All language subtitles for The Booth at the End S02x02 A New Reality

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,489 Anteriormente en The Booth at the End... 2 00:00:01,640 --> 00:00:03,700 �Usted es el hombre que hace que las cosas pasen? 3 00:00:03,800 --> 00:00:04,950 No quiero morir. 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,409 - �Qu� debo hacer? - Debe hacer llorar a cinco personas. 5 00:00:07,480 --> 00:00:09,000 Quiero que mi pap� vuelva a casa. 6 00:00:09,080 --> 00:00:12,883 Quiero a mi matrimonio con Heather, borrado, como si nunca hubiera sucedido. 7 00:00:12,960 --> 00:00:14,966 - �Cu�ntos m�s debo robar? - Cinco. 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,500 Y mantendr� a mis nietos a salvo. 9 00:00:17,600 --> 00:00:20,067 Busque a un mujer sin familia ni amigos y tort�rela. 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,167 Hola, tanto tiempo. 11 00:00:26,240 --> 00:00:28,997 Temporada 2 - Episodio 2 "A New Reality" 12 00:00:31,120 --> 00:00:34,430 Entonces, hacemos un trato, �cierto? Usted me asigna una tarea... 13 00:00:34,780 --> 00:00:36,330 ...yo la hago... 14 00:00:36,840 --> 00:00:38,520 ...y as� podr� vivir para siempre. 15 00:00:39,070 --> 00:00:40,820 Bueno, hay otras condiciones. 16 00:00:40,870 --> 00:00:43,320 Como ya te dije, tienes que decirme por qu� quieres esto. 17 00:00:43,801 --> 00:00:47,399 No es gran cosa, viejo. Llevo una vida de porquer�a. Quiero vivir mejor. 18 00:00:47,507 --> 00:00:50,388 La gente vive su vida a diario sin tener que vivir para siempre. 19 00:00:50,638 --> 00:00:53,088 Yo no he tenido ning�n entrenamiento, as� que voy a necesitar tiempo. 20 00:00:53,596 --> 00:00:55,273 - �Para hacerlo bien? - S�. 21 00:00:55,881 --> 00:00:58,900 Si quieres vivir para siempre te sugiero que empieces a conversar. 22 00:01:01,150 --> 00:01:06,050 Invulnerable, comencemos con eso. �Por qu� invulnerable? 23 00:01:06,120 --> 00:01:09,931 No s�, es decir... �Qui�n quiere consumirse? 24 00:01:11,204 --> 00:01:13,269 Igual es lo que todos hacemos, �no? 25 00:01:13,919 --> 00:01:16,469 - Maduramos. - Pero nos consumimos. 26 00:01:18,068 --> 00:01:20,112 Es solo carne realmente, cuando se piensa en eso. 27 00:01:20,162 --> 00:01:22,512 Si piensas de esa manera. 28 00:01:23,129 --> 00:01:25,662 - Solo carne y huesos. - �C�mo sabes que eso es todo? 29 00:01:28,656 --> 00:01:32,706 Poniendo atenci�n. 30 00:01:35,406 --> 00:01:36,406 No. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,906 Hay algo m�s. 32 00:01:41,393 --> 00:01:43,870 Mi pap� sol�a escribirme cuando estaba en el servicio militar. 33 00:01:43,948 --> 00:01:47,245 Tu pap�. �Y d�nde est� ahora? 34 00:01:48,403 --> 00:01:49,956 Dillon, el trato. 35 00:01:51,006 --> 00:01:52,956 Est� muerto. 36 00:01:53,040 --> 00:01:56,548 - �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? - Un a�o antes de que muriera. 37 00:01:57,824 --> 00:01:59,650 Antes de eso, fue en otra misi�n. 38 00:01:59,720 --> 00:02:01,250 - �Fue la �ltima vez que lo viste vivo? - S�. 39 00:02:01,345 --> 00:02:02,802 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo viste? 