanitĂ© rĂ©agit au fait 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,760 que l'espĂšce qui nous a prĂ©cĂ©dĂ©s s'est rĂ©veillĂ©e. 3 00:00:07,760 --> 00:00:12,920 UNIT a Ă©tĂ© créée pour les affaires d'extraterrestres. 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,000 Je n'ai pas d'accrĂ©ditation Je suis grade 10. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,240 Je rĂ©serve les transports. Je suis juste un commis. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,440 Tiens bon ! 7 00:00:19,080 --> 00:00:22,680 La premiĂšre rencontre officielle avec Homo Aqua aura lieu ici. 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,680 Je suis Kate Lethbridge-Stewart, commandante en chef d'UNIT. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,520 Puisse ce moment marquer le dĂ©but d'un grand effort 10 00:00:31,520 --> 00:00:32,600 afin de trouver la paix. 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,560 Nous avons un prĂ©sent. Mes enfants. 12 00:00:35,960 --> 00:00:39,960 TuĂ©s par votre pĂ©trole, votre poison, vos excrĂ©ments. 13 00:00:39,960 --> 00:00:42,600 J'affirme que nous reconnaissons le problĂšme... 14 00:00:42,600 --> 00:00:45,800 Vous nous ĂȘtes inconnu. Nous parlerons... 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,640 avec lui. 16 00:01:06,160 --> 00:01:13,800 LA GUERRE ENTRE LA TERRE ET LA MER 17 00:01:43,120 --> 00:01:44,760 Avec moi, monsieur. 18 00:01:44,760 --> 00:01:47,960 Je suggĂšre que nous ajournions cette rencontre. 19 00:01:49,640 --> 00:01:51,880 Pendant que nous... 20 00:01:51,880 --> 00:01:53,480 nous rĂ©unissons. 21 00:01:55,720 --> 00:01:57,520 Son nom est Barclay Pierre-Dupont, 22 00:01:57,520 --> 00:01:59,080 grade 10, dans la logistique. 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,280 - De la famille ? - Une ex-femme et un ado. 24 00:02:01,280 --> 00:02:03,080 Ramenez-les ici, dans la suite de luxe. 25 00:02:03,080 --> 00:02:06,400 Je veux ça sur mon Ă©cran quand j'arrive en bas. 26 00:02:08,639 --> 00:02:10,360 Kate Lethbridge-Stewart. 27 00:02:10,360 --> 00:02:12,680 Oui, je sais, je rĂ©serve vos taxis. 28 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 Asseyez-vous. 29 00:02:15,960 --> 00:02:19,320 C'Ă©tait inattendu. Évidemment. 30 00:02:19,320 --> 00:02:21,640 - Pour moi aussi. - Alors aidez-moi Ă  comprendre. 31 00:02:21,640 --> 00:02:27,680 Sur huit milliards d'humains, pourquoi les Homo Aqua veulent de vous comme ambassadeur ? 32 00:02:27,680 --> 00:02:28,440 Je ne sais pas. 33 00:02:28,440 --> 00:02:31,240 Quels Ă©changes avez-vous eus avec eux avant aujourd'hui ? 34 00:02:31,240 --> 00:02:32,520 Aucun ! 35 00:02:32,520 --> 00:02:33,880 Jamais ! 36 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 J'ai eu un poisson rouge, ça compte ? 37 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Ce n'est pas une blague, M. Dupont. 38 00:02:38,360 --> 00:02:41,760 Je blague pas. Il s'appelait Simon. 39 00:02:42,360 --> 00:02:47,360 En ce moment, mes experts fouillent toute votre vie privĂ©e. 40 00:02:47,360 --> 00:02:49,400 Tous les textos, tous les mails, 41 00:02:49,400 --> 00:02:52,080 toutes les photos, toutes les rencontres. 42 00:02:52,080 --> 00:02:54,680 Barclay Pierre-Dupont, nĂ© le 15 novembre 1982. 43 00:02:54,680 --> 00:02:56,080 Retrouvez-moi sa famille. 44 00:02:58,800 --> 00:03:01,880 Parents dĂ©cĂ©dĂ©s. A Ă©pousĂ© Barbara Nyamai en 2009. 45 00:03:01,880 --> 00:03:04,640 DivorcĂ©s en novembre 2022, restĂ©s en bons termes. 46 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 Quoi qu'il ait fait, on n'y est pour rien, 47 00:03:07,400 --> 00:03:08,960 on n'est mĂȘme plus ensemble ! 48 00:03:11,640 --> 00:03:13,920 Enfant adolescent. Kirby, 16 ans. 49 00:03:13,920 --> 00:03:16,080 Vit avec sa mĂšre, prĂ©pare le bac. 50 00:03:16,080 --> 00:03:18,960 Saisissez les appareils et emmenez-les pour interrogatoire. 51 00:03:18,960 --> 00:03:21,880 Ma famille n'a rien Ă  voir avec ça. 52 00:03:21,880 --> 00:03:24,760 Elle ne sait mĂȘme pas que je suis lĂ . Je n'ai rien demandĂ© ! 53 00:03:24,760 --> 00:03:26,360 D'accord ? 54 00:03:26,360 --> 00:03:28,560 Mais je veux aider. 55 00:03:28,560 --> 00:03:30,560 Et visiblement... 56 00:03:31,560 --> 00:03:32,800 vous avez besoin de moi. 57 00:03:33,920 --> 00:03:35,400 Pas vrai ? 58 00:03:36,160 --> 00:03:38,560 Hein, pas vrai ? 59 00:03:41,160 --> 00:03:46,560 Le premier jour de la diplomatie H2O a vu l'ambassadeur changer. 60 00:03:47,640 --> 00:03:51,040 Sir Jonathan Hynes n'a fait aucun commentaire sur son retrait 61 00:03:51,040 --> 00:03:54,200 et l'identitĂ© du nouvel ambassadeur est inconnue. 62 00:03:55,160 --> 00:04:00,200 Cet homme est la personne la plus importante sur Terre et on ignore son nom ? 63 00:04:00,200 --> 00:04:04,640 On ne peut pas permettre Ă  une espĂšce Ă©trangĂšre de nous dicter notre diplomatie. 64 00:04:04,640 --> 00:04:07,480 Tout cela est dangereux. 65 00:04:11,480 --> 00:04:12,400 Premier ministre. 66 00:04:12,400 --> 00:04:14,760 Le comitĂ© H2O ne permettra pas Ă  un civil 67 00:04:14,760 --> 00:04:15,320 de nous reprĂ©senter. 68 00:04:15,320 --> 00:04:18,040 Kate, vous devez retourner les voir et le leur dire. 69 00:04:18,040 --> 00:04:21,800 On choisit notre ambassadeur, cette dĂ©cision est irrĂ©vocable. 70 00:04:21,800 --> 00:04:26,160 Je le ferais bien, mais je ne veux pas ĂȘtre sur les Ă©crans si la guerre Ă©clate. 71 00:04:26,160 --> 00:04:28,080 Surtout si ça vous permet de nous blĂąmer nous. 72 00:04:28,080 --> 00:04:29,320 Pardon. 73 00:04:29,320 --> 00:04:31,560 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 74 00:04:32,400 --> 00:04:34,720 Ça ira peut-ĂȘtre mieux d'une femme Ă  une autre. 75 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 Si c'en est bien une. N'est-ce pas ? 76 00:04:39,160 --> 00:04:41,000 S'il vous plaĂźt, Kate... 77 00:04:41,000 --> 00:04:42,520 Nous comptons sur vous. 78 00:04:46,480 --> 00:04:50,080 Merci d'avoir acceptĂ© que nous vous consultions. 79 00:04:50,080 --> 00:04:55,200 Je suis Kate Lethbridge-Stewart, commandante en chef d'UNIT, 80 00:04:55,200 --> 00:04:58,760 et reprĂ©sentante du comitĂ© H2O. 81 00:04:58,760 --> 00:05:04,600 Le comitĂ© a requis une action urgente concernant l'ambassadeur. 82 00:05:04,600 --> 00:05:07,520 PlutĂŽt que ce civil, 83 00:05:07,520 --> 00:05:10,320 ils souhaitent que vous fassiez confiance Ă  notre candidat initial. 84 00:05:11,880 --> 00:05:14,320 Vous parlez de confiance... 85 00:05:14,320 --> 00:05:17,000 dans une rĂ©union secrĂšte. 86 00:05:17,000 --> 00:05:19,720 Pendant la nuit. 87 00:05:19,720 --> 00:05:22,400 Nous souhaitons entendre l'avis de l'ambassadeur. 