All language subtitles for The Booth at the End S02x05 Nothing more nothing less

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,228 --> 00:00:36,378 Coloqu� armas por todos lados. A lo largo de la calle. 2 00:00:36,378 --> 00:00:40,424 Pegadas a los buzones de correo. En ba�les de autos que voy a rentar. 3 00:00:40,424 --> 00:00:42,157 Estacionados en la calle. 4 00:00:42,157 --> 00:00:43,651 Lo pens� todo bien. 5 00:00:43,651 --> 00:00:45,220 Tengo que hacerlo bien. 6 00:00:45,220 --> 00:00:46,749 Veintid�s muertos. 7 00:00:46,749 --> 00:00:48,104 Algunos correr�n. 8 00:00:48,104 --> 00:00:50,701 Algunos pelear�n. 9 00:00:50,701 --> 00:00:53,463 �No planeas vivir despues de esto, no? 10 00:00:54,772 --> 00:00:56,239 No lo creo. 11 00:00:56,239 --> 00:00:57,438 �Suicidio? 12 00:00:57,438 --> 00:01:00,096 Solo creo... 13 00:01:00,096 --> 00:01:03,200 que algunas personas vendr�n a detenerme. 14 00:01:09,816 --> 00:01:12,248 Tuve una advertencia. 15 00:01:12,248 --> 00:01:13,281 �De palabra? 16 00:01:13,281 --> 00:01:15,537 De un hombre... acech�ndome. 17 00:01:15,537 --> 00:01:17,822 Busc�ndome. 18 00:01:20,456 --> 00:01:25,408 Un instrumento del diablo vino a hacerme da�o. 19 00:01:26,807 --> 00:01:29,020 �Me vas a ayudar con eso? 20 00:01:33,055 --> 00:01:35,014 No lo creo. 21 00:01:37,802 --> 00:01:40,183 Me quiere detener. 22 00:01:40,183 --> 00:01:43,135 Detenerme de salvar al mundo. 23 00:01:43,135 --> 00:01:45,242 �Que vas a hacer? 24 00:01:47,626 --> 00:01:49,123 Continuar. 25 00:01:49,123 --> 00:01:52,411 Quiero un par de d�as m�s no ser� f�cil. 26 00:01:52,411 --> 00:01:56,641 Mis huesos no son lo que eran en mis dias de caza 27 00:01:56,641 --> 00:01:58,585 Pero no tengo tiempo. 28 00:02:01,131 --> 00:02:03,045 Puedo sentirlo. 29 00:02:03,045 --> 00:02:05,035 Puedo sentir el calor. 30 00:02:05,035 --> 00:02:07,630 Respirando en mi nuca. 31 00:02:07,727 --> 00:02:09,502 Respirando sobre mi alma. 32 00:02:09,502 --> 00:02:11,910 -�Puedes? -Si puedo. 33 00:02:15,885 --> 00:02:19,002 Un calor espiritual. 34 00:02:20,644 --> 00:02:24,291 Una pelea entre lo bueno contra lo malo. 35 00:02:25,546 --> 00:02:28,836 �Est�s seguro que estas del lado del bien? 36 00:02:30,327 --> 00:02:33,652 Vos fuiste quien hizo todo esto posible. 37 00:02:33,965 --> 00:02:36,135 Decimelo vos. 38 00:02:36,135 --> 00:02:38,001 �De qu� lado estas? 39 00:02:42,725 --> 00:02:44,901 Estoy de este lado. 40 00:02:46,286 --> 00:02:48,681 Mi lado. 41 00:02:58,832 --> 00:03:00,457 Segu� a uno de ellos. 42 00:03:00,457 --> 00:03:02,177 �Cu�l? 43 00:03:04,634 --> 00:03:06,566 Theresa. 44 00:03:08,475 --> 00:03:10,671 Los detalles. 45 00:03:15,225 --> 00:03:18,276 Fue a buscar a su sobrino la �ltima vez que la v�. 46 00:03:21,896 --> 00:03:24,651 No tiene sentido hablar de esto. 47 00:03:25,404 --> 00:03:27,332 Est� hecho, tengo curiosidad. 