40 00:02:08,013 --> 00:02:10,885 Cuando lo iban a enterrar. 41 00:02:12,645 --> 00:02:16,199 - No lo iba a ver m�s. - Ata�d cerrado. 42 00:02:18,659 --> 00:02:22,019 Entonces fui a la funeraria, y entr� a escondidas. 43 00:02:23,362 --> 00:02:26,565 Hab�a una bandera encima. 44 00:02:27,715 --> 00:02:30,065 No pude abrir el ata�d. 45 00:02:30,083 --> 00:02:33,645 Estaba clavado porque no eran muchos restos. 46 00:02:34,785 --> 00:02:37,020 �l era de los soldados de asalto. 47 00:02:39,413 --> 00:02:41,484 Entonces baj� al s�tano... 48 00:02:42,134 --> 00:02:46,484 ...y encontr� una llave inglesa y unos alicates... 49 00:02:48,305 --> 00:02:51,328 ...y regres� a donde estaba el ata�d de mi pap�. 50 00:02:53,774 --> 00:02:55,790 Quit� los clavos. 51 00:03:02,612 --> 00:03:06,678 Entonces, �qu� debo hacer para vivir para siempre? 52 00:03:07,765 --> 00:03:09,147 Para ser invulnerable. 53 00:03:18,901 --> 00:03:21,101 Debes marcar tres personas. 54 00:03:24,629 --> 00:03:27,015 - �Qu� significa eso? - Ya lo averiguar�s. 55 00:03:36,165 --> 00:03:37,644 Tienen que... 56 00:03:38,694 --> 00:03:40,944 ...encontrar a alguien que est� desaparecido... 57 00:03:41,480 --> 00:03:43,860 ...y devolver a esa persona a su casa. 58 00:03:45,783 --> 00:03:49,322 - �A qui�n? - A cualquiera que quieran. 59 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 �Como el padre de Conner? 60 00:03:50,480 --> 00:03:52,358 - No. - �Est� desaparecido? 61 00:03:52,400 --> 00:03:54,787 Ha estado desaparecido durante semanas. Yo lo vi por accidente. 62 00:03:54,837 --> 00:03:57,337 - No, nadie lo est� buscando. - T� s�. 63 00:03:57,395 --> 00:04:00,081 - No est� en verdad perdido, �no? - No. 64 00:04:00,160 --> 00:04:02,350 �D�nde encontramos a alguien que est� desaparecido? 65 00:04:02,400 --> 00:04:05,170 �C�mo podemos siquiera saber que est� desaparecido si no lo conocemos? 66 00:04:05,220 --> 00:04:07,270 Eso depende de ustedes. 67 00:04:08,139 --> 00:04:11,100 - Esto es est�pido. - No tienes que hacerlo si no quieres. 68 00:04:11,186 --> 00:04:14,398 �Se supone que salgamos a buscar a alguien que nadie puede ver? 69 00:04:14,440 --> 00:04:16,984 Buscaremos en Internet, debe haber lugares. 70 00:04:17,052 --> 00:04:19,350 - Tal vez. - Y si hacemos esto... 71 00:04:19,400 --> 00:04:22,754 ...�mi pap� volver� a casa y dejar� de beber? 72 00:04:23,690 --> 00:04:26,586 - �Y ser� feliz? - S�. 73 00:04:29,312 --> 00:04:32,500 - Busquemos un criminal. - A un fugitivo. 74 00:04:32,600 --> 00:04:35,300 �Podemos pedirle a uno de nuestros amigos que se escape y luego ir a buscarlo? 75 00:04:35,400 --> 00:04:37,518 - �Tan est�pido eres? - Claro, porque t� eres un genio. 76 00:04:37,626 --> 00:04:41,703 �Chicos! Vayan, encuentren a alguien. 77 00:04:42,111 --> 00:04:45,700 Pero no puede ser alguien a quien le digan que huya... 78 00:04:45,800 --> 00:04:49,875 ...y deben volver aqu� a contarme c�mo les est� yendo. 79 00:04:50,504 --> 00:04:52,857 Eso es parte del trato. 80 00:04:55,814 --> 00:04:59,800 La �ltima vez que estuvo aqu�, recibi� una llamada y dijo que... 81 00:05:01,059 --> 00:05:04,067 - ...ten�a que ir a recoger a su hijo. - Ten�a fiebre. 