88 00:05:22,400 --> 00:05:24,480 M. Dupont n'est pas prĂȘt. 89 00:05:24,480 --> 00:05:26,400 Nous souhaitons entendre... 90 00:05:26,400 --> 00:05:29,040 l'avis de l'ambassadeur. 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,960 Approchez. 92 00:05:53,320 --> 00:05:55,160 Salut. 93 00:05:58,120 --> 00:06:00,240 Vous avez un nom ? 94 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 Vous faites ça ? Parce que... 95 00:06:02,600 --> 00:06:04,360 Moi, c'est Barclay. 96 00:06:04,360 --> 00:06:07,200 C'est Ă©cossais. Ça vient de mon papi. 97 00:06:07,200 --> 00:06:09,680 Il Ă©tait Ă©cossais. 98 00:06:09,680 --> 00:06:13,080 Mon titre est intraduisible. 99 00:06:13,080 --> 00:06:14,840 Mais vous... 100 00:06:14,840 --> 00:06:17,480 pouvez m'appeler Sel. 101 00:06:24,160 --> 00:06:27,480 Écoutez. Je suis juste un type lambda. 102 00:06:27,480 --> 00:06:29,160 Je bosse dans un bureau. 103 00:06:29,160 --> 00:06:31,840 J'y connais rien en diplomatie ni en politique. Je suis mĂȘme pas bien habillĂ©. 104 00:06:31,840 --> 00:06:35,480 Nous vous avons choisi pour votre humanitĂ© et votre compassion. 105 00:06:35,480 --> 00:06:37,880 Pas votre expertise. 106 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 Vos leaders veulent vous remplacer. 107 00:06:40,680 --> 00:06:43,000 Mais que souhaitez-vous ? 108 00:06:43,000 --> 00:06:45,440 Ça me va s'ils dĂ©cident. 109 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 Non. 110 00:06:46,560 --> 00:06:49,000 Que pensez-vous vraiment ? 111 00:06:52,040 --> 00:06:53,800 Je pense... 112 00:06:56,360 --> 00:07:00,960 ... que tout le monde est concernĂ©. 113 00:07:00,960 --> 00:07:04,440 C'est pas juste des Premiers ministres ou des prĂ©sidents, c'est aussi des gens comme moi. 114 00:07:04,440 --> 00:07:07,160 Qui s'inquiĂštent pour leurs factures et leurs gosses. 115 00:07:07,160 --> 00:07:08,500 Je veux dire, je suis personne. 116 00:07:08,500 --> 00:07:12,280 Je le sais, mais... 117 00:07:12,280 --> 00:07:15,400 il serait temps que les gens comme moi aient une voix. 118 00:07:15,400 --> 00:07:18,680 Nous vous entendons. 119 00:07:18,680 --> 00:07:21,000 Ambassadeur. 120 00:07:22,160 --> 00:07:24,000 C'est dĂ©cidĂ©. 121 00:07:24,000 --> 00:07:28,600 Votre requĂȘte a Ă©tĂ© entendue... et refusĂ©e. 122 00:07:28,600 --> 00:07:31,640 Barclay sera prĂ©sent demain, Ă  l'aube, 123 00:07:31,640 --> 00:07:34,560 ou les nĂ©gociations seront finies. 124 00:07:38,360 --> 00:07:39,920 OĂč vous m'emmenez ? 125 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 Et ma famille ? 126 00:07:43,560 --> 00:07:45,680 PitiĂ©, je veux pas mourir. 127 00:07:51,680 --> 00:07:53,480 Vous allez me tuer ? 128 00:07:55,200 --> 00:07:56,440 J'ai oubliĂ© mon flingue. 129 00:07:56,440 --> 00:07:57,800 Vraiment ? 130 00:07:57,800 --> 00:07:58,960 Non. 131 00:08:01,080 --> 00:08:03,440 Écoutez, je suis pas un espion. 132 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 Je suis un collaborateur, et je voulais pas manquer de respect. 133 00:08:06,440 --> 00:08:09,040 J'ai juste tendance Ă  ĂȘtre en autopilote. 134 00:08:09,040 --> 00:08:13,160 Quand j'ai fait ma demande Ă  mon ex, j'ai mis 20 minutes Ă  aller au bout. 135 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 J'ai besoin de quelqu'un avec qui bosser. 136 00:08:17,160 --> 00:08:19,120 Bien sĂ»r. 137 00:08:19,600 --> 00:08:20,880 Évidemment. 138 00:08:20,880 --> 00:08:23,600 Et je pense que je peux bosser avec vous. 139 00:08:27,360 --> 00:08:28,840 Hein ? 140 00:08:29,200 --> 00:08:30,920 Attendez, je veux dire... 141 00:08:31,720 --> 00:08:33,480 Il y a cinq minutes, vous vouliez vous dĂ©barrasser de moi. 142 00:08:33,480 --> 00:08:35,280 Je dois faire attention 143 00:08:35,280 --> 00:08:37,720 et tout ce que veut UNIT, c'est la paix 144 00:08:37,720 --> 00:08:41,280 mais il y a plusieurs niveaux de politique en jeu, 145 00:08:41,280 --> 00:08:43,600 et des rivalitĂ©s nationales de longue date. 146 00:08:44,240 --> 00:08:48,000 La vĂ©ritĂ©, c'est que j'ai passĂ© ma vie Ă  dĂ©fendre cette planĂšte. 147 00:08:48,840 --> 00:08:51,080 Avec votre aide... 148 00:08:51,680 --> 00:08:53,160 je peux construire un monde meilleur 149 00:08:53,160 --> 00:08:55,000 pour tout le monde. 150 00:08:55,000 --> 00:08:56,080 Je veux pas vous dĂ©cevoir, 151 00:08:56,080 --> 00:09:00,120 je m'en veux toujours de m'ĂȘtre trompĂ© pour votre taxi, quand vous aviez fini Ă ... 152 00:09:00,120 --> 00:09:01,360 Splott. Je me souviens. 153 00:09:01,360 --> 00:09:05,000 Mais les Homo Aqua vous ont choisi pour une raison. 154 00:09:05,000 --> 00:09:08,120 Et je suis prĂȘte Ă  vous laisser une chance. 155 00:09:08,120 --> 00:09:09,040 Super. 156 00:09:12,920 --> 00:09:15,000 Alors on fait quoi ? 157 00:09:15,000 --> 00:09:16,400 Maintenant... 158 00:09:17,280 --> 00:09:19,360 votre vie change. 159 00:09:25,640 --> 00:09:27,880 {\i1}Le vĂ©hicule de l'ambassadeur arrive Ă  l'hĂŽtel diplomatique.{\i0} 160 00:09:27,880 --> 00:09:29,560 {\i1}Videz les couloirs.{\i0} 161 00:09:43,360 --> 00:09:47,160 Par mesure de sĂ©curitĂ©, on a fait bouger tout le personnel diplomatique. 162 00:09:47,160 --> 00:09:50,680 Mais pour combien de temps ? Je peux appeler ma famille ? 163 00:09:50,680 --> 00:09:53,000 - Barclay - Papa ! 164 00:09:53,000 --> 00:09:54,360 C'est quoi, ce bordel ? 165 00:09:54,360 --> 00:09:55,720 Je sais, je sais. 166 00:09:55,720 --> 00:09:58,760 {\i1}Barclay sera prĂ©sent demain Ă  l'aube{\i0} 167 00:09:58,760 --> 00:10:00,640 {\i1}ou les nĂ©gociations seront finies.{\i0} 168 00:10:02,080 --> 00:10:04,520 Elle a dit : Nous vous entendons. Nous. 169 00:10:04,520 --> 00:10:06,720 Si c'est le cas, comment elle communique avec les siens ? 170 00:10:06,720 --> 00:10:08,160 Elle porte peut-ĂȘtre un implant. 171 00:10:08,160 --> 00:10:11,080 Une conscience partagĂ©e ? Ou un rĂ©seau telĂ©pathique ? 172 00:10:11,080 --> 00:10:16,080 Leur perception du son est peut-ĂȘtre complĂštement diffĂ©rente. 173 00:10:16,080 --> 00:10:17,840 Comme Mariah Carey. 174 00:10:17,840 --> 00:10:21,800 J'ai remarquĂ© quelque chose quand Sir Jonathan a montrĂ© la fleur. 175 00:10:21,800 --> 00:10:24,520 Tout le monde s'est concentrĂ© sur elle, mais regardez... 176 00:10:28,400 --> 00:10:31,240 Au moment exact oĂč elle inspire... 177 00:10:31,240 --> 00:10:32,880 eux aussi. 178 00:10:32,880 --> 00:10:35,520 MĂȘme ceux dans l'eau. 179 00:10:36,160 --> 00:10:39,800 Elle amĂ©liore son langage, use de sarcasme. 180 00:10:39,800 --> 00:10:41,840 Comme si elle apprenait et s'adaptait. 