48 00:03:33,213 --> 00:03:36,182 La v� parada, esperando. 49 00:03:37,236 --> 00:03:40,603 Un gran mar de ni�os saliendo de la escuela. 50 00:03:43,285 --> 00:03:46,175 La manera en la que el sobrino fue directo hacia ella. 51 00:03:46,175 --> 00:03:49,142 La mirada en sus caras. 52 00:03:49,142 --> 00:03:52,386 �Qu� sentiste al ver eso? 53 00:03:53,403 --> 00:03:55,295 Una cosa. 54 00:03:57,800 --> 00:04:01,268 �Terminaste, tu tarea? 55 00:04:01,268 --> 00:04:02,725 No lo s�. 56 00:04:04,747 --> 00:04:06,541 �Crees que ella deber�a? 57 00:04:07,941 --> 00:04:11,127 No me corresponde pensar una cosa o la otra. 58 00:04:12,139 --> 00:04:14,279 Pero, todav�a lo haces. 59 00:04:15,247 --> 00:04:19,331 Piensa, una manera o la otra. 60 00:04:28,365 --> 00:04:31,608 �Cu�ndo dijiste, haz algo? 61 00:04:31,608 --> 00:04:34,141 �Te refer�as a hacer algo espec�fico? 62 00:04:34,141 --> 00:04:36,203 La tarea esta abierta a tu interpretaci�n. 63 00:04:36,203 --> 00:04:39,940 He hecho que Dillon compartiera un secreto conmigo 64 00:04:39,940 --> 00:04:42,968 Le compart� un secreto m�o. 65 00:04:42,968 --> 00:04:45,520 Le cont� acerca de mis miedos. 66 00:04:45,520 --> 00:04:48,306 Acerca de estar viva. 67 00:04:48,306 --> 00:04:50,617 Sabiendo que hay otros que est�n muertos. 68 00:04:50,617 --> 00:04:54,137 Y el dijo lo mismo. 69 00:04:56,645 --> 00:05:00,664 Y algo empez� a... 70 00:05:02,164 --> 00:05:03,876 crecer. 71 00:05:03,876 --> 00:05:05,270 �Fuego? 72 00:05:06,013 --> 00:05:08,059 Fuego. 73 00:05:08,059 --> 00:05:09,493 Te entiendo. 74 00:05:09,493 --> 00:05:12,165 �Est�s preparada para renunciar a eso? 75 00:05:13,256 --> 00:05:15,526 En caso de que mueras. 76 00:05:16,608 --> 00:05:19,469 Y la otra chica tome tu lugar. 77 00:05:20,471 --> 00:05:25,415 La decisi�n es tu decisi�n en esta particular situaci�n. 78 00:05:26,754 --> 00:05:30,387 Si, no era lo correcto. 79 00:05:30,387 --> 00:05:32,580 Lo que pas�... 80 00:05:32,580 --> 00:05:34,798 tengo que arreglarlo. 81 00:05:40,973 --> 00:05:42,900 �Simplemente ocurre? 82 00:05:42,900 --> 00:05:45,454 �Puedo despedirme de mi padre? 83 00:05:46,347 --> 00:05:48,623 �Y de Dillon? 84 00:05:51,176 --> 00:05:53,901 No puedo. 85 00:05:53,901 --> 00:05:56,266 �C�mo te gustar�a morir? 86 00:06:11,128 --> 00:06:12,942 Bobby. 87 00:06:14,958 --> 00:06:17,389 -�Donde esta Conner? -Est� en su casa. 88 00:06:17,389 --> 00:06:19,824 Con su padre. Me pidi� que venga a verlo. 89 00:06:19,824 --> 00:06:20,748 �Porqu�? 90 00:06:20,956 --> 00:06:22,389 Encontr� a la se�orita que estaba perdida. 91 00:06:22,389 --> 00:06:24,633 La que ten�a a la hija retrasada. 92 00:06:24,633 --> 00:06:29,423 El la acompa�� esa noche y cuando se fue a la cama rez� para que su padre vuelva a casa. 93 00:06:30,201 --> 00:06:32,218 El volvi� a su casa. 94 00:06:32,218 --> 00:06:34,548 Tiene miedo de irse. 95 00:06:34,548 --> 00:06:38,252 Tiene miedo que su padre se vaya si se va de su lado. 96 00:06:38,252 --> 00:06:39,798 Eso no va a pasar. 