82 00:05:04,117 --> 00:05:06,217 No hab�a dicho que ten�a un hijo. 83 00:05:07,267 --> 00:05:09,050 No pens� que importara. 84 00:05:09,120 --> 00:05:12,037 No es algo que uno se olvida de mencionar. �Un hijo? 85 00:05:13,295 --> 00:05:15,852 - No es m�o. - �No? 86 00:05:15,920 --> 00:05:19,192 Mi hermana y su marido... 87 00:05:20,332 --> 00:05:24,199 ...murieron. Su hijo sobrevivi�, tiene problemas de ira. 88 00:05:24,257 --> 00:05:27,243 Se enfada en la escuela y a veces... 89 00:05:27,320 --> 00:05:31,343 ...me necesitan para que vaya a calmarlo. 90 00:05:32,423 --> 00:05:34,980 Por alguna raz�n piensan que s� c�mo calmarlo. 91 00:05:35,030 --> 00:05:38,080 Pero no s� c�mo hacerlo. 92 00:05:38,160 --> 00:05:41,381 Retomando el tema, �cu�ntos hombres abord�? 93 00:05:43,271 --> 00:05:46,091 Hasta ahora solo a uno, despu�s del trabajo. 94 00:05:46,599 --> 00:05:48,547 Solo puedo hacerlo durante el almuerzo. 95 00:05:48,597 --> 00:05:51,847 Y hay un cine que queda en la esquina. 96 00:05:51,885 --> 00:05:53,464 �Y el hombre al que abord�? 97 00:05:59,305 --> 00:06:01,362 Puse mi mano sobre la suya. 98 00:06:01,970 --> 00:06:04,058 Y �l la alej�. 99 00:06:05,558 --> 00:06:08,477 Me mir� intentando verme la cara... 100 00:06:08,560 --> 00:06:10,850 ...con la luz de la pantalla de la pel�cula. 101 00:06:10,920 --> 00:06:14,186 Hasta pregunt�: "�Te conozco?" 102 00:06:14,894 --> 00:06:18,052 Y yo simplemente puse mi mano sobre su pierna. 103 00:06:18,921 --> 00:06:21,738 Ten�a ganas de hacerlo. 104 00:06:22,046 --> 00:06:25,526 Quer�a terminar de una vez. As� que deslic� mi mano... 105 00:06:26,276 --> 00:06:28,826 ...sobre su muslo... 106 00:06:29,520 --> 00:06:34,012 ...y todo su cuerpo se puso tenso. Entonces se levant�... 107 00:06:35,177 --> 00:06:38,746 ...y se fue. Mir� hacia atr�s una vez... 108 00:06:38,826 --> 00:06:42,194 ...y luego, atraves� el pasillo y desapareci�. 109 00:06:43,515 --> 00:06:46,115 Y yo me qued� sentada sola en el cine. 110 00:06:50,250 --> 00:06:52,660 Dios, ese fue mi primer intento. 111 00:06:54,936 --> 00:06:59,311 Esperemos que los pr�ximos quince salgan mejor. 112 00:07:05,952 --> 00:07:10,150 Te despiertas un d�a y tienes a tu lado a esa persona. 113 00:07:10,240 --> 00:07:12,080 No sabes por qu� est� en tu cama. 114 00:07:12,160 --> 00:07:14,798 No sabes por qu� querr�as compartir una cena con ella. 115 00:07:14,906 --> 00:07:17,572 No sabes por qu� desperdiciar�as otro d�a con ella... 116 00:07:17,680 --> 00:07:21,191 ...cuando podr�as buscar a la persona con quien deber�as haber estado. 117 00:07:21,299 --> 00:07:24,880 - Quiero terminar la relaci�n. - No, no quiere simplemente terminarla. 118 00:07:24,988 --> 00:07:27,079 La gente termina relaciones todos los d�as. 119 00:07:27,329 --> 00:07:31,179 Usted quiere remover la realidad y reemplazarla con otra cosa. 120 00:07:31,480 --> 00:07:34,365 Quiero un matrimonio feliz, �hay algo malo con eso? 121 00:07:34,573 --> 00:07:39,077 Quiere haber pasado dos d�cadas con una nueva esposa. 122 00:07:39,533 --> 00:07:42,595 No quiere tener un matrimonio feliz, sino haber tenido un matrimonio feliz. 123 00:07:43,045 --> 00:07:44,695 S�. 