181 00:10:41,840 --> 00:10:44,200 Ils veulent un monsieur tout-le-monde comme ambassadeur. 182 00:10:44,200 --> 00:10:47,200 Mais c'est aussi son cas ? Parce qu'elle est extraordinaire. 183 00:10:47,200 --> 00:10:49,560 Ces restes sont en route pour le labo. 184 00:10:49,560 --> 00:10:53,200 Et le comitĂ© H2O se rĂ©unit. Ils veulent vous voir. 185 00:10:53,960 --> 00:10:56,560 Ils ont acceptĂ© leur choix d'ambassadeur ? 186 00:10:56,560 --> 00:10:58,320 Et s'il n'est pas apte ? 187 00:10:58,320 --> 00:11:01,080 Leur espĂšce a survĂ©cu sous l'eau pendant des Ă©ons 188 00:11:01,080 --> 00:11:04,680 et a des siĂšcles d'avance sociale et technologique. 189 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 C'est elle qui gĂšre. 190 00:11:06,680 --> 00:11:08,520 Que ça nous plaise ou non. 191 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Salut. 192 00:11:18,120 --> 00:11:19,960 Je savais pas que t'Ă©tais lĂ . 193 00:11:19,960 --> 00:11:22,400 Je me suis portĂ© volontaire. Je raterais pas ça. 194 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 Prenons-en un pour imagerie. 195 00:11:24,800 --> 00:11:26,520 Attention. 196 00:11:36,200 --> 00:11:38,360 Prenons un Ă©chantillon des tissus. 197 00:11:38,360 --> 00:11:40,160 PrĂ©pare les plaques. 198 00:11:46,440 --> 00:11:49,080 Tu... Tu bosses dans l'administratif ! 199 00:11:49,080 --> 00:11:50,920 T'es pas ambassadeur ! 200 00:11:50,920 --> 00:11:52,680 T'as mĂȘme pas pu finir ton discours de mariage ! 201 00:11:52,680 --> 00:11:55,840 Parce que ton pĂšre a fait exprĂšs de renverser du vin dessus. 202 00:11:55,840 --> 00:11:58,680 Donc c'est de toi que tout le monde parle Ă  la tĂ©lĂ© ! 203 00:11:58,680 --> 00:11:59,720 Tout le temps ! 204 00:11:59,720 --> 00:12:01,560 Tu ne dois pas en dire un mot. 205 00:12:01,560 --> 00:12:03,400 À qui tu veux qu'on le dise ? On est prisonniers ! 206 00:12:03,400 --> 00:12:06,840 - Mais papa est cĂ©lĂšbre ! - Voyez le bon cĂŽtĂ© : matez cette vue. 207 00:12:06,840 --> 00:12:09,320 Et cette chambre est super. 208 00:12:09,320 --> 00:12:12,240 Y a que moi qui suis normale ? 209 00:12:12,240 --> 00:12:14,480 Et le travail ? L'Ă©cole ? 210 00:12:14,480 --> 00:12:17,040 Kirby part en voyage jeudi. 211 00:12:17,040 --> 00:12:22,520 En voyage ? SacrĂ© sens des prioritĂ©s, en pleine crise internationale ! 212 00:12:22,520 --> 00:12:24,560 Je crois pas que le minibar soit inclus. 213 00:12:24,560 --> 00:12:25,640 Pas mon problĂšme. 214 00:12:25,640 --> 00:12:27,440 Si t'es ambassadeur, 215 00:12:27,440 --> 00:12:30,680 tu prends des dĂ©cisions ? 216 00:12:30,680 --> 00:12:35,560 Non, je lis juste ce que le comitĂ© Ă©crit pour moi. 217 00:12:35,560 --> 00:12:38,800 - Mais alors pourquoi toi ? - Je sais pas. 218 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 - Elle m'a juste choisi. - Elle ressemble Ă  quoi ? 219 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 Elle nous ressemble pas mal, mais... 220 00:12:46,720 --> 00:12:47,840 Je sais pas... 221 00:12:50,120 --> 00:12:50,960 Elle est belle. 222 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 Belle ? C'est un poisson. 223 00:12:52,960 --> 00:12:55,080 C'est pas un poisson. 224 00:12:55,080 --> 00:12:56,720 et c'est pas une personne. 225 00:12:56,720 --> 00:12:57,800 C'est autre chose. 226 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 Je suis pas censĂ© en parler. 227 00:13:00,000 --> 00:13:00,480 Pratique. 228 00:13:00,480 --> 00:13:03,240 Barbara, tu crois que j'ai demandĂ© ça ? 229 00:13:03,240 --> 00:13:04,480 J'en sais rien ! 230 00:13:04,960 --> 00:13:09,160 Parce que je te signale que mon ex, qui ne sait mĂȘme pas monter un meuble, 231 00:13:09,160 --> 00:13:12,920 est un agent secret qui a menti sur son travail et sauve le monde ! 232 00:13:12,920 --> 00:13:14,680 Donc dĂ©solĂ©e d'avoir des questions ! 233 00:13:15,240 --> 00:13:17,440 Je vais profiter de cette Ă©norme baignoire. 234 00:13:39,680 --> 00:13:42,560 On met beaucoup de pression sur un seul homme. 235 00:13:45,120 --> 00:13:46,600 J'espĂšre qu'il peut le faire. 236 00:13:49,960 --> 00:13:51,240 Mon pĂšre... 237 00:13:51,240 --> 00:13:53,120 m'a appris Ă  me fier Ă  mon instinct 238 00:13:53,120 --> 00:13:53,880 plutĂŽt qu'Ă  la logique. 239 00:13:55,440 --> 00:13:56,680 Crois en tes tripes. 240 00:13:57,640 --> 00:13:58,760 Il disait... 241 00:14:04,240 --> 00:14:07,120 Il a l'air sage, ton pĂšre. 242 00:14:07,120 --> 00:14:08,840 Il l'est. 243 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 Tu devrais le rencontrer. 244 00:14:13,680 --> 00:14:16,400 Que dit ton instinct ? 245 00:14:16,400 --> 00:14:21,560 J'ai vu des gens ordinaires accomplir des choses extraordinaires. 246 00:14:21,560 --> 00:14:25,760 Mais ils voyageaient avec le Docteur. 247 00:14:25,760 --> 00:14:28,480 Et Barclay t'a toi. 248 00:14:28,480 --> 00:14:30,520 De son cĂŽtĂ©. 249 00:14:35,080 --> 00:14:38,560 Les ocĂ©ans couvrent 71 % 250 00:14:38,560 --> 00:14:41,120 de la surface de ce monde. 251 00:14:41,120 --> 00:14:44,240 Les humains sont encerclĂ©s. 252 00:14:44,240 --> 00:14:47,880 Et si la guerre se dĂ©clenche... 253 00:14:47,880 --> 00:14:50,480 je ne suis pas sĂ»re que nous ayons une chance. 254 00:14:52,120 --> 00:14:54,880 Je vais t'aider Ă  penser Ă  autre chose. 255 00:15:03,160 --> 00:15:08,160 - Les Ă©chantillons sont prĂȘts ? - Dans deux secondes. 256 00:15:40,080 --> 00:15:41,760 T'es en retard. 257 00:15:46,480 --> 00:15:49,040 Tu as tes papiers. 258 00:15:49,040 --> 00:15:51,120 Bienvenue au Royaume-Uni. 259 00:15:53,600 --> 00:15:55,520 Et ma maman ? 260 00:15:56,440 --> 00:15:58,360 Et ma maman ? 261 00:16:07,440 --> 00:16:08,920 Merci, Rue. 262 00:16:08,920 --> 00:16:10,640 - Bonsoir, chĂ©rie. - J'arrĂȘte pas. La galerie ouvre vendredi 263 00:16:10,640 --> 00:16:13,200 et Sue a le covid. C'est le chaos. 264 00:16:13,200 --> 00:16:14,040 Tu me raconteras ? 265 00:16:14,040 --> 00:16:16,920 Oui. Au fait, tes invitĂ©s attendent dans la salle Ă  manger. 266 00:16:18,760 --> 00:16:20,640 GĂ©nĂ©raux, dĂ©solĂ© de vous avoir fait attendre. 267 00:16:20,640 --> 00:16:22,280 Oui, t'as mis le temps ! 268 00:16:22,280 --> 00:16:26,080 Voici des Ă©chantillons de tissus d'Homo Aqua. 269 00:16:26,080 --> 00:16:27,360 Connais ton ennemi. 270 00:16:29,480 --> 00:16:31,280 J'ai pas mangĂ© de la journĂ©e. 271 00:16:31,280 --> 00:16:33,680 On sait ce qu'ils vont demander, non ? 272 00:16:33,680 --> 00:16:35,840 - On fait quoi ? - T'inquiĂšte. 273 00:16:35,840 --> 00:16:38,680 - Laisse-nous la poiscaille. - L'industrie de l'Ă©nergie va crever. 