97 00:06:40,380 --> 00:06:43,749 Otras cosas podr�an, pero no eso. 98 00:06:47,407 --> 00:06:49,276 �C�mo lo hiciste? 99 00:06:49,276 --> 00:06:50,487 No lo hice. 100 00:06:50,487 --> 00:06:52,036 Conner lo hizo. 101 00:06:53,259 --> 00:06:55,530 �Puedes realmente hacer que cualquier cosa ocurra? 102 00:06:55,530 --> 00:06:57,188 Yo no. 103 00:06:57,188 --> 00:07:00,866 Vos ayudas a otras personas para que consigan lo que quieren. 104 00:07:00,866 --> 00:07:02,288 As� parece. 105 00:07:02,288 --> 00:07:03,987 �Porqu� lo haces? 106 00:07:07,132 --> 00:07:10,240 �Sabes que nadie me pregunta eso? 107 00:07:10,240 --> 00:07:12,124 �Cu�l es la respuesta? 108 00:07:12,124 --> 00:07:14,692 No lo voy a decir. 109 00:07:17,799 --> 00:07:19,566 Puedo volver �No? 110 00:07:20,242 --> 00:07:22,034 Para pedir por algo m�s. 111 00:07:22,034 --> 00:07:23,619 Podr�as. 112 00:07:27,656 --> 00:07:29,642 �Sab�s lo que vas a pedir? 113 00:07:31,456 --> 00:07:32,852 No lo s�. 114 00:07:34,841 --> 00:07:36,592 Quiero pensarlo. 115 00:07:36,592 --> 00:07:42,234 Pero probablemente pida �Porque hac�s esto? 116 00:07:43,827 --> 00:07:46,579 Eso estar�a bueno saber. 117 00:07:55,391 --> 00:07:57,216 Henry. 118 00:08:04,267 --> 00:08:05,889 Mat� a alguien. 119 00:08:10,422 --> 00:08:13,357 El hombre del que te habl�. 120 00:08:13,357 --> 00:08:15,388 �Qu� pas�? 121 00:08:20,049 --> 00:08:22,401 Estaba sentado en un banco. 122 00:08:22,401 --> 00:08:24,441 Ese banco. 123 00:08:28,640 --> 00:08:32,116 El estaba mirando a la multitud a la hora del almuerzo. 124 00:08:34,391 --> 00:08:36,597 Con esa mirada en su cara. 125 00:08:38,319 --> 00:08:42,690 Y me dice: Yo s� qui�n sos. 126 00:08:42,690 --> 00:08:45,839 S� porqu� estas aca. Pero es muy tarde. 127 00:08:49,595 --> 00:08:52,726 �Alguna vez le da esa sensaci�n... 128 00:08:53,665 --> 00:08:57,325 que sos parte de algo mas grande de lo que pod�s entender? 129 00:08:57,325 --> 00:08:58,807 Si, estoy familiarizado con ese sentimiento. 130 00:08:58,807 --> 00:09:00,765 Bueno, esto es m�s que una sensaci�n. 131 00:09:02,340 --> 00:09:05,004 Porque Jack, ese es su nombre. 132 00:09:05,004 --> 00:09:08,914 Se para y comienza a caminar. 133 00:09:08,914 --> 00:09:11,638 Y lo veo ir hacia este buz�n de correo. 134 00:09:12,574 --> 00:09:14,768 Y saca esta arma. 135 00:09:16,448 --> 00:09:18,983 Empieza a sacarle la cinta adhesiva. 136 00:09:19,519 --> 00:09:22,222 Me di cuenta de lo que iba a pasar. 137 00:09:22,222 --> 00:09:25,270 Y empiezo a correr hacia el. 138 00:09:25,270 --> 00:09:27,541 Empiezo a correr hacia un hombre armado. 139 00:09:28,440 --> 00:09:32,214 Porque est� apuntando a esta mujer que no tiene idea de lo que esta pasando. Nadie lo sabe. 140 00:09:32,214 --> 00:09:38,800 Solo yo. Empiezo a forcejear, me apunta con el arma y luego la apunto hacia el y luego explota. 