124 00:07:45,891 --> 00:07:47,967 Cu�nteme qu� sali� mal con Heather. 125 00:07:51,280 --> 00:07:53,392 - No �ramos el uno para el otro. - �Eso qu� significa? 126 00:07:53,520 --> 00:07:55,142 Fuimos dejando de amarnos. 127 00:07:55,240 --> 00:07:57,100 - �Cu�ndo ocurri� eso? - Ella nunca me am�. 128 00:07:57,200 --> 00:07:59,394 �C�mo dejas de sentir algo que nunca fue? 129 00:07:59,560 --> 00:08:02,694 No lo s�, �de acuerdo? No s� por qu�-- 130 00:08:02,802 --> 00:08:04,440 �Por qu� quiere haber estado casado con Katie... 131 00:08:04,490 --> 00:08:06,940 ...sin haber vivido los a�os con ella? 132 00:08:07,040 --> 00:08:10,046 Porque si no lo vivo, no podr� estropearlo. 133 00:08:10,685 --> 00:08:12,373 Quiero haber tenido un matrimonio feliz... 134 00:08:12,440 --> 00:08:15,473 ...pero creo que el vivirlo ser�a demasiado arriesgado. 135 00:08:15,560 --> 00:08:18,051 - Algo podr�a salir mal. - Algo podr�a salir mal. 136 00:08:22,673 --> 00:08:26,108 �Qu� tengo que hacer? Para tener eso, un matrimonio feliz. 137 00:08:26,200 --> 00:08:29,308 - �Eso es lo que quiere, Henry? - S�, es lo que quiero. 138 00:08:36,279 --> 00:08:38,735 Tendr� que convertirse en el siervo de un poder superior. 139 00:08:39,883 --> 00:08:41,790 - �Qu�? - Tendr� que ser un verdadero creyente. 140 00:08:41,845 --> 00:08:44,443 - No. - De un tipo u otro. 141 00:08:44,493 --> 00:08:48,343 - No. No, no har� eso. - Es la tarea. 142 00:08:48,440 --> 00:08:50,791 No, Dios es la muleta del necio. Yo me valgo por m� mismo. 143 00:08:50,880 --> 00:08:52,920 �Entonces qu� hace aqu�? 144 00:08:59,205 --> 00:09:01,988 Intent� hacer lo que me pidi� que haga. 145 00:09:02,438 --> 00:09:03,888 �C�mo le fue? 146 00:09:04,615 --> 00:09:07,371 No es f�cil hacer llorar a alguien. 147 00:09:07,421 --> 00:09:09,871 No es la clase de cosa-- No es algo que har�a. 148 00:09:09,920 --> 00:09:11,749 - �Qui�n s�? - Lo s�. 149 00:09:12,357 --> 00:09:17,502 As� que se me ocurri� hacer llorar a un peque�o. 150 00:09:17,916 --> 00:09:21,276 Porque cre� que ser�a m�s f�cil. 151 00:09:21,484 --> 00:09:24,667 - Y lo superar�a m�s r�pido. - �C�mo sali� eso? 152 00:09:24,760 --> 00:09:27,700 No quer�a que fuera un ni�o que conociera... 153 00:09:27,800 --> 00:09:30,526 ...as� que a decir verdad fui al zool�gico. 154 00:09:30,734 --> 00:09:34,128 Hab�a ni�os. Con globos, por supuesto. 155 00:09:34,678 --> 00:09:36,600 - Por supuesto. - Y pens�: 156 00:09:36,640 --> 00:09:39,813 Tengo que agarrar uno y correr muy r�pido... 157 00:09:39,891 --> 00:09:43,455 ...si no quiero que me arresten por robarle el globo a un ni�o. 158 00:09:44,163 --> 00:09:48,362 Vi a un ni�o que intentaba ver unos leones o algo as�. 159 00:09:48,966 --> 00:09:53,084 Me le acerqu� apresuradamente y agarr� la cuerda del globo. 160 00:09:53,360 --> 00:09:56,944 Tir� de ella y no me di cuenta de que estaba atada a su mu�eca. 161 00:09:57,152 --> 00:09:59,429 Y parec�a que la agarraba con fuerza. 162 00:09:59,479 --> 00:10:02,729 Tir� de nuevo, pero me golpe� en el ment�n. 163 00:10:02,937 --> 00:10:05,392 Encima el chico empez� a gritarle a los padres. 