274 00:16:38,680 --> 00:16:40,360 Ton gagne-pain. 275 00:16:40,360 --> 00:16:42,240 On a fait des simulations... 276 00:16:42,240 --> 00:16:47,680 Prenez l'impact Ă©conomique des crises rĂ©centes et multipliez-le par 100. 277 00:16:47,680 --> 00:16:51,320 - Ça va ĂȘtre la rĂ©cession. - Le public panique dĂ©jĂ . 278 00:16:51,320 --> 00:16:54,280 Ma maman Ă©tait Ă  la banque aujourd'hui pour vider son compte. 279 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Lequel ? 280 00:16:57,520 --> 00:17:02,080 L'objectif du prĂ©sident et de garantir la stabilitĂ© de l'Ă©conomie amĂ©ricaine. 281 00:17:02,080 --> 00:17:05,800 Et la mien est de protĂ©ger ma boite. 282 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 C'est ce qu'on voulait entendre. Mais... 283 00:17:07,680 --> 00:17:11,319 Avec UNIT qui gĂšre la diplomatie, il y a une opposition constante. 284 00:17:11,319 --> 00:17:14,720 Kate Lethbridge-Stewart a de l'influence 285 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 au comitĂ© H2O 286 00:17:16,720 --> 00:17:18,839 et auprĂšs de votre Premier ministre. 287 00:17:18,839 --> 00:17:22,359 Pas d'inquiĂ©tude. Harry est un peu dispersĂ©, 288 00:17:22,359 --> 00:17:25,880 mais il Ă©coute toujours son plus gros donateur. 289 00:17:25,880 --> 00:17:27,280 Bien. 290 00:17:27,280 --> 00:17:30,080 On aura besoin de toi pour le briefer. 291 00:17:30,080 --> 00:17:32,160 Vous m'avez eu Ă  "rĂ©cession". 292 00:17:45,960 --> 00:17:48,280 {\i1}BARCLAY QUI ? L'AMBASSADEUR DE L'HUMANITÉ EST UN EMPLOYÉ D'UNIT{\i0} 293 00:17:50,000 --> 00:17:51,680 Oh, put... 294 00:18:00,840 --> 00:18:02,120 Pourquoi il est Ă  la tĂ©lĂ© ? 295 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre un secret. 296 00:18:04,400 --> 00:18:08,200 Le comitĂ© H2O a refusĂ© toute interview. 297 00:18:08,200 --> 00:18:12,320 Tout ce que l'on sait de Barclay Pierre-Dupont, notre nouvel ambassadeur, 298 00:18:12,320 --> 00:18:14,560 c'est que le monde le regarde. 299 00:18:19,720 --> 00:18:20,760 Vas-y, papa. 300 00:18:22,120 --> 00:18:23,320 Bonjour, colonel. 301 00:18:23,320 --> 00:18:24,600 Mlle Bingham. 302 00:18:24,600 --> 00:18:26,960 - Commandante. - Qu'est-ce qu'on sait sur la fuite ? 303 00:18:26,960 --> 00:18:30,120 La source de la photo est anonyme. 304 00:18:30,120 --> 00:18:34,240 Sauf qu'on l'a fait matcher avec les camĂ©ras de surveillance. 305 00:18:34,800 --> 00:18:37,880 La photographe est la gĂ©nĂ©rale Dominique Dussolier. 306 00:18:37,880 --> 00:18:39,160 La reprĂ©sentante française. 307 00:18:40,720 --> 00:18:43,600 Sa raison de vivre, c'est saboter l'OTAN. 308 00:18:43,600 --> 00:18:47,280 Et si elle discrĂ©dite UNIT, elle augmente son influence auprĂšs du comitĂ©. 309 00:18:47,280 --> 00:18:50,720 Passez-moi l'ambassadeur français. Je suis d'humeur Ă  l'engueuler. 310 00:18:50,720 --> 00:18:53,240 La presse demande toujours l'accĂšs Ă  la salle. 311 00:18:53,240 --> 00:18:54,800 Je pense pas que vous les vouliez hors de vue. 312 00:18:54,800 --> 00:18:58,280 D'accord. Mais pas la tĂ©lĂ©. Quinze personne maximum, 313 00:18:58,280 --> 00:19:00,480 et celui qui se fait remarquer sort. 314 00:19:06,280 --> 00:19:09,680 Je suis dĂ©solĂ©e, gĂ©nĂ©rale. Votre accĂšs a Ă©tĂ© rĂ©voquĂ©. 315 00:19:09,680 --> 00:19:10,800 Veuillez venir avec nous. 316 00:19:14,520 --> 00:19:17,400 Tenez-vous-en au texte et tout ira bien. 317 00:19:17,840 --> 00:19:22,440 Attention au langage corporel. Ne levez pas les bras, n'Ă©levez pas la voix. 318 00:19:22,440 --> 00:19:24,920 Ne montrez aucun signe d'agressivitĂ© ou d'impatience. 319 00:19:24,920 --> 00:19:27,600 Tout ce que vous ferez, direz ou pensez devra venir de nous. 320 00:19:27,600 --> 00:19:30,840 Quel intĂ©rĂȘt d'ĂȘtre ambassadeur si je me contente de lire ? 321 00:19:30,840 --> 00:19:34,120 43 personnes ont bossĂ© sur ce document, 322 00:19:34,120 --> 00:19:37,440 des diplomates et nĂ©gociateurs ont rĂ©flĂ©chi la moindre virgule, 323 00:19:37,440 --> 00:19:41,040 Le contenu a Ă©tĂ© filtrĂ© par les Premiers ministres, prĂ©sidents et rois de tous les pays. 324 00:19:41,040 --> 00:19:42,600 Vous ne pouvez pas faire ce que vous voulez. 325 00:19:42,600 --> 00:19:44,040 Vous ĂȘtes prĂȘt ? 326 00:19:44,040 --> 00:19:47,040 - On est derriĂšre vous. - Oui, techniquement, c'est moi qui serai debout. 327 00:19:47,040 --> 00:19:48,120 Vous pouvez le faire. 328 00:19:51,240 --> 00:19:52,440 J'arrĂȘte pas de trembler. 329 00:20:12,840 --> 00:20:16,240 Dites Ă  la presse de ne pas utiliser de flashs et gardez un Ɠil sur Barclay. 330 00:20:16,240 --> 00:20:19,360 Pression Ă  138 sur 98. Un peu haut. 331 00:20:19,360 --> 00:20:21,120 Pouls stable Ă  82. 332 00:20:21,360 --> 00:20:22,840 Domning Street est en ligne ? 333 00:20:23,640 --> 00:20:25,040 - Premier ministre ? - On est lĂ . 334 00:20:25,600 --> 00:20:26,520 TrĂšs bien. 335 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Bonne chance Ă  tous. 336 00:20:28,320 --> 00:20:29,280 Mme Bingham. 337 00:20:31,080 --> 00:20:32,680 Ouvrez les sceaux. 338 00:20:53,560 --> 00:20:55,240 Ambassadeur, vous allez bien ? 339 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 Ambassadeur ? 340 00:20:57,000 --> 00:20:57,880 - Barclay. - Hein ? 341 00:20:57,880 --> 00:21:00,640 Oh, pardon. Oui, je suis lĂ . 342 00:21:28,320 --> 00:21:29,200 Re-salut. 343 00:21:29,200 --> 00:21:30,720 C'est pas dans le script. 344 00:21:32,760 --> 00:21:33,360 Tout va bien. 345 00:21:36,640 --> 00:21:38,320 Je vous souhaite la bienvenue, ambassadeur. 346 00:21:39,000 --> 00:21:41,880 Je dĂ©clare ce congrĂšs diplomatique ouvert. 347 00:21:41,880 --> 00:21:45,720 Au nom de toutes les Nations, je souhaite dire... 348 00:21:45,720 --> 00:21:48,440 que je suis dĂ©solĂ© pour vos enfants. 349 00:21:48,440 --> 00:21:50,560 Êtes-vous parent ? 350 00:21:50,560 --> 00:21:53,920 Oui. Il a un ado. Kirby. 351 00:21:53,920 --> 00:21:55,280 Dites oui. 352 00:21:55,280 --> 00:21:55,960 Oui. 353 00:21:57,320 --> 00:22:00,040 Je n'imagine pas comment ç'a Ă©tĂ© pour vous. 354 00:22:00,040 --> 00:22:02,920 Vos excuses sont apprĂ©ciĂ©es. 355 00:22:02,920 --> 00:22:05,200 Maintenant, revenez au texte. 356 00:22:05,200 --> 00:22:08,640 Commençons par entendre les propositions pour formaliser notre traitĂ© de paix. 357 00:22:08,640 --> 00:22:10,480 Mais d'abord, 358 00:22:10,480 --> 00:22:12,840 nous souhaitons 359 00:22:12,840 --> 00:22:14,600 un verre d'eau. 360 00:22:19,880 --> 00:22:20,400 On peut... ? 361 00:22:22,200 --> 00:22:24,960 De l'eau du fleuve. 362 00:22:25,920 --> 00:22:28,840 - Du fleuve ? - Ils boivent de l'eau douce ? 363 00:22:28,840 --> 00:22:32,440 Barclay, lisez l'Ă©cran. 364 00:22:32,440 --> 00:22:35,920 Nous allons vous l'apporter de suite. 