141 00:09:40,351 --> 00:09:43,326 Y su cuello... 142 00:09:52,825 --> 00:09:55,392 Y me alej�. 143 00:09:56,738 --> 00:09:59,849 Me apart� de la multitud a medida que se acercaban. 144 00:09:59,849 --> 00:10:01,256 Desaparec�. 145 00:10:06,885 --> 00:10:10,186 La polic�a encontro otras armas en la calle. 146 00:10:10,186 --> 00:10:12,011 Encontraron planes en su casa. 147 00:10:16,367 --> 00:10:18,954 No s� si me van a mandar a la c�rcel. 148 00:10:18,954 --> 00:10:21,380 No s� si me van a hacer un h�roe. 149 00:10:22,485 --> 00:10:24,494 No s� qu� va a pasar. 150 00:10:25,356 --> 00:10:27,860 Nunca lo sab�s. 151 00:10:29,920 --> 00:10:32,888 No creo que quiera lo que ped�. 152 00:10:32,888 --> 00:10:35,097 �Intercambiar un matrimonio por otro? 153 00:10:35,097 --> 00:10:37,666 �Perder veinte a�os de tu vida? 154 00:10:42,642 --> 00:10:44,296 �Qu� quieres? 155 00:10:47,261 --> 00:10:49,531 Quiero vivir. 156 00:10:49,531 --> 00:10:52,003 Simplemente viv�. 157 00:10:55,750 --> 00:10:58,008 Eso puede pasar. 158 00:11:08,336 --> 00:11:11,180 Gracias por ayudarme. 159 00:11:14,639 --> 00:11:18,278 Completaste tu tarea. �Que le dijiste a tu esposo? 160 00:11:18,278 --> 00:11:21,382 El estr�s era mucho para aguantar. 161 00:11:21,382 --> 00:11:27,945 Y hu�. Invent� una historia de subir a un autobus e irme. 162 00:11:27,945 --> 00:11:29,192 �Y su respuesta? 163 00:11:29,192 --> 00:11:33,014 Algunos hombres podr�an no haber sido tan compresivos. 164 00:11:34,418 --> 00:11:36,249 �Vos lo sab�as? 165 00:11:36,249 --> 00:11:38,099 No ten�a idea. 166 00:11:38,955 --> 00:11:44,584 -Soy muy afortunada -�Y tu hija? 167 00:11:46,842 --> 00:11:51,292 Sol�a sentirme enojada, pero ahora no. 168 00:11:51,292 --> 00:11:56,189 Solia sentirme decepcionada, pero ahora no. 169 00:11:56,189 --> 00:11:57,705 La aceptaste. 170 00:11:58,601 --> 00:12:03,536 Si. Pero yo... 171 00:12:04,846 --> 00:12:07,768 pens� que habr�a mas felicidad. 172 00:12:08,284 --> 00:12:09,902 Sin felicidad. 173 00:12:11,241 --> 00:12:14,485 No. Solo aceptaci�n. 174 00:12:14,485 --> 00:12:17,367 Construyendo una vida alrededor de la hija que tengo. 175 00:12:17,367 --> 00:12:20,442 No de la que imaginaba que ten�a. 176 00:12:20,442 --> 00:12:22,116 �Es suficiente? 177 00:12:22,116 --> 00:12:25,197 �Me est�s preguntando si quiero hacer otro trato? 178 00:12:25,197 --> 00:12:27,242 Solamente pregunto si es suficiente. 179 00:12:31,403 --> 00:12:33,094 Han pasado tres semanas. 180 00:12:33,094 --> 00:12:40,686 Fr�as y solitarias en un edificio desierto con una ezquizofr�nica. 181 00:12:41,528 --> 00:12:45,096 Tuve mucho tiempo para pensar qu� era suficiente. 182 00:12:45,096 --> 00:12:46,268 �Y? 183 00:12:47,008 --> 00:12:48,751 No lo s�. 184 00:12:50,522 --> 00:12:52,513 Pero lo hice. 185 00:12:53,125 --> 00:12:58,781 Y s� que le tengo que prestar atenci�n a eso. 186 00:12:59,921 --> 00:13:01,875 Bien. 187 00:13:07,074 --> 00:13:09,658 Gracias por ayudarme. 