164 00:10:05,440 --> 00:10:08,192 As� que solt� la cuerda y corr�... 165 00:10:08,275 --> 00:10:13,146 ...sin parar, entre la multitud y choqu� contra una ni�a... 166 00:10:13,196 --> 00:10:15,146 ...con un cono de helado. 167 00:10:15,254 --> 00:10:20,454 Vi el cono de helado hacer "plaf" contra el pavimento. 168 00:10:21,496 --> 00:10:23,661 Parec�a que estaba a punto de llorar... 169 00:10:23,760 --> 00:10:26,230 ...y le dije: "No, no, no, no llores". 170 00:10:26,280 --> 00:10:27,895 Pero usted quer�a hacer llorar a alguien. 171 00:10:27,973 --> 00:10:31,019 Lo s�, pero lo hab�a olvidado. Se ve�a tan triste. 172 00:10:31,227 --> 00:10:33,374 Vi al heladero cerca. 173 00:10:34,024 --> 00:10:37,774 Corr� hacia �l y le compr� un helado, y se lo di. 174 00:10:39,262 --> 00:10:41,560 Y ella sonri�. 175 00:10:42,577 --> 00:10:44,865 Tal vez no sea capaz de hacer esto. 176 00:10:45,555 --> 00:10:49,367 Y vinieron los de seguridad y me escoltaron a la salida del zool�gico. 177 00:10:51,389 --> 00:10:54,420 As� que, eso no sali� bien. 178 00:11:00,705 --> 00:11:03,415 - Buen bot�n, como dicen. - S�, supongo. 179 00:11:05,502 --> 00:11:07,060 Escuche. 180 00:11:07,710 --> 00:11:11,560 El edificio, el edificio que intento detener... 181 00:11:12,414 --> 00:11:15,479 El permiso de construcci�n ha sido detenido... 182 00:11:15,729 --> 00:11:18,879 - ...y la construcci�n est� retrasada. - Bien. Son buenas noticias, �verdad? 183 00:11:18,960 --> 00:11:22,315 - Eso es lo que quiere, �no? - S�, solo que... 184 00:11:22,413 --> 00:11:26,662 �Soy yo quien lo atrasa? �Es gracias a todos los pasos y tareas? 185 00:11:26,670 --> 00:11:29,105 - �Yo lo estoy retrasando? - S�, bueno... 186 00:11:29,163 --> 00:11:31,606 ...cuando la gente cumple con el pacto, las cosas comienzan a suceder... 187 00:11:31,704 --> 00:11:35,248 ...cosas que quieren hacia su objetivo. 188 00:11:38,003 --> 00:11:40,280 Entonces, no est� detenido. 189 00:11:41,730 --> 00:11:43,600 Quiz�s s�, quiz�s no. 190 00:11:43,688 --> 00:11:45,558 Algunas cosas pasan por s� solas. 191 00:11:47,266 --> 00:11:50,120 Si cumple todas las tareas que se le han asignado... 192 00:11:50,570 --> 00:11:52,770 - ...ese edificio nunca se construir�. - Espere. Entonces... 193 00:11:54,828 --> 00:11:57,692 ...despu�s de que la construcci�n se detenga, luego... 194 00:11:58,782 --> 00:12:01,327 ...�esta gente quiz� recoja todo y... 195 00:12:02,177 --> 00:12:04,727 - ...se vaya por su cuenta? - Tal vez. 196 00:12:05,169 --> 00:12:08,605 Las tareas que est� haciendo lo garantizan. 197 00:12:09,246 --> 00:12:11,502 Entonces, cu�nteme sobre esto. 198 00:12:12,310 --> 00:12:14,139 Espere, espere. 199 00:12:22,323 --> 00:12:25,592 - �Qu� tal si quiero m�s? - �M�s de qu�? 200 00:12:26,380 --> 00:12:28,389 Supongamos que yo no... 201 00:12:29,039 --> 00:12:33,489 ...solo quiero evitar que construyan ese lugar. 202 00:12:36,719 --> 00:12:38,225 Supongamos que yo... 203 00:12:39,575 --> 00:12:41,900 - ...quiero detener todo. - �Todo de qu�? 204 00:12:41,960 --> 00:12:43,975 Su fe. Su... 205 00:12:45,035 --> 00:12:48,367 Toda la cosa. Su religi�n entera. 206 00:12:53,478 --> 00:12:55,702 - �Su religi�n entera? - Eliminarla. 