365 00:22:50,240 --> 00:22:54,360 - Si nous pouvons retourner Ă  ce qui Ă©tait prĂ©vu... - Nous attendrons. 366 00:22:56,800 --> 00:22:59,600 OK, ils disent qu'ils sont d'accord. 367 00:23:09,480 --> 00:23:11,440 Gardez l'Ɠil sur l'eau. 368 00:23:11,440 --> 00:23:14,560 Ne vous retournez pas. Vous avez une seconde. 369 00:23:33,160 --> 00:23:37,440 Le verre doit ĂȘtre dĂ©contaminĂ©. Mettez-le dans le sas. 370 00:23:37,440 --> 00:23:40,400 L'eau n'est pas pour nous. 371 00:23:40,400 --> 00:23:43,880 Elle est pour vous. 372 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 Pardon, je ne comprends pas. 373 00:23:47,720 --> 00:23:49,320 Buvez-la. 374 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 Attendez, Barclay. Dites-moi ce qu'il y a dedans. 375 00:23:51,960 --> 00:23:54,680 Buvez. 376 00:23:59,480 --> 00:24:02,680 Juste le boire ? 377 00:24:02,680 --> 00:24:06,840 E.coli garanti, dysentrie, mĂ©ningite et lĂ©gionellose. 378 00:24:06,840 --> 00:24:08,960 Barclay, ne buvez pas. 379 00:24:08,960 --> 00:24:09,760 Mais je dis quoi ? 380 00:24:09,760 --> 00:24:10,480 Attendez. 381 00:24:18,320 --> 00:24:21,120 Avec tout mon respect, je ne peux pas boire ça. 382 00:24:21,120 --> 00:24:21,960 Pourquoi ? 383 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 - L'eau est contaminĂ©e. - Pourquoi ? 384 00:24:25,920 --> 00:24:28,480 Elle sait pourquoi. Passez au paragraphe 16-12. 385 00:24:29,760 --> 00:24:32,160 Nous sommes conscients de la crise de pollution actuelle et nous... 386 00:24:32,160 --> 00:24:37,160 Ce sont les mots vides et malhonnĂȘte d'un politicien. 387 00:24:38,520 --> 00:24:40,880 RĂ©pondez par vous-mĂȘme. 388 00:24:40,880 --> 00:24:43,120 Barclay, tenez-vous-en au script. 389 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 Barclay. 390 00:24:44,280 --> 00:24:46,680 Ambassadeur, regardez votre Ă©cran. 391 00:24:46,680 --> 00:24:57,200 CONTINUEZ À LIRE LE TEXTE Il est important que je sois en contact constant avec la salle de contrĂŽle diplomatique 392 00:24:57,200 --> 00:24:57,960 Pourquoi ? 393 00:24:59,600 --> 00:25:00,560 {\i1}Barclay, non !{\i0} 394 00:25:03,200 --> 00:25:05,120 Parce qu'on a Ă©tĂ© stupides. 395 00:25:06,280 --> 00:25:07,960 C'est ça, la vĂ©ritĂ©. 396 00:25:10,560 --> 00:25:15,120 Et toute la planĂšte est sens dessus dessous parce qu'on n'a pas fait attention aux consĂ©quences. 397 00:25:15,120 --> 00:25:16,960 Et maintenant, si ? 398 00:25:16,960 --> 00:25:18,280 Oui. 399 00:25:18,280 --> 00:25:19,680 Maintenant, oui. 400 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 - C'est trop risquĂ©. - Non, attendez. 401 00:25:22,000 --> 00:25:27,760 Et tous les ans, les entreprises foutent du poison dans notre eau pour enrichir leurs patrons 402 00:25:27,760 --> 00:25:31,480 et on les laisse faire ! 403 00:25:31,480 --> 00:25:36,480 On fait comme si c'Ă©tait le problĂšme de quelqu'un d'autre, mais c'est pas vrai. 404 00:25:36,480 --> 00:25:38,920 C'est ma faute. On a tous une responsabilitĂ©. 405 00:25:38,920 --> 00:25:43,360 Maintenant on doit rĂ©parer. Et le pire, c'est que nos gosses le savent ! 406 00:25:43,360 --> 00:25:45,480 Nos gosses ! 407 00:25:45,480 --> 00:25:47,040 Ils sont largement en avance ! 408 00:25:48,400 --> 00:25:50,040 Pourquoi on Ă©coute pas ? 409 00:25:52,160 --> 00:25:55,200 Et aujourdhui, c'est le jour oĂč on arrĂȘte. 410 00:26:00,280 --> 00:26:02,280 Je pense que vous ĂȘtes mon humain favori. 411 00:26:11,000 --> 00:26:12,080 Bon ! 412 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 Allez. 413 00:26:29,080 --> 00:26:31,960 DĂ©solĂ©, mais je me trouve gĂ©nial ! 414 00:26:31,960 --> 00:26:35,080 J'ai l'impression de vouloir courir des kilomĂštres ! 415 00:26:35,080 --> 00:26:37,920 J'ai trop d'Ă©nergie ! Quoi ? 416 00:26:37,920 --> 00:26:39,280 T'es ridicule ! 417 00:26:39,280 --> 00:26:43,840 J'ai pensĂ© Ă  toi. Quand j'Ă©tais lĂ , comme un abruti, 418 00:26:43,840 --> 00:26:46,320 j'ai pensĂ© Ă  tout ce que toi et des potes hippies m'avez dit. 419 00:26:46,320 --> 00:26:49,120 C'est pas des hippies et plus personne dit ça. 420 00:26:49,120 --> 00:26:52,360 J'aurais aimĂ© Ă©couter plus tĂŽt. 421 00:26:52,360 --> 00:26:54,160 Maintenant j'Ă©coute, promis. 422 00:26:54,160 --> 00:26:55,560 Qu'est-ce que t'es devenu ? 423 00:26:55,560 --> 00:26:57,440 Je sais pas, mais j'aime bien ! 424 00:26:57,440 --> 00:26:59,040 T'es encore Ă  la tĂ©lĂ© ! 425 00:26:59,040 --> 00:27:00,560 Comme toujours. 426 00:27:00,560 --> 00:27:02,320 On te dit passionnĂ©. 427 00:27:02,320 --> 00:27:03,720 Ça me correspond bien. 428 00:27:03,720 --> 00:27:06,520 T'es passionnĂ© depuis NoĂ«l 2010. 429 00:27:09,520 --> 00:27:10,760 C'est bien vrai. 430 00:27:10,760 --> 00:27:12,960 Tiens, c'est meilleur que l'eau de la Tamise. 431 00:27:15,160 --> 00:27:17,160 Je viens de m'en rendre compte. 432 00:27:18,200 --> 00:27:19,920 C'est l'histoire qui a lieu. 433 00:27:20,280 --> 00:27:22,280 Maintenant. Et j'en fais partie. 434 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 Je suis une figure historique ! C'est fou, non ? 435 00:27:27,560 --> 00:27:31,000 Elle est comment alors, l'ambassadeur Poiscaille ? 436 00:27:34,000 --> 00:27:35,400 - T'es jalouse ? - PitiĂ©... 437 00:27:35,400 --> 00:27:35,960 Elle l'est. 438 00:27:37,200 --> 00:27:38,560 T'es jalouse ! 439 00:27:38,560 --> 00:27:40,440 On peut appeler le room service ? 440 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 Oui. 441 00:27:42,880 --> 00:27:44,400 Je vais bouffer du poisson. 442 00:27:46,360 --> 00:27:49,880 Le comitĂ© H2O a proposĂ© de nouvelles stratĂ©gies de protection de l'environnement. 443 00:27:49,880 --> 00:27:52,400 Les Verts essaient de faire ça depuis des dĂ©cennies. 444 00:27:52,400 --> 00:27:53,960 Dans ce laps de temps, ça va ĂȘtre dur. 445 00:27:53,960 --> 00:27:56,640 Le comitĂ© a consultĂ© les industriels, 446 00:27:56,640 --> 00:28:02,800 Et le consultat de France a formulĂ© une plainte pour la gĂ©nĂ©rale Dussolier. 447 00:28:02,800 --> 00:28:05,400 - Ils veulent qu'elles reviennent. - Sauf qu'ils ont vu les preuves. 448 00:28:05,400 --> 00:28:10,120 Elle nie en bloc et elle a de l'influence. Ce serait dangereux. 449 00:28:10,120 --> 00:28:12,760 D'accord. On a de plus gros problĂšmes. 450 00:28:12,760 --> 00:28:17,080 On a pas mal dĂ©battu de la façon dont l'ambassadeur Homo Aqua 451 00:28:17,080 --> 00:28:20,640 Ă©met et reçoit des infos instantanĂ©ment. 452 00:28:20,640 --> 00:28:22,680 On s'est intĂ©ressĂ©s au micĂ©lium ocĂ©anique. 453 00:28:22,680 --> 00:28:24,280 Le blanc de champignon ? 