All language subtitles for The Family Man . 2021 . S02 EP03 - Angel of Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,833 --> 00:00:48,791
They are attacking us!
2
00:01:27,083 --> 00:01:27,916
Brother Selva!
3
00:01:29,083 --> 00:01:29,916
C4!
4
00:01:37,333 --> 00:01:38,541
Bastards!
5
00:01:38,625 --> 00:01:40,958
Bury this near Point Pedro.
It will come in handy.
6
00:01:41,291 --> 00:01:42,875
And note down the GPS coordinates.
7
00:01:42,958 --> 00:01:44,041
-Got it?
-Yes, sir.
8
00:02:10,083 --> 00:02:12,375
One, two, three.
9
00:02:12,458 --> 00:02:14,916
-Happy birthday!
-Happy birthday!
10
00:02:15,000 --> 00:02:18,583
Happy birthday to you!
11
00:02:19,000 --> 00:02:22,416
Happy birthday to you!
12
00:02:22,750 --> 00:02:27,125
Happy birthday, dear Suchi!
13
00:02:27,208 --> 00:02:31,166
Happy birthday to you!
14
00:02:32,416 --> 00:02:34,125
-Thank you!
-Happy birthday!
15
00:02:40,666 --> 00:02:41,583
Hurry up, buddy.
16
00:02:42,750 --> 00:02:44,500
Or you'll just have
the candles left to eat.
17
00:02:45,166 --> 00:02:47,458
No worries! You finish the rest
of the song next year, okay?
18
00:02:47,541 --> 00:02:49,625
Next year! Sounds good!
That's enough! Stop now!
19
00:02:51,250 --> 00:02:53,000
-Happy birthday!
-Thank you!
20
00:02:54,666 --> 00:02:55,625
-Blow it.
-Okay, okay.
21
00:02:56,166 --> 00:02:57,541
-You want me to take it?
-Yes!
22
00:02:57,625 --> 00:02:58,916
-Hold it up there.
-Up?
23
00:02:59,000 --> 00:02:59,958
Yes.
24
00:03:00,041 --> 00:03:01,000
Is it okay now?
25
00:03:01,083 --> 00:03:02,250
-Can you see me?
-Yes!
26
00:03:02,916 --> 00:03:04,500
Goddammit, I can't see a thing!
27
00:03:17,375 --> 00:03:19,500
So, you are still in touch with him?
28
00:03:19,833 --> 00:03:21,458
No, I mean…
29
00:03:23,208 --> 00:03:25,708
sometimes, he calls me or texts me.
30
00:03:26,041 --> 00:03:27,166
And what do you say?
31
00:03:27,958 --> 00:03:28,875
Nothing.
32
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
There isn't much to say.
33
00:03:32,958 --> 00:03:34,083
But you do reply, don't you?
34
00:03:36,625 --> 00:03:39,375
Do you look forward
to his messages and calls?
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,875
Suchitra, I am not going to judge you.
36
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
I am your counselor.
37
00:03:46,541 --> 00:03:47,375
Talk to me.
38
00:03:48,291 --> 00:03:49,916
I don't like this state that I am in.
39
00:03:51,666 --> 00:03:54,541
Sri is doing all he can to keep
me and the kids happy.
40
00:03:55,166 --> 00:03:58,666
And I am just projecting
this mental state on him…
41
00:03:58,750 --> 00:04:01,166
despite knowing the fact
that he's not at fault.
42
00:04:03,291 --> 00:04:04,708
Am I the bad guy? I mean--
43
00:04:06,708 --> 00:04:07,791
Let me be the counselor.
44
00:04:09,458 --> 00:04:10,791
So, what do I do?
45
00:04:11,375 --> 00:04:15,750
Life is 10% what happens to you,
and 90% how you react to it.
46
00:04:17,291 --> 00:04:18,541
I mean, move on.
47
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
I know it's easy for me to say…
48
00:04:22,625 --> 00:04:23,916
but forget about the past.
49
00:04:24,833 --> 00:04:25,666
And move forward.
50
00:04:26,000 --> 00:04:28,333
There is something that
I have figured out about you.
51
00:04:28,916 --> 00:04:31,458
You have always been a working woman.
52
00:04:32,000 --> 00:04:34,416
I am not saying homemakers
don't have tough jobs.
53
00:04:34,500 --> 00:04:36,916
But sitting at home all day…
54
00:04:37,291 --> 00:04:39,041
is not the best idea for you.
55
00:04:39,708 --> 00:04:44,750
They say, "An idle mind knows not
what it wants, an idle mind…"
56
00:04:53,500 --> 00:04:54,708
I feel like I am living a lie.