207 00:12:56,264 --> 00:12:59,544 Es decir, si evito que construyan este lugar... 208 00:12:59,594 --> 00:13:01,644 ...�qu� es lo que gano? 209 00:13:02,052 --> 00:13:04,344 No puedo estar pensando solamente en mis nietos. 210 00:13:04,440 --> 00:13:06,334 Es hora de ponerle fin a todo. 211 00:13:06,380 --> 00:13:09,301 - �A todo? - S�. 212 00:13:09,351 --> 00:13:14,001 Sus libros, sus edificios, su historia, sus s�mbolos. 213 00:13:14,051 --> 00:13:16,701 Su fe, �su Dios! 214 00:13:18,212 --> 00:13:19,712 �Todo! 215 00:13:21,148 --> 00:13:22,685 �Que desaparezca! 216 00:13:24,913 --> 00:13:26,716 �Quiere erradicar su fe? 217 00:13:28,566 --> 00:13:30,316 Erradicar. 218 00:13:35,524 --> 00:13:37,069 Esa es... 219 00:13:39,222 --> 00:13:41,019 Esa es una buena palabra. 220 00:13:46,384 --> 00:13:48,162 S�, todo. 221 00:13:49,670 --> 00:13:51,954 - Que desaparezca. - O sea, �liquidar a todos los creyentes? 222 00:13:56,528 --> 00:13:58,321 Es concebible. 223 00:14:26,231 --> 00:14:27,930 �Qu� me pas�? 224 00:14:30,955 --> 00:14:33,100 - Hola, Melody. - �Qu� me pas�? 225 00:14:33,200 --> 00:14:34,475 �Cu�ndo? 226 00:14:36,894 --> 00:14:38,481 �Cuando estaba muerta! 227 00:14:41,014 --> 00:14:43,913 No creo que eso sea posible, �cierto? 228 00:14:47,584 --> 00:14:49,931 Fuiste a la casa de un asesino... 229 00:14:49,981 --> 00:14:52,081 ...y reportaste sus actividades a la polic�a. 230 00:14:52,139 --> 00:14:55,238 Como no quer�an intervenir, t� lo sacaste a la fuerza. 231 00:14:55,246 --> 00:14:57,774 En el forcejeo quedaste inconsciente... 232 00:14:58,424 --> 00:15:00,174 ...la polic�a arrest� al hombre... 233 00:15:00,207 --> 00:15:02,169 ...y se dieron cuenta de que dec�as la verdad. 234 00:15:02,519 --> 00:15:04,769 Luego cuando despertaste en el hospital... 235 00:15:05,336 --> 00:15:07,190 ...se hab�an equivocado. Entonces ellos... 236 00:15:07,640 --> 00:15:11,190 ...tu familia, el mundo, todos pensaron que estabas muerta. 237 00:15:11,803 --> 00:15:13,854 - No lo estabas. - �Sabe qui�n era ella? 238 00:15:13,920 --> 00:15:16,200 - �Qui�n? - La chica que muri� en mi lugar. 239 00:15:16,280 --> 00:15:18,773 - Nadie muri� en tu lugar. - �Me enterraron! 240 00:15:18,840 --> 00:15:20,473 - �Lo recuerdas? - Puedo sentirlo. 241 00:15:21,181 --> 00:15:23,401 - No, no puedes. - Mi padre no me quiere ver. 242 00:15:23,480 --> 00:15:25,601 �Qu� hizo? 243 00:15:25,720 --> 00:15:27,813 - �Qu� hizo por usted? - No hizo nada por m�. 244 00:15:27,891 --> 00:15:29,962 Sara Macmillan, 17 a�os. 245 00:15:30,040 --> 00:15:34,562 Fue al hospital a hacerse una operaci�n de rutina y muri�. 246 00:15:35,070 --> 00:15:37,483 Con mi nombre en su historia cl�nica. 247 00:15:37,571 --> 00:15:41,350 Y a m� me encontraron viva en la morgue, de alguna manera. 248 00:15:41,680 --> 00:15:45,039 - Los errores suceden. - Ella no deb�a morir todav�a. 249 00:15:45,147 --> 00:15:46,481 �Y c�mo lo sabes? 250 00:15:49,928 --> 00:15:52,167 - Quiero hacer un trato. - No, no quieres. 251 00:15:52,240 --> 00:15:54,867 - No puede negarse. - No me estoy negando. 