454 00:28:24,280 --> 00:28:26,920 Les champignons sont les organes reproducteurs du micĂ©lium. 455 00:28:26,920 --> 00:28:29,800 Tu veux dire que je mange de l'organe reproducteur ? 456 00:28:29,800 --> 00:28:31,680 Le micĂ©lium est comme les racines des champignons, 457 00:28:31,680 --> 00:28:34,040 on le soupçonne d'ĂȘtre connectĂ© aux plantes, aux arbres, 458 00:28:34,040 --> 00:28:35,840 pour partager et recycler les minĂ©raux vitaux. 459 00:28:35,840 --> 00:28:37,480 Ces thĂ©ories font dĂ©bat. 460 00:28:37,480 --> 00:28:42,200 Je sais, mais si les algues fonctionnent pareil dans l'eau, 461 00:28:42,200 --> 00:28:45,200 ou si l'eau forme un rĂ©seau similaire... 462 00:28:45,200 --> 00:28:50,360 Toutes ces espĂšces intelligentes pourraient ĂȘtre interconnectĂ©es. 463 00:28:50,360 --> 00:28:51,840 Comme un esprit de ruche ? 464 00:28:51,840 --> 00:28:54,680 La perle pourrait ĂȘtre le connecteur ? 465 00:28:54,680 --> 00:28:55,800 Ou le filtre. 466 00:28:55,800 --> 00:28:58,800 Ils ont tant d'avance que c'est dur Ă  comprendre, 467 00:28:58,800 --> 00:29:01,320 on est des enfants qui jouent aux devinettes. 468 00:29:36,160 --> 00:29:37,440 Tu dors pas ? 469 00:29:48,800 --> 00:29:51,080 J'ai relu ton grand discours. 470 00:29:53,440 --> 00:29:54,760 C'Ă©tait brouillon. 471 00:29:57,480 --> 00:30:00,600 Ça m'a rendu fier. 472 00:30:01,720 --> 00:30:02,800 Vraiment ? 473 00:30:03,440 --> 00:30:04,320 Mais... 474 00:30:04,720 --> 00:30:08,800 avec toute cette attention, est-ce que tu es en sĂ©curitĂ© ? 475 00:30:09,880 --> 00:30:11,720 - Bien sĂ»r. - Promis ? 476 00:30:11,720 --> 00:30:13,520 Oui. 477 00:30:13,520 --> 00:30:14,960 Promis. 478 00:30:18,200 --> 00:30:20,160 Ils vous font bouger demain. 479 00:30:20,160 --> 00:30:23,240 Dans un endroit vraiment sĂ»r. 480 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 D'accord ? 481 00:30:26,360 --> 00:30:28,520 Je prĂ©fĂ©rerais rester avec toi. 482 00:30:28,520 --> 00:30:30,920 Le monde entier change. 483 00:30:32,360 --> 00:30:34,360 Peut-ĂȘtre qu'il le fallait. 484 00:30:34,360 --> 00:30:36,600 Peut-ĂȘtre que c'est pour le mieux. 485 00:31:02,640 --> 00:31:06,920 Votre famille bouge aujourd'hui. On sĂ©pare les familles des Ă©quipes diplomatiques. 486 00:31:06,920 --> 00:31:08,720 - Je sais, mais je peux leur dire au revoir ? - Non, dĂ©solĂ©e. 487 00:31:08,720 --> 00:31:10,880 Nous avons attendu toute la journĂ©e. Bonjour Barclay, Rose-Marie Hunt, 488 00:31:10,880 --> 00:31:11,800 - Belle tenue. - Pas d'interview. 489 00:31:11,800 --> 00:31:13,920 Mais que pouvez-vous nous dire sur les demandes des Homo Aqua ? 490 00:31:13,920 --> 00:31:16,800 Pensez-vous que nous pouvons les satisfaire ? 491 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 Comment vous tenez sous la pression ? 492 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Il se passe quoi si vous Ă©chouez ? 493 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Salut. 494 00:31:44,400 --> 00:31:46,360 Le texte sur l'Ă©cran. 495 00:31:48,560 --> 00:31:50,600 Je vous salue Ă  nouveau 496 00:31:50,600 --> 00:31:53,520 et dĂ©clare cette nouvelle session ouverte. 497 00:31:54,320 --> 00:32:00,880 Les leaders mondiaux ont consultĂ© scientifiques et industriels sur la pollution des ocĂ©ans. 498 00:32:00,880 --> 00:32:05,720 Nous pouvons en garantir une rĂ©duction de 50 % d'ici 2065. 499 00:32:05,720 --> 00:32:07,960 Par la suite, ce sera exponentiel. 500 00:32:07,960 --> 00:32:09,440 2065 ? 501 00:32:10,440 --> 00:32:11,600 Oui. 502 00:32:11,600 --> 00:32:12,880 50 % ? 503 00:32:14,000 --> 00:32:15,040 Oui. 504 00:32:16,600 --> 00:32:17,880 Expliquez-vous. 505 00:32:20,480 --> 00:32:24,720 Lever les fonds et les ressources prendra du temps. 506 00:32:24,720 --> 00:32:27,960 Les gouvernements du monde entier en font une prioritĂ©. 507 00:32:27,960 --> 00:32:29,880 Quarante ans ? 508 00:32:29,880 --> 00:32:31,080 Oui. 509 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 C'est inacceptable. 510 00:32:34,440 --> 00:32:38,000 Cette opĂ©ration poussera nos ressources Ă  leurs limites. 511 00:32:38,000 --> 00:32:43,640 Nous regrettons de ne pouvoir rĂ©duire la pollution ocĂ©anique plus vite. 512 00:32:45,560 --> 00:32:47,160 Alors c'est lĂ  513 00:32:47,160 --> 00:32:49,240 votre offre finale ? 514 00:32:50,000 --> 00:32:53,880 Vous avez attendu des millions d'annĂ©es. 515 00:32:53,880 --> 00:32:59,720 Nous ne demandons que quarante ans pour vous donner ce que vous voulez. 516 00:32:59,720 --> 00:33:01,760 Vous demandez 517 00:33:03,200 --> 00:33:06,600 50 000 cycles solaires 518 00:33:07,880 --> 00:33:10,760 alors que nous mourons tous les jours 519 00:33:11,880 --> 00:33:13,600 et nous devrions attendre ? 520 00:33:14,320 --> 00:33:17,880 Pendant que vos engins nous assourdissent ? 521 00:33:17,880 --> 00:33:21,560 Que vos chalutiers dĂ©truisent nos foyers ? 522 00:33:21,560 --> 00:33:26,400 Que votre plastique et vos ordures nous Ă©touffent ? 523 00:33:28,040 --> 00:33:31,800 Nous ne pouvons ni entendre, ni voir, 524 00:33:31,800 --> 00:33:34,000 ni respirer, 525 00:33:34,000 --> 00:33:35,920 alors dites-moi 526 00:33:35,920 --> 00:33:39,280 pourquoi nous devrions vivre ainsi 527 00:33:39,280 --> 00:33:42,200 ne serait-ce qu'un jour de plus. 528 00:33:43,600 --> 00:33:45,360 Je suis dĂ©solĂ©. 529 00:33:47,760 --> 00:33:50,280 Je sais que vous ĂȘtes dĂ©solĂ©. 530 00:33:51,080 --> 00:33:53,240 {\i1}Mais vos chefs le sont-ils ?{\i0} 531 00:33:54,960 --> 00:33:57,840 Le monde est uni dans son dĂ©sir de changement. 532 00:34:02,080 --> 00:34:04,960 Souhaiteraient-ils 533 00:34:04,960 --> 00:34:07,240 y parvenir plus vite ? 534 00:34:09,040 --> 00:34:10,239 Bien sĂ»r. 535 00:34:11,360 --> 00:34:12,760 Veulent-ils 536 00:34:13,880 --> 00:34:16,360 accĂ©lĂ©rer la procĂ©dure ? 537 00:34:17,880 --> 00:34:21,480 Nous sommes dĂ©vouĂ©s Ă  rĂ©parer les dĂ©gĂąts que nous avons fait . 538 00:34:21,480 --> 00:34:23,040 À quel point ? 539 00:34:25,000 --> 00:34:26,920 C'est notre plus grand dĂ©sir. 540 00:34:31,040 --> 00:34:32,679 Alors nous l'exauçons. 541 00:34:39,080 --> 00:34:40,040 Que voulez-vous dire ? 542 00:34:40,480 --> 00:34:44,400 Votre plus grand dĂ©sir s'exauce. 543 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Qu'est-ce qu'il se passe ? 544 00:35:17,440 --> 00:35:18,600 Aucune idĂ©e. 545 00:35:20,560 --> 00:35:21,840 Vous entendez ça ? 546 00:35:22,440 --> 00:35:24,440 C'est une tempĂȘte ? 547 00:35:25,880 --> 00:35:27,360 Pas une tempĂȘte. 548 00:35:30,920 --> 00:35:32,440 C'est du plastique. 549 00:35:32,440 --> 00:35:33,960 Maman. Maman ! 