188 00:13:11,881 --> 00:13:14,229 De nada. 189 00:13:27,316 --> 00:13:29,164 Quiero cancelar mi trato. 190 00:13:29,836 --> 00:13:31,044 �Porqu�? 191 00:13:31,665 --> 00:13:34,466 Quiero cancelarlo �Si? 192 00:13:36,531 --> 00:13:39,858 No quer�s vivir para siempre como eres. 193 00:13:39,858 --> 00:13:41,069 Si vivo para siempre... 194 00:13:41,069 --> 00:13:44,637 voy a llevar estas marcas que la gente puso en mi para siempre. 195 00:13:45,542 --> 00:13:47,271 Lo bueno, lo malo. 196 00:13:48,855 --> 00:13:51,149 �Qui�n carajo podr�a querer eso? 197 00:13:51,647 --> 00:13:53,627 Mis padres fueron diferentes. 198 00:13:53,627 --> 00:13:58,105 Con esas marcas. Esas marcas eran como insignias de ira. 199 00:13:58,849 --> 00:14:02,513 Esto ser�a yo dej�ndolos ir. Dej�ndolos... 200 00:14:02,513 --> 00:14:06,456 finalmente morir mientras permanezco joven para siempre. 201 00:14:14,164 --> 00:14:16,791 Melody muri�. 202 00:14:20,271 --> 00:14:23,281 La chica que quer�a flores. 203 00:14:24,260 --> 00:14:26,526 De la que le estaba hablando. 204 00:14:30,490 --> 00:14:32,333 Lo siento escuchar eso. 205 00:14:32,333 --> 00:14:35,589 Muri� mientras dorm�a, ni siquiera saben porqu�. 206 00:14:38,620 --> 00:14:42,816 No quiero ser congelado asi. 207 00:14:44,288 --> 00:14:46,221 No quiero sentir... 208 00:14:46,221 --> 00:14:50,014 su marca, sin poder sentirla a ella denuevo. 209 00:14:58,864 --> 00:15:01,531 Quiero cancelar mi trato. 210 00:15:16,838 --> 00:15:18,967 Theresa. 211 00:15:26,373 --> 00:15:27,367 El �ltimo. 212 00:15:27,367 --> 00:15:28,940 Contame. 213 00:15:29,130 --> 00:15:36,074 Un hombre, lo vi parado mientras buscaba a mi sobrino de la escuela. 214 00:15:36,074 --> 00:15:37,783 Tenia ojos amables. 215 00:15:37,783 --> 00:15:39,874 Se sent�a un poco solitario. 216 00:15:40,944 --> 00:15:42,730 Segu�. 217 00:15:45,090 --> 00:15:46,741 Acompa�� a mi sobrino. 218 00:15:46,741 --> 00:15:50,683 Mi hijo, a su casa. 219 00:15:50,683 --> 00:15:52,161 El me sigui�. 220 00:15:52,161 --> 00:15:54,268 �Como era eso, ser seguida? 221 00:15:54,268 --> 00:15:55,747 Diferente. 222 00:15:57,354 --> 00:16:00,051 -�Y? -Intrigante. 223 00:16:01,119 --> 00:16:05,351 Llegue a casa. Mi hijo... hizo su tarea 224 00:16:05,351 --> 00:16:07,432 �Est� todav�a feliz? 225 00:16:07,432 --> 00:16:09,086 Lo es. 226 00:16:10,402 --> 00:16:12,636 Mir� por la ventana. 227 00:16:13,560 --> 00:16:16,013 Vi al hombre... 228 00:16:16,013 --> 00:16:20,971 afuera, parado debajo de un �rbol. 229 00:16:20,971 --> 00:16:25,693 Est� esperando, es paciente. 230 00:16:26,901 --> 00:16:33,129 Creo, o al menos quiz�s est� practicando su paciencia. 231 00:16:33,129 --> 00:16:37,595 Estaba esperando, mi hijo estaba dormido. 232 00:16:37,595 --> 00:16:39,707 Golpe� mi puerta. 