57
00:04:55,916 --> 00:04:57,291
Should I talk to Sri about this?
58
00:04:57,875 --> 00:05:02,166
I don't know if you'll be
able to live with your lie.
59
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
But will Srikant be able
to live with the truth?
60
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
There is unrest across Tamil Nadu.
61
00:05:14,083 --> 00:05:15,750
Protests are happening everywhere.
62
00:05:16,458 --> 00:05:19,541
Intel chatter is indicating
that there will be retaliation.
63
00:05:19,625 --> 00:05:21,708
Focus on that angle, Kulkarni.
64
00:05:21,791 --> 00:05:24,333
-But our focus has always been on--
-Our London office has informed us.
65
00:05:24,416 --> 00:05:26,083
We have a serious problem on our hands.
66
00:05:27,791 --> 00:05:28,708
Have a look.
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,541
Major Sameer and Bhaskaran.
68
00:05:36,625 --> 00:05:40,166
With Major Sameer backing him, Bhaskaran
is going to become a huge problem for us.
69
00:05:40,625 --> 00:05:43,291
According to the Intel from RAW,
they are plotting to assassinate the PM.
70
00:05:43,375 --> 00:05:44,250
What?
71
00:05:45,625 --> 00:05:50,583
Please ask the PM to cancel her meeting
with the Sri Lankan President in Chennai.
72
00:05:52,416 --> 00:05:55,583
This isn't just any ordinary meeting.
PM Basu has a point to prove.
73
00:05:57,000 --> 00:05:58,791
Send your best people to Chennai, okay?
74
00:06:02,125 --> 00:06:03,708
Sambit, how about some tea?
75
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
Some other time.
76
00:06:10,500 --> 00:06:12,541
Kulkarni has a special unit…
77
00:06:12,625 --> 00:06:14,500
and they just have one job!
78
00:06:14,583 --> 00:06:15,958
To predict the attacks!
79
00:06:16,458 --> 00:06:20,916
And if they can't even do that,
what's the point of funding them?
80
00:06:21,875 --> 00:06:23,333
Thanks to you, Lankans are happy.
81
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
Subbu is out of the equation.
82
00:06:25,958 --> 00:06:28,958
A political prisoner has
been killed in our custody!
83
00:06:30,041 --> 00:06:33,166
The world's intelligence
community is laughing at us!
84
00:06:39,750 --> 00:06:40,791
Thank God…
85
00:06:42,125 --> 00:06:44,083
I've managed to maintain
a healthy relationship
86
00:06:44,166 --> 00:06:45,750
with the Sri Lankan President.
87
00:06:51,625 --> 00:06:55,250
Ma'am, we think Sameer
and the Tamil rebels are collaborating.
88
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
And?
89
00:07:00,583 --> 00:07:01,500
And…
90
00:07:02,875 --> 00:07:05,208
Sameer wants to take
advantage of Subbu's death…
91
00:07:05,291 --> 00:07:07,291
and fire over the rebels' shoulder.
92
00:07:09,708 --> 00:07:10,791
Ma'am, I think…
93
00:07:13,000 --> 00:07:14,208
they are planning to strike.
94
00:07:17,833 --> 00:07:18,750
And I am the target?
95
00:07:20,750 --> 00:07:22,625
That's what the intelligence
suggests, ma'am.
96
00:07:24,791 --> 00:07:28,416
Ma'am, I highly recommend that
until this threat is neutralized…
97
00:07:29,666 --> 00:07:31,458
you should cancel your public appearances.
98
00:07:32,625 --> 00:07:33,583
Mr. Sambit!
99
00:07:34,083 --> 00:07:37,416
The talks to be held in Chennai with
the Lankan President have been announced.
100
00:07:37,500 --> 00:07:41,291
Neither the date and time…
nor the venue will be changed.
101
00:07:44,500 --> 00:07:45,666
You do your job.
102
00:07:48,125 --> 00:07:50,375
It is your responsibility
to keep us both alive.
103
00:07:50,458 --> 00:07:52,416
Ma'am, at least, change
the venue to another city.
104
00:07:52,500 --> 00:07:56,541
The day Basu starts to fear these
black flags and baseless threats…
105
00:07:58,083 --> 00:08:00,000
will be the day she resigns.
106
00:08:04,083 --> 00:08:05,416
But ma'am…
107
00:08:05,791 --> 00:08:07,208
-the risk is very high.
-Good day!
108
00:08:10,666 --> 00:08:11,708
Good day, ma'am.