550 00:35:33,960 --> 00:35:35,080 Oh mon Dieu ! 551 00:35:42,520 --> 00:35:43,800 Faites demi-tour. 552 00:35:43,800 --> 00:35:44,760 Maintenant ! 553 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 Sortez-nous de lĂ  ! 554 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 C'est partout en mĂȘme temps, 555 00:35:55,760 --> 00:35:58,080 le plastique quitte les ocĂ©ans pour nos villes, 556 00:35:58,080 --> 00:36:01,400 Pas que les ocĂ©ans. Mais aussi la Tamise, le Nil, la Hudson. 557 00:36:01,400 --> 00:36:04,480 Verrouillez le bĂątiment, tout le monde en sous-sol. 558 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 Allez aussi vite que posisble ! 559 00:36:07,200 --> 00:36:09,360 ArrĂȘtez de regarder et sortez d'ici ! 560 00:36:10,120 --> 00:36:12,400 Barclay, il faut partir maintenant ! 561 00:36:17,240 --> 00:36:19,040 Vous devez arrĂȘter ! 562 00:36:19,040 --> 00:36:21,720 Nous nettoyons derriĂšre vous. 563 00:36:25,600 --> 00:36:26,800 Oh, attendez. 564 00:36:26,800 --> 00:36:27,760 Tout va bien ? 565 00:36:27,760 --> 00:36:29,160 Barclay, qu'est-ce qui se passe ? 566 00:36:30,400 --> 00:36:33,520 Ils nettoient les ocĂ©ans. Ils nous rendent tout. 567 00:36:33,520 --> 00:36:35,160 On est en voiture. C'est le chaos. 568 00:36:35,160 --> 00:36:36,320 Quoi ? Vous ĂȘtes dehors ? 569 00:36:36,320 --> 00:36:38,840 {\i1}On ne peut pas atteindre notre destination, on ne peut pas traverser le fleuve !{\i0} 570 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Dis au conducteur d'aller Ă  la Maison ImpĂ©riale. 571 00:36:42,840 --> 00:36:45,840 Conduisez-nous Ă  la Maison ImpĂ©riale ! 572 00:37:00,920 --> 00:37:01,840 Il n'y a nulle part oĂč aller ! 573 00:37:01,840 --> 00:37:03,520 Vous inquiĂ©tez pas, on va... 574 00:37:08,200 --> 00:37:09,360 Écoute-moi. 575 00:37:10,160 --> 00:37:11,280 On doit courir. 576 00:37:11,280 --> 00:37:12,600 Je vais aider le chauffeur. 577 00:37:12,600 --> 00:37:16,520 Non, Ă©coute-moi. Sors et va trouver ton pĂšre. 578 00:37:16,520 --> 00:37:17,920 Je te suis. 579 00:37:17,920 --> 00:37:20,080 - Promets-le moi ! Cours ! - C'est promis ! 580 00:37:20,080 --> 00:37:20,960 Vas-y ! 581 00:37:30,840 --> 00:37:31,560 Vous m'entendez ? 582 00:37:35,240 --> 00:37:36,400 Je suis dĂ©solĂ©e. 583 00:37:48,400 --> 00:37:49,000 Vous ĂȘtes oĂč ? 584 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 On est lĂ  ! Trouve Kirby, iel est dehors ! 585 00:38:13,800 --> 00:38:14,600 Ça va ? 586 00:38:15,600 --> 00:38:16,280 On y va ! 587 00:38:26,960 --> 00:38:31,720 Cela se produit dans toutes les grandes villes du monde, 588 00:38:32,920 --> 00:38:36,680 Il pleut du plastique dans tout Manhattan. 589 00:38:42,080 --> 00:38:43,880 La police a donnĂ© des consignes. 590 00:38:43,880 --> 00:38:46,880 Les rues ne sont pas sĂ»res. Restez chez vous. 591 00:38:46,880 --> 00:38:48,440 Ne sortez pas. 592 00:38:50,200 --> 00:38:51,520 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 593 00:38:52,240 --> 00:38:53,720 Ils nous dĂ©clarent la guerre. 594 00:39:11,960 --> 00:39:18,280 114 ans aprĂšs le dĂ©but de son voyage, le Titanic a atteint sa destination. 595 00:39:18,280 --> 00:39:21,640 C'est le panorama improbable des rues de New York aujourd'hui. 596 00:39:21,640 --> 00:39:24,040 Des rues dĂ©sormais mĂ©connaissables. 597 00:39:24,040 --> 00:39:27,800 Les dirigeants du monde ont appelĂ© au calme alors que dĂ©butent les opĂ©rations de nettoyage. 598 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 Toutes les citĂ©s majeures demeurent paralysĂ©es 599 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 pour un coĂ»t estimĂ© Ă  plusieurs centaines de milliards. 600 00:39:33,200 --> 00:39:39,160 L'ancien chef du parti Albion Felix Gladstock a comparĂ© la tempĂȘte H2O Ă  un appel aux armes. 601 00:39:39,160 --> 00:39:42,360 Tous les citoyens de cette planĂšte sont en guerre. 602 00:39:42,360 --> 00:39:48,920 Il est temps de nous unir contre l'ennemi commun : Homo Aqua. 603 00:39:49,360 --> 00:39:50,840 {\i1}Nous parlerons avec lui.{\i0} 604 00:39:50,840 --> 00:39:55,080 {\i1}Sur huit milliards d'humains, pourquoi les Homo Aqua veulent de vous comme ambassadeur ?{\i0} 605 00:39:55,080 --> 00:39:56,720 {\i1}Nous souhaitons entendre l'avis de l'ambassadeur.{\i0} 606 00:39:56,720 --> 00:39:58,560 {\i1}Nous ne voulons que la paix.{\i0} 607 00:39:58,560 --> 00:40:01,800 {\i1}Nous souhaitons entendre l'avis de l'ambassadeur.{\i0} 608 00:40:01,800 --> 00:40:03,040 {\i1}C'est un poisson.{\i0} 609 00:40:04,720 --> 00:40:06,000 {\i1}Tu travailles dans l'administratif !{\i0} 610 00:40:06,000 --> 00:40:06,960 {\i1}T'es pas ambassadeur !{\i0} 611 00:40:06,960 --> 00:40:09,120 {\i1}Attention au langage corporel. Ne levez pas les bras, n'Ă©levez pas la voix.{\i0} 612 00:40:19,400 --> 00:40:20,640 Ambassadeur. 613 00:40:22,200 --> 00:40:24,640 Nous sommes venus ici en toute bonne foi. 614 00:40:24,640 --> 00:40:28,040 mais vos actions ont compromis le processus diplomatique. 615 00:40:28,040 --> 00:40:31,400 L'humanitĂ© veut la paix, pas la guerre. 616 00:40:32,280 --> 00:40:35,760 Cette guerre a commencĂ© il y a longtemps. 617 00:40:35,760 --> 00:40:38,080 Vous l'avez commencĂ©e. 618 00:40:38,080 --> 00:40:39,600 Maintenant... 619 00:40:39,600 --> 00:40:42,320 nous vous avons rendu ce qui vous appartenait. 620 00:40:44,000 --> 00:40:46,500 NOUS TRAITONS LA CRISE DE LA POLLUTION EN URGENCE. 621 00:40:49,880 --> 00:40:53,080 Je suis pas censĂ© le dire mais vous ĂȘtes plus malins que nous. 622 00:40:53,080 --> 00:40:54,000 C'est Ă©vident. 623 00:40:54,000 --> 00:40:55,120 Il est hors-script. 624 00:40:55,120 --> 00:40:56,520 C'est comme bosser avec le Docteur. 625 00:40:56,520 --> 00:41:01,160 Je comprends pourquoi vous avez fait ça, mais c'Ă©tait une erreur. 626 00:41:02,480 --> 00:41:03,640 Des gens ont Ă©tĂ© blessĂ©s. 627 00:41:04,200 --> 00:41:06,200 Ma famille Ă©tait dehors. 628 00:41:06,200 --> 00:41:07,360 Iels auraient pu mourir. 629 00:41:08,360 --> 00:41:11,520 Maintenant, c'est pire ! On a peur ! 630 00:41:12,240 --> 00:41:14,480 Quand les humains ont peur, ils font des choses terribles. 631 00:41:14,480 --> 00:41:15,800 Vous nous menacez ? 632 00:41:15,800 --> 00:41:19,760 Non non non, dĂ©solĂ©, pas du tout ! 633 00:41:19,760 --> 00:41:23,720 Ça suffit, Barclay. Si vous continuez, je descends. Revenez au texte. 634 00:41:28,920 --> 00:41:34,440 Les Nations Unies demandent un armistice pour la durĂ©e de ces pourparlers, 635 00:41:34,440 --> 00:41:39,280 pour prĂ©server l'humanitĂ© et tracer la voie vers une paix Ă  long terme. 