233 00:16:41,949 --> 00:16:44,090 Contest� la puerta. 234 00:16:44,090 --> 00:16:46,589 �Qu� pas�? 235 00:16:47,836 --> 00:16:50,234 El extendi� un brazo... 236 00:16:50,234 --> 00:16:52,367 y me abraz�. 237 00:16:53,286 --> 00:16:57,729 Simplemente me abraz�. 238 00:16:58,994 --> 00:17:03,391 Simplemente me abraz� por un largo tiempo. 239 00:17:04,627 --> 00:17:08,180 Nada m�s, ni nada menos. 240 00:17:09,321 --> 00:17:11,885 El �ltimo hombre. 241 00:17:13,468 --> 00:17:16,351 Voy a parar. 242 00:17:16,573 --> 00:17:17,761 �Porqu�? 243 00:17:17,761 --> 00:17:23,444 El dijo: ten� en cuenta que val�s m�s. 244 00:17:26,835 --> 00:17:31,104 Ten� en cuenta que val�s m�s. 245 00:17:32,615 --> 00:17:35,749 No era como diciendo que tenia que creerlo. 246 00:17:36,552 --> 00:17:38,215 Era una orden. 247 00:17:39,033 --> 00:17:40,545 �La orden funcion�? 248 00:17:41,231 --> 00:17:48,251 Se alej� y se desvaneci� en la oscuridad. 249 00:17:48,251 --> 00:17:50,341 S�lo sus palabras. 250 00:17:50,923 --> 00:17:54,497 Justo aca, permanecieron. 251 00:17:56,404 --> 00:18:04,517 Volv� adentro al cuarto de mi hijo y solamente lo mir�. 252 00:18:04,517 --> 00:18:07,390 La luz de la Luna en su cara... 253 00:18:08,363 --> 00:18:12,130 lo mir� respirar y sent� mi propia respiraci�n. 254 00:18:12,130 --> 00:18:17,852 Qu� fant�stico que es saber de que tengo amor. 255 00:18:21,576 --> 00:18:27,530 He hecho cosas durante estos d�as que no estoy orgullosa, pero este hombre... 256 00:18:28,137 --> 00:18:30,242 que conoce a todos... 257 00:18:31,929 --> 00:18:36,020 dijo: ten� en cuenta que val�s m�s. 258 00:18:39,019 --> 00:18:40,966 �Qui�n hace eso? 259 00:18:42,121 --> 00:18:46,343 Quiz�s vos, cu�ndo veas a alguien que necesite amor. 260 00:18:51,310 --> 00:18:53,080 Quiz�s. 261 00:19:17,513 --> 00:19:21,127 Entonces, vos... 262 00:19:22,401 --> 00:19:23,710 Decime. 263 00:19:25,355 --> 00:19:28,815 Quer�as saber qu� los motivaba. 264 00:19:28,815 --> 00:19:32,043 Hiciste una tarea para averiguarlo. 265 00:19:32,830 --> 00:19:34,000 �Lo hiciste? 266 00:19:34,000 --> 00:19:35,774 �Si hice que? 267 00:19:35,774 --> 00:19:37,509 �Descubriste qu� los motivaba? 268 00:19:37,509 --> 00:19:39,659 Lo hice. Eso creo. 269 00:19:39,659 --> 00:19:43,018 Ese sentimiento. 270 00:19:43,018 --> 00:19:45,503 �Podes decirme qu� es? 271 00:19:47,367 --> 00:19:49,934 Una trampa puesta para ellos mismos... 272 00:19:49,934 --> 00:19:52,699 para afrontar el d�a. 273 00:19:54,896 --> 00:19:58,419 Y vos est�s en la trampa ahora. 274 00:20:09,306 --> 00:20:11,099 Haceme un trato. 275 00:20:13,967 --> 00:20:18,902 -No creo que esa sea una buena idea -Hacelo o los llamo, los llamo a todos. 276 00:20:19,341 --> 00:20:22,195 -No lo har�as -Lo har�. 277 00:20:36,476 --> 00:20:38,922 �Que quer�s? 278 00:20:43,875 --> 00:20:47,318 Quiero que me ames. 19108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.