109
00:08:22,208 --> 00:08:23,333
Give me a minute.
110
00:08:29,791 --> 00:08:30,833
One cigarette, please.
111
00:08:40,333 --> 00:08:42,208
Hey, Salman! Don't forget your change.
112
00:08:47,458 --> 00:08:48,416
You smoke?
113
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
Yeah, you want a drag?
114
00:08:59,791 --> 00:09:00,791
What the hell!
115
00:09:01,833 --> 00:09:03,125
Why did he call you Salman?
116
00:09:06,333 --> 00:09:08,041
All studs are called Salman.
117
00:09:40,458 --> 00:09:41,583
Greetings, brother.
118
00:09:41,666 --> 00:09:42,583
Sajid.
119
00:09:43,166 --> 00:09:46,000
By the grace of Allah, the first
phase of our mission was successful.
120
00:09:46,458 --> 00:09:47,750
Phase two will start soon.
121
00:09:48,333 --> 00:09:50,250
I'll contact you. Stay in Chennai for now.
122
00:09:50,791 --> 00:09:53,375
Brother… there's something
I need to take care of.
123
00:09:54,500 --> 00:09:56,625
I'll be back in a week.
124
00:09:57,625 --> 00:09:58,583
What could be so important, Sajid?
125
00:09:58,666 --> 00:10:01,375
Some unfinished business in Mumbai that--
126
00:10:01,458 --> 00:10:03,666
Right now,
nothing matters more than the mission.
127
00:10:04,458 --> 00:10:09,750
God willing…
we will soon achieve our goal.
128
00:10:09,833 --> 00:10:12,125
Forget everything else for now.
129
00:10:12,208 --> 00:10:13,750
Focus on the mission.
130
00:10:14,291 --> 00:10:15,250
It's an order.
131
00:10:16,375 --> 00:10:17,458
Goodbye.
132
00:10:24,375 --> 00:10:25,208
I don't know.
133
00:10:35,125 --> 00:10:36,625
-Yes, brother.
-Where are you?
134
00:10:36,708 --> 00:10:38,833
I am with the girl.
135
00:10:38,916 --> 00:10:40,500
Stop seeing her.
136
00:10:40,916 --> 00:10:43,916
From today, you'll neither
see her nor talk to her.
137
00:10:44,416 --> 00:10:45,666
Completely cut off.
138
00:10:45,750 --> 00:10:47,875
So, the plan is canceled?
139
00:10:49,333 --> 00:10:50,250
Yes.
140
00:10:51,208 --> 00:10:52,208
Goodbye.
141
00:10:59,416 --> 00:11:00,291
What happened?
142
00:11:01,541 --> 00:11:02,666
Nothing. Shall we leave?
143
00:11:03,666 --> 00:11:04,541
Okay.
144
00:11:09,250 --> 00:11:10,125
Chennai?
145
00:11:11,291 --> 00:11:12,166
The whole team?
146
00:11:13,000 --> 00:11:14,958
So, going there to investigate
Subbu's assassination?
147
00:11:15,041 --> 00:11:16,958
For that, and there's
some other stuff as well.
148
00:11:17,958 --> 00:11:20,625
Are you sure you don't want
to come to Chennai with us?
149
00:11:21,708 --> 00:11:25,000
If I go there,
who will take care of my family?
150
00:11:25,500 --> 00:11:28,416
So thanks, but no thanks, darling.
151
00:11:30,125 --> 00:11:31,916
Hang on, I'll show you
a couple of darlings.
152
00:11:35,625 --> 00:11:37,916
Sameer and Bhaskaran are working together.
153
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
Kulkarni will ensure you're
the Employee of the Month.
154
00:11:42,208 --> 00:11:43,583
And I'll handle Suchi.
155
00:11:44,083 --> 00:11:45,791
You know, it's Suchi's birthday today.
156
00:11:46,250 --> 00:11:48,250
I am taking her to her
favorite restaurant for dinner.
157
00:11:48,333 --> 00:11:49,166
Srikant!
158
00:11:50,541 --> 00:11:51,416
Personal work?
159
00:11:53,333 --> 00:11:55,666
Yes! This is JK Talpade.
160
00:11:56,791 --> 00:11:57,875
-He's a very good friend of mine,
-Hi!
161
00:11:57,958 --> 00:12:00,333
and that's Tanmay Ghosh, my manager.
162
00:12:01,291 --> 00:12:03,583
He just dropped in to say hi to me.
Just give me two minutes.
163
00:12:03,666 --> 00:12:07,291
Okay, then. I'll just go to my room
and wait on your TPS reports now.