636 00:41:40,760 --> 00:41:43,320 Il y aura trois conditions. 637 00:41:43,320 --> 00:41:44,560 La premiĂšre. 638 00:41:44,560 --> 00:41:49,240 Cesser de polluer les eaux, avec effet immĂ©diat. 639 00:41:49,240 --> 00:41:52,080 On s'y attendait. Addendum 2, paragraphe 1. 640 00:41:52,080 --> 00:41:55,960 Les gouvernemnts et les industriels travaillent Ă  des solutions d'urgence. 641 00:41:55,960 --> 00:41:59,760 Notre seconde condition est la dĂ©limitation des frontiĂšres. 642 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 On s'y Ă©tait prĂ©parĂ©s. C'est bien. 643 00:42:01,760 --> 00:42:06,600 Nous aurons le plaisir de dĂ©finir de larges zones maritimes qui vous seront exclusives. 644 00:42:06,600 --> 00:42:10,520 Des zones ne sont pas acceptables. 645 00:42:10,520 --> 00:42:13,400 Nous requerons toutes les eaux. 646 00:42:14,400 --> 00:42:16,320 Vous pouvez clarifier ? 647 00:42:16,320 --> 00:42:16,880 Pardon, mais... 648 00:42:16,880 --> 00:42:17,800 toutes les eaux ? 649 00:42:17,800 --> 00:42:22,000 L'intĂ©gralitĂ© des ocĂ©ans et cours d'eau. 650 00:42:22,000 --> 00:42:24,640 Pardon, mais nous sommes une nation insulaire. 651 00:42:24,640 --> 00:42:26,800 Pourrons-nous traverser l'ocĂ©an ? 652 00:42:26,800 --> 00:42:28,000 Non. 653 00:42:28,000 --> 00:42:31,600 L'espĂšce humaine a Ă©voluĂ© pour vivre Ă  terre. 654 00:42:31,600 --> 00:42:34,120 Pas l'eau. Ni le ciel. 655 00:42:34,120 --> 00:42:36,880 Elle a dit le ciel. Ils veulent aussi le ciel ? 656 00:42:36,880 --> 00:42:40,600 Vous vivez dans l'eau. Le ciel ne vous concerne pas. 657 00:42:40,600 --> 00:42:44,080 L'air au-desus de l'ocĂ©an est l'ocĂ©an. 658 00:42:44,080 --> 00:42:46,320 C'est notre espace. 659 00:42:46,320 --> 00:42:49,560 Vous voulez clouer nos avions au sol ? 660 00:42:49,560 --> 00:42:52,960 Voler au-dessus de vos terres vous concerne. 661 00:42:52,960 --> 00:42:56,320 Le faire au-dessus de l'eau ne sera pas permis. 662 00:42:56,320 --> 00:42:57,280 C'est ridicule ! 663 00:42:57,280 --> 00:42:58,760 Barclay, vous perdez le contrĂŽle. 664 00:42:58,760 --> 00:43:02,160 Les Ă©changes intercontinentaux sont essentiels au monde moderne ! 665 00:43:02,160 --> 00:43:04,920 Oui. Notre continent vit des importations de nourriture. 666 00:43:04,920 --> 00:43:07,120 Nous rĂ©pondrons aux questions de l'ambassadeur. 667 00:43:07,120 --> 00:43:09,760 Barclay. Nous n'avons rien prĂ©vu pour ça. 668 00:43:09,760 --> 00:43:13,640 Vous ĂȘtes amphibiens. Pas aĂ©riens. Vous n'avez pas le droit de nous affamer. 669 00:43:13,640 --> 00:43:16,080 Nous ne rĂ©pondrons qu'Ă  l'ambassadeur ! 670 00:43:16,080 --> 00:43:17,960 - Vous nous prenez en otage ! - Et le tunnel sous la Manche ? 671 00:43:17,960 --> 00:43:20,840 Notre monde ne peut pas fonctionner sans les voyages intercontinentaux ! 672 00:43:20,840 --> 00:43:21,920 Comment osez-vous ? 673 00:43:22,440 --> 00:43:26,000 Comment osez-vous venir nous dicter notre avenir ? 674 00:43:26,000 --> 00:43:28,360 Vous condamnez les pays en dĂ©veloppement Ă  mort ! 675 00:43:28,360 --> 00:43:29,720 ASSEZ ! 676 00:43:38,560 --> 00:43:42,160 Nous rĂ©pondrons Ă  l'ambassadeur. 677 00:43:42,160 --> 00:43:43,200 Uniquement. 678 00:43:43,480 --> 00:43:45,360 - Wow. - Sa voix a changĂ©. 679 00:43:45,360 --> 00:43:47,760 Son intonation est... masculine. 680 00:43:47,760 --> 00:43:50,160 Peu importe la voix... 681 00:43:50,160 --> 00:43:51,520 Regardez-le. 682 00:43:51,520 --> 00:43:54,880 Je vois des charges de testostĂ©rone, cortisol et cĂ©totestostĂ©rone. 683 00:43:54,880 --> 00:43:56,440 Quoi, c'est un homme maintenant ? 684 00:43:56,440 --> 00:43:58,080 Je... Je ne sais pas... 685 00:43:59,080 --> 00:44:00,080 Pardon. 686 00:44:01,520 --> 00:44:04,280 Ils sont dĂ©solĂ©s. Ils vont se taire. 687 00:44:07,920 --> 00:44:10,280 Asseyez-vous. 688 00:44:11,400 --> 00:44:12,600 Taisez-vous. 689 00:44:22,680 --> 00:44:24,560 - Comment elle fait ça ? - Incroyable. 690 00:44:24,560 --> 00:44:29,200 Comme je l'ai dit, les gens ont peur. Ils craignent ce qu'ils ne comprennent pas. 691 00:44:31,160 --> 00:44:33,040 Ils ne veulent pas vous offenser. 692 00:44:36,240 --> 00:44:37,600 Bien jouĂ©, Barclay. 693 00:44:40,680 --> 00:44:42,120 Nous aurons besoin de temps. 694 00:44:42,680 --> 00:44:47,680 Cela ne peut se rĂ©gler en jours, ni en mois, ni mĂȘme en annĂ©es. 695 00:44:51,600 --> 00:44:57,520 Mais pendant que nous nĂ©gocions, nous insistons pour un armistice et le maintien de la paix 696 00:44:57,520 --> 00:44:59,160 entre nos espĂšces. 697 00:44:59,160 --> 00:45:03,200 Nous y avons donnĂ© deux conditions. 698 00:45:03,200 --> 00:45:05,120 Il y en a une troisiĂšme. 699 00:45:05,120 --> 00:45:07,440 Et elle est simple. 700 00:45:07,440 --> 00:45:12,040 Nous nous tenons dans votre salle de bĂ©ton, 701 00:45:12,040 --> 00:45:14,440 d'acier et de poussiĂšre. 702 00:45:14,440 --> 00:45:15,960 Dans votre lumiĂšre. 703 00:45:15,960 --> 00:45:19,200 Nous brĂ»lons nos yeux et nos poumons. 704 00:45:19,200 --> 00:45:21,960 Nous n'endurerons pas plus. 705 00:45:23,440 --> 00:45:26,520 Alors notre prochaine rencontre... 706 00:45:26,960 --> 00:45:29,080 aura lieu ici. 707 00:45:36,760 --> 00:45:37,760 Dans l'Atlantique. 708 00:45:37,800 --> 00:45:38,840 Comment ils font ça ? 709 00:45:38,840 --> 00:45:40,000 VĂ©rifiez ces coordonnĂ©es. 710 00:45:41,520 --> 00:45:44,400 Au nord de l'Équateur, prĂšs de la cĂŽte ouest africaine. 711 00:45:44,400 --> 00:45:45,800 - Une Ăźle ? - Non. 712 00:45:45,800 --> 00:45:47,160 Un bĂąteau ? 713 00:45:47,160 --> 00:45:50,920 C'est quoi, la derniĂšre coordonnĂ©e ? Sud, ouest, c'est quoi, le M ? 714 00:45:50,920 --> 00:45:53,960 Barclay, c'est en pleine mer. Demandez quelle est la troisiĂšme coordonnĂ©e. 715 00:45:53,960 --> 00:45:56,920 Le nombre de mĂštres de profondeur. 716 00:45:58,160 --> 00:46:01,080 Vous voulez qu'on aille... 717 00:46:03,080 --> 00:46:04,120 sous l'eau ? 718 00:46:04,120 --> 00:46:07,920 Vous parlez de paix et d'Ă©galitĂ©. 719 00:46:07,920 --> 00:46:10,360 Prouvez votre engagement. 720 00:46:10,360 --> 00:46:12,560 En venant dans notre monde. 721 00:46:12,560 --> 00:46:14,080 La Fosse Romanche. 722 00:46:14,080 --> 00:46:16,040 L'un des points les plus profonds sur Terre. 723 00:46:16,040 --> 00:46:18,160 8 000 mĂštres sous l'eau. 724 00:46:18,160 --> 00:46:20,960 Des sous-marins ont implosĂ© bien avant ça. 725 00:46:20,960 --> 00:46:23,120 Barclay, n'acceptez rien. 726 00:46:23,120 --> 00:46:25,200 Nous y rencontrerez-vous ? 727 00:46:25,400 --> 00:46:27,240 Au fond de l'ocĂ©an ? 728 00:46:32,960 --> 00:46:33,920 OK.52226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.