164
00:12:07,750 --> 00:12:09,583
Great, yeah. Thank you.
165
00:12:10,875 --> 00:12:11,750
So…
166
00:12:17,125 --> 00:12:18,000
Busy?
167
00:12:19,875 --> 00:12:20,958
This fucker!
168
00:12:21,541 --> 00:12:22,458
See you.
169
00:12:35,041 --> 00:12:35,916
Sir…
170
00:12:36,375 --> 00:12:38,541
Rajalekshmi! Please have a seat!
171
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
My eldest kid is 12 years old.
172
00:12:47,541 --> 00:12:48,916
The younger one is nine years old.
173
00:12:49,000 --> 00:12:50,375
They are my life.
174
00:12:51,333 --> 00:12:53,250
Do you have any siblings?
175
00:12:54,625 --> 00:12:55,750
Not anymore.
176
00:12:55,833 --> 00:12:56,708
What?
177
00:12:57,958 --> 00:12:59,625
My younger brother died in an accident.
178
00:13:00,291 --> 00:13:01,708
Oh, I am sorry.
179
00:13:02,666 --> 00:13:04,958
Anyway, would you like some coffee or tea?
180
00:13:05,041 --> 00:13:05,916
No, sir. Thank you.
181
00:13:06,333 --> 00:13:08,416
"Thank you."
182
00:13:08,500 --> 00:13:09,541
Is that Sri Lankan Tamil?
183
00:13:10,875 --> 00:13:11,833
Get me a coffee.
184
00:13:16,750 --> 00:13:19,125
Sir, I want to resign.
185
00:13:19,208 --> 00:13:20,041
Why?
186
00:13:20,416 --> 00:13:21,291
Is there a problem?
187
00:13:22,166 --> 00:13:24,166
Is it the money? I'll give you a raise.
188
00:13:24,250 --> 00:13:26,791
Do you want to take a break
for a couple of months?
189
00:13:26,875 --> 00:13:28,291
No, sir. Nothing like that.
190
00:13:28,375 --> 00:13:30,416
Is someone bothering you at work?
191
00:13:30,500 --> 00:13:32,750
My mother is unwell.
I have to go back to my hometown.
192
00:13:33,708 --> 00:13:35,458
I hope it's not something serious.
193
00:13:38,708 --> 00:13:40,791
They say that her days are numbered.
194
00:13:42,041 --> 00:13:42,958
Give it to her.
195
00:13:43,750 --> 00:13:44,625
Have it, Raji.
196
00:13:48,541 --> 00:13:49,416
Don't worry.
197
00:13:49,750 --> 00:13:51,375
I'll relieve you in a couple of days.
198
00:13:52,083 --> 00:13:54,833
And if you need any financial
assistance, don't hesitate to ask me.
199
00:13:54,916 --> 00:13:55,750
I am here to help.
200
00:13:55,833 --> 00:13:57,500
Thank you, sir, but I'll manage.
201
00:13:59,958 --> 00:14:01,708
-Thank you very much, sir.
-Please, drink your coffee!
202
00:14:01,791 --> 00:14:02,750
What's the rush?
203
00:14:25,250 --> 00:14:26,875
Mixed veg in Schezwan sauce.
204
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
That'd do. Serve it here.
205
00:14:35,208 --> 00:14:36,083
Jasmine rice.
206
00:14:37,791 --> 00:14:39,958
Just one, just one! Yeah, thank you.
207
00:14:42,125 --> 00:14:43,666
Yeah, that's fine. Thanks.
208
00:14:44,458 --> 00:14:46,833
-Yeah.
-Mushroom in XO sauce.
209
00:14:54,041 --> 00:14:55,250
-Thank you.
-Thank you.
210
00:14:56,416 --> 00:14:57,666
-Enjoy your dinner.
-Okay.
211
00:15:00,416 --> 00:15:01,250
How is it?
212
00:15:03,833 --> 00:15:05,166
Oh, sorry. Please.
213
00:15:08,333 --> 00:15:09,375
Good?
214
00:15:09,458 --> 00:15:10,333
Do you like it?
215
00:15:15,375 --> 00:15:16,250
Sri.
216
00:15:19,791 --> 00:15:21,666
There's something I want
to discuss with you.
217
00:15:21,750 --> 00:15:23,500
It's been on my mind for a long time.
218
00:15:23,583 --> 00:15:24,458
What?
219
00:15:28,458 --> 00:15:31,416
I am thinking of going
back to work at ShrinkMe.
220
00:15:33,541 --> 00:15:35,416
Oh, Arvind's company?
221
00:15:39,208 --> 00:15:40,208
It's not his company.
222
00:15:40,583 --> 00:15:41,458
Of course! I meant…
223
00:15:42,416 --> 00:15:43,500
where Arvind works.
224
00:15:44,541 --> 00:15:45,583
I never really understood.
225
00:15:46,083 --> 00:15:47,333
Why did you quit?
226
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
And now, why do you want to go back?
227
00:15:52,666 --> 00:15:54,208
Am I not allowed to change my mind?
228
00:15:58,208 --> 00:15:59,458
Why are you getting defensive?
229
00:15:59,541 --> 00:16:01,083
Don't be so innocent, Srikant!
230
00:16:01,166 --> 00:16:02,500
I know what you're trying to do.
231
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
What am I trying to do?
232
00:16:06,333 --> 00:16:08,250
You're bringing up Arvind
just to piss me off.
233
00:16:09,208 --> 00:16:10,666
I know you have a problem with him.
234
00:16:11,708 --> 00:16:14,333
Problem? I have no problem with him.
235
00:16:14,416 --> 00:16:16,791
I thought you have a problem,
that's why you left the job.
236
00:16:16,875 --> 00:16:18,416
What's with all these questions?
237
00:16:22,250 --> 00:16:23,208
All these questions?
238
00:16:25,208 --> 00:16:26,708
I just asked you one thing.
239
00:16:27,166 --> 00:16:29,208
Why are you making a big deal out of this?
240
00:16:29,291 --> 00:16:31,416
Suchi, why can't we talk
about anything peacefully?
241
00:16:31,875 --> 00:16:36,458
Can you even remember the last time we
had a chat without breaking into a fight?
242
00:16:37,000 --> 00:16:39,833
If I am really that bad, then why
are we even together, Srikant?
243
00:16:40,833 --> 00:16:42,833
I am the one who fights!
I am the one at fault!
244
00:16:42,916 --> 00:16:43,875
No romance! No se--
245
00:16:43,958 --> 00:16:45,958
Sure! That's great! Scream louder!
246
00:16:46,541 --> 00:16:48,625
Tell everyone here about our sex life!
247
00:16:49,958 --> 00:16:52,000
Enough is enough!
248
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
I've been trying very hard for a year now.
249
00:16:54,375 --> 00:16:55,666
I really have.
250
00:16:55,750 --> 00:16:58,375
I left TASC and found myself a 9 to 5 job.
251
00:16:58,458 --> 00:17:01,208
I drop the kids off at school.
I bring them back home.
252
00:17:01,291 --> 00:17:03,791
I help you at home. I take time out.
253
00:17:04,458 --> 00:17:08,208
I've been trying everything possible
to make you happy, Suchi!
254
00:17:08,291 --> 00:17:10,083
But nothing ever seems to make you happy!
255
00:17:11,708 --> 00:17:13,291
Wow, Srikant Tiwari! Wow!
256
00:17:16,125 --> 00:17:18,916
So, you think you are doing me a favor?
257
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
This is what a father does!
This is what a husband does!
258
00:17:21,666 --> 00:17:23,958
You thought you'd get a medal
at the end of all this?
259
00:17:25,416 --> 00:17:27,208
I've been doing this our whole marriage.
260
00:17:27,833 --> 00:17:30,666
For months, you wouldn't be home,
and I was doing everything on my own!
261
00:17:32,333 --> 00:17:33,958
I was alone at the
Parent-Teacher meetings!
262
00:17:34,041 --> 00:17:35,666
I was alone at the doctor's appointments!
263
00:17:37,125 --> 00:17:39,250
Years of being alone,
and no companionship!
264
00:17:39,333 --> 00:17:41,791
And all of a sudden, you want
to be crowned Husband of the Year?
265
00:17:45,833 --> 00:17:47,208
You quit your job at TASC, right?
266
00:17:47,583 --> 00:17:49,041
Please! Join them back!
267
00:17:49,541 --> 00:17:51,791
I have been doing all this by myself
for all these years!
268
00:17:51,875 --> 00:17:52,916
And I can still do it!
269
00:17:56,208 --> 00:17:59,458
During Atharv's delivery,
I took myself to the hospital.
270
00:17:59,541 --> 00:18:03,166
It has been nine years, Suchi!
271
00:18:04,291 --> 00:18:07,583
And you're going on and on about
it like a goddamned stuck record!
272
00:18:10,250 --> 00:18:13,916
I was in Delhi--No, no.
I was in Kolkata at that time!
273
00:18:14,000 --> 00:18:14,833
Really?
274
00:18:15,291 --> 00:18:16,666
You told me you were in Dehradun.
275
00:18:18,500 --> 00:18:20,041
How much more will you lie, Srikant?
276
00:18:21,791 --> 00:18:25,333
I only lied to protect you from my truth.
277
00:18:26,416 --> 00:18:28,541
You know the kind of work I used to do.
278
00:18:29,875 --> 00:18:33,708
I lied so that you could sleep peacefully.
279
00:18:33,791 --> 00:18:35,000
I could protect you.
280
00:18:35,083 --> 00:18:36,583
I could protect my family!
281
00:18:36,958 --> 00:18:37,791
Right.
282
00:18:39,875 --> 00:18:41,875
You should join politics, Srikant.
283
00:18:43,500 --> 00:18:45,541
You aren't even trying
to hide your lies anymore.
284
00:18:45,875 --> 00:18:47,208
You justify your lies these days.
285
00:18:49,916 --> 00:18:50,833
You know what?
286
00:18:51,500 --> 00:18:52,958
Our whole marriage is a sham!
287
00:18:53,041 --> 00:18:53,958
Sham?
288
00:18:56,916 --> 00:18:57,833
Sham?
289
00:19:03,416 --> 00:19:04,291
Sham, yeah?
290
00:19:07,958 --> 00:19:11,291
"The thing that is not
what it is purported to be."
291
00:19:11,375 --> 00:19:13,166
Now, what the fuck does "purported" mean?
292
00:19:14,583 --> 00:19:16,958
"Falsely present something as the truth."
293
00:19:17,041 --> 00:19:17,916
"Bogus."
294
00:19:21,666 --> 00:19:23,666
So, you think our marriage is bogus?
295
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
You know what?
296
00:19:31,291 --> 00:19:33,458
I think we need to take some
time off from each other.
297
00:19:34,291 --> 00:19:35,125
Time off?
298
00:19:38,083 --> 00:19:38,916
Yeah.
299
00:19:39,541 --> 00:19:40,750
What's going on, Suchi?
300
00:19:42,625 --> 00:19:43,541
What's going on?
301
00:19:48,833 --> 00:19:50,416
I haven't been in a great
mental state lately.
302
00:19:50,500 --> 00:19:51,458
No, that I can see.
303
00:19:52,000 --> 00:19:52,916
Crystal clear!
304
00:19:53,375 --> 00:19:55,083
Srikant, do you even understand
what I am trying to say?
305
00:19:55,166 --> 00:19:56,708
No, I don't want to understand.
306
00:19:56,791 --> 00:19:59,083
I don't understand western culture.
307
00:19:59,166 --> 00:20:02,166
"Let us take time off from each other.
Let us take a break from each other."
308
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
I don't get it!
309
00:20:03,333 --> 00:20:07,166
Where I come from, either you are
married, or you are not.
310
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
There is nothing in between.
311
00:20:10,166 --> 00:20:11,000
I can't believe this!
312
00:20:11,083 --> 00:20:14,208
What is it that you want?
Just tell me that!
313
00:20:14,291 --> 00:20:15,833
What the fuck do you want?
314
00:20:15,916 --> 00:20:16,791
Tell me what it is!
315
00:20:20,791 --> 00:20:22,791
-I am done!
-I am also fucking done!
316
00:20:28,083 --> 00:20:29,625
Sir, is madam coming back?
317
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Suchi! What is this?
318
00:21:49,958 --> 00:21:50,791
What?
319
00:22:25,541 --> 00:22:28,041
You were supposed to send me
that report like five hours ago!
320
00:22:32,500 --> 00:22:33,333
What?
321
00:22:34,958 --> 00:22:36,125
I am having a really bad day.
322
00:22:37,208 --> 00:22:38,250
Just leave me alone.
323
00:22:39,041 --> 00:22:40,125
Excuse me?
324
00:22:40,208 --> 00:22:41,791
Oh, man! Please!
325
00:22:42,500 --> 00:22:43,666
Please, leave me alone.
326
00:22:45,375 --> 00:22:46,750
My conference room! Now!
327
00:22:47,666 --> 00:22:48,500
Follow me!
328
00:22:51,708 --> 00:22:52,625
Listen!
329
00:22:52,708 --> 00:22:53,833
I won't mince my words!
330
00:22:54,541 --> 00:22:56,833
The only reason you got this
job is because of your brother!
331
00:22:56,916 --> 00:22:58,333
And I tried to respect your age.
332
00:22:58,916 --> 00:23:02,333
But there is a certain order in
this office and I cannot tolerate--
333
00:23:02,416 --> 00:23:04,666
Motherfucker! I've heard enough!
334
00:23:04,750 --> 00:23:06,625
You get on my nerves!
335
00:23:06,708 --> 00:23:07,541
Nobody--
336
00:23:08,541 --> 00:23:11,958
Don't say another word!
If I hear a squeak out of you, I'll…
337
00:23:12,041 --> 00:23:13,125
No, but--
338
00:23:13,208 --> 00:23:14,083
You can't--
339
00:23:14,166 --> 00:23:16,375
-How dare you--
-What did I just tell you?
340
00:23:16,458 --> 00:23:17,875
If you hear a squeak out of me, you'll--
341
00:23:19,333 --> 00:23:20,541
What did I just say?
342
00:23:27,333 --> 00:23:28,208
Moron!
343
00:23:32,541 --> 00:23:33,416
I quit!
344
00:23:34,708 --> 00:23:35,916
Stupid fuck!
345
00:23:38,250 --> 00:23:39,458
Security!
346
00:23:40,708 --> 00:23:41,583
Security!
347
00:23:53,791 --> 00:23:54,625
Hello!
348
00:23:55,416 --> 00:23:56,250
Sir, I have…
349
00:23:57,458 --> 00:23:58,500
quit my job.
350
00:23:59,041 --> 00:24:00,791
Welcome back to TASC, Srikant!
351
00:24:01,750 --> 00:24:02,666
Thank you, sir.
352
00:24:09,000 --> 00:24:09,875
Raji!
353
00:24:10,583 --> 00:24:11,416
Just a minute.
354
00:24:12,333 --> 00:24:14,125
I need to discuss something
important with you.
355
00:24:14,541 --> 00:24:16,666
I'll be waiting in my car, at the back.
356
00:24:25,708 --> 00:24:27,166
When do you leave for your hometown?
357
00:24:27,625 --> 00:24:28,958
The day after tomorrow, sir.
358
00:24:29,041 --> 00:24:30,333
So, you're here for another day.
359
00:24:32,958 --> 00:24:34,291
Where did you say you come from?
360
00:24:35,125 --> 00:24:36,041
Jaffna?
361
00:24:40,041 --> 00:24:43,000
Many immigrants give fake addresses…
before joining us.
362
00:24:44,166 --> 00:24:45,458
While verifying your address,
363
00:24:45,916 --> 00:24:47,458
I discovered that you
had given a fake address.
364
00:24:47,916 --> 00:24:49,625
So many people work under me.
365
00:24:50,666 --> 00:24:51,708
It was not that hard to figure out.
366
00:24:52,458 --> 00:24:55,958
A few months ago,
the cops showed up at the factory.
367
00:24:56,708 --> 00:24:58,750
They wanted to check
the employee register.
368
00:24:59,416 --> 00:25:02,041
People no longer have
sympathy for refugees.
369
00:25:04,250 --> 00:25:05,083
Don't worry.
370
00:25:05,541 --> 00:25:06,750
I didn't give you up to the cops.
371
00:25:07,583 --> 00:25:08,958
Are you going back to Jaffna?
372
00:25:09,666 --> 00:25:10,875
Sir, what are you getting at?
373
00:25:17,250 --> 00:25:18,458
I like you, Raji.
374
00:25:19,083 --> 00:25:20,500
That's why I am trying to help you.
375
00:25:21,125 --> 00:25:23,500
I don't expect much in return.
376
00:25:27,291 --> 00:25:28,583
My wife isn't in town.
377
00:25:28,666 --> 00:25:30,416
I don't know what I am
going to have for dinner.
378
00:25:30,500 --> 00:25:32,250
Why don't you invite me over for dinner?
379
00:25:35,583 --> 00:25:36,500
What do you say?
380
00:25:52,541 --> 00:25:53,458
By the way…
381
00:25:54,458 --> 00:25:56,250
Nikhil keeps asking about you.
382
00:25:58,041 --> 00:25:58,916
How is he?
383
00:25:59,666 --> 00:26:02,416
Must be really pissed
off because I quit so abruptly.
384
00:26:02,500 --> 00:26:03,416
Not really.
385
00:26:03,500 --> 00:26:08,208
Also, the ShrinkMe app is soon going to
touch the milestone of one million users.
386
00:26:08,708 --> 00:26:09,583
That's great!
387
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Congratulations!
388
00:26:12,125 --> 00:26:12,958
To you, too.
389
00:26:14,041 --> 00:26:18,083
You played a big part in
getting ShrinkMe this far.
390
00:26:20,416 --> 00:26:22,000
What did you want to talk about?
391
00:26:22,583 --> 00:26:23,458
Yeah…
392
00:26:24,375 --> 00:26:26,875
I still have a stake at ShrinkMe, right?
393
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Of course! Of course!
394
00:26:29,166 --> 00:26:31,833
I know, it isn't much.
It's just seven percent, but…
395
00:26:32,500 --> 00:26:33,958
it's very significant to me.
396
00:26:35,083 --> 00:26:36,125
I…
397
00:26:36,208 --> 00:26:38,750
Do you want to vest your stake?
398
00:26:38,833 --> 00:26:39,833
No, no, no!
399
00:26:40,958 --> 00:26:41,875
I…
400
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
I want to come back.
401
00:26:47,666 --> 00:26:49,375
I want to come back and work at ShrinkMe.
402
00:26:49,708 --> 00:26:50,541
That's great!
403
00:26:51,041 --> 00:26:53,375
Of course,
you can come and join us anytime.
404
00:26:53,458 --> 00:26:57,500
In fact, Nikhil will be very
thrilled when he gets to know.
405
00:26:58,416 --> 00:26:59,291
Thank you.
406
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
It's…
407
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
it's really great to have you back.
408
00:27:10,916 --> 00:27:11,750
By the way…
409
00:27:12,708 --> 00:27:13,708
how are the kids?
410
00:27:14,208 --> 00:27:15,583
And Srikant?
411
00:27:15,666 --> 00:27:17,500
I heard, he's found
himself a corporate job.
412
00:27:18,833 --> 00:27:19,708
Yeah.
413
00:27:20,958 --> 00:27:22,833
-Excuse me, bill please.
-Sure, ma'am.
414
00:27:25,416 --> 00:27:26,250
Suchi.
415
00:27:27,166 --> 00:27:28,833
I keep on thinking about…
416
00:27:35,958 --> 00:27:36,791
I think…
417
00:27:37,333 --> 00:27:38,541
we should talk sometime.
418
00:28:01,208 --> 00:28:02,333
You've never had a drink?
419
00:28:07,208 --> 00:28:08,458
Chennai has gone to the dogs!
420
00:28:09,791 --> 00:28:13,625
Women are now smoking
and drinking like they're men.
421
00:28:15,125 --> 00:28:16,458
Our culture has gone to shit.
422
00:28:18,458 --> 00:28:20,125
I know what you're thinking.
423
00:28:20,666 --> 00:28:22,833
How a gentleman like me…
424
00:28:23,791 --> 00:28:24,666
can drink…
425
00:28:25,250 --> 00:28:26,625
and eat nonvegetarian food, right?
426
00:28:28,041 --> 00:28:29,083
I drink because…
427
00:28:29,833 --> 00:28:31,458
it increases my stamina.
428
00:28:34,000 --> 00:28:35,041
If you know what I mean.
429
00:28:36,208 --> 00:28:37,958
I am not forcing you, Raji.
430
00:28:40,458 --> 00:28:43,333
I have your consent… right?
431
00:28:45,166 --> 00:28:48,958
I have your acceptance towards it… right?
432
00:28:52,416 --> 00:28:56,833
Earlier, when I mentioned
the cops, your face fell.
433
00:28:58,166 --> 00:29:01,333
Did you do some stupid shit
in Jaffna and run away?
434
00:29:02,375 --> 00:29:03,250
Tell me, Raji.
435
00:29:04,125 --> 00:29:05,000
Did you get scared?
436
00:29:08,500 --> 00:29:09,416
Don't be scared.
437
00:29:09,958 --> 00:29:11,916
Your secret is safe with me.
438
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
Why are you standing there?
439
00:29:20,250 --> 00:29:21,083
Come here.
440
00:29:27,541 --> 00:29:28,416
Sit.
441
00:29:49,500 --> 00:29:50,583
Take off your top.
442
00:30:08,416 --> 00:30:10,333
Damn, you are so fit!
443
00:30:23,416 --> 00:30:24,333
Bitch!
444
00:30:25,333 --> 00:30:26,916
Don't act like you don't like this!
445
00:30:27,583 --> 00:30:29,916
I know many whores like you.
446
00:30:31,125 --> 00:30:33,166
All I asked for was some good company!
447
00:30:35,583 --> 00:30:36,666
Just finish quickly.
448
00:30:38,291 --> 00:30:39,208
Bitch!
449
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Are you mocking me?
450
00:30:43,250 --> 00:30:45,041
Bitches like you deserve to be shot!
451
00:30:50,833 --> 00:30:52,541
What the hell do you think of yourself?
31571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.