252 00:15:55,522 --> 00:15:57,588 Te estoy pidiendo que te vayas a tu casa. 253 00:15:57,680 --> 00:16:01,848 - Mi padre no me habla. - Entonces piensa. Piensa bien. 254 00:16:02,456 --> 00:16:04,521 Teniendo en cuenta lo que acabas de decir... 255 00:16:05,173 --> 00:16:08,242 ...si realmente quieres hacer otro trato. 256 00:16:17,542 --> 00:16:20,542 Encontr� a una mujer. Estoy bastante segura. 257 00:16:20,960 --> 00:16:22,613 A unos pocos kil�metros de mi trabajo. 258 00:16:22,921 --> 00:16:24,500 Es una zona deteriorada. 259 00:16:24,600 --> 00:16:27,945 En un port�n, bolsa de dormir, manta, mochila. 260 00:16:28,040 --> 00:16:30,398 �Est� segura de que re�ne los requisitos? 261 00:16:30,456 --> 00:16:33,860 - La vigil� por varios d�as. - �Qu� ve cuando la mira? 262 00:16:36,164 --> 00:16:37,723 Fragilidad. 263 00:16:39,829 --> 00:16:41,932 �Entonces piensa que ahora puede continuar? 264 00:16:43,308 --> 00:16:44,810 No. 265 00:16:45,418 --> 00:16:49,300 Pens� que podr�a. Antes de que fuera una persona de verdad, pero ahora-- 266 00:16:49,400 --> 00:16:51,366 No s� en qu� estaba pensando. 267 00:16:52,341 --> 00:16:54,365 Que pod�a hacerle algo as� a alguien. 268 00:16:54,480 --> 00:16:55,865 Entonces, �se da por vencida? 269 00:16:56,373 --> 00:16:58,529 Sin amigos, ni familia... 270 00:16:59,979 --> 00:17:02,449 Casi hace que parezca como si no ser�a real. 271 00:17:02,535 --> 00:17:06,448 Que nadie lo sabr�a. Es esta cosa entre nosotros dos. 272 00:17:07,320 --> 00:17:09,147 Y ella no tendr�a a nadie a quien contarle. 273 00:17:09,855 --> 00:17:11,500 Pero yo lo sabr�a. 274 00:17:14,004 --> 00:17:16,473 �Cu�l es su nombre? El nombre de su hija. 275 00:17:16,523 --> 00:17:19,583 - Pens� que anotaba todo en ese libro. - Nunca me lo dijo. 276 00:17:19,640 --> 00:17:22,383 - S�, lo hice. - No, no lo hizo. 277 00:17:22,481 --> 00:17:26,229 Me mostr� sus rayos X o tomograf�as... 278 00:17:26,979 --> 00:17:29,029 ...y me dijo cu�l era su problema. 279 00:17:30,340 --> 00:17:32,866 Lo �nico que conozco son sus da�os. 280 00:17:38,945 --> 00:17:40,901 Quer�a preguntar... 281 00:17:42,951 --> 00:17:44,901 �Podr�a elegir otra cosa? 282 00:17:45,638 --> 00:17:47,220 Querer otra cosa. 283 00:17:47,770 --> 00:17:49,500 Puede. 284 00:17:49,562 --> 00:17:52,908 �Y obtendr�a algo diferente que hacer si lo hiciera? 285 00:17:54,731 --> 00:17:56,075 As� es. 286 00:17:57,025 --> 00:17:58,675 Yo quiero... 287 00:18:00,675 --> 00:18:03,354 ...quiero aceptar a mi hija tal como es. 288 00:18:05,256 --> 00:18:08,323 �Podemos hacer eso? �Podemos hacer que �se sea mi pedido? 289 00:18:08,831 --> 00:18:12,380 En lugar de curarla, �simplemente quererla? 290 00:18:12,480 --> 00:18:13,844 Eso depende de usted. 291 00:18:15,002 --> 00:18:17,546 �Qu� deber�a hacerse para eso? 292 00:18:30,335 --> 00:18:34,591 Abandonar a su familia durante tres semanas sin aviso alguno. 293 00:18:36,994 --> 00:18:39,496 �O sea que no tendr�a que lastimar a nadie? 294 00:18:39,560 --> 00:18:42,096 - �Eso es un s�? - S�. 295 00:18:42,423 --> 00:18:45,103 �Por favor, s�! �Eso es lo que quiero! 296 00:18:45,191 --> 00:18:46,941 Si eso es todo lo que tengo que hacer... 297 00:18:47,491 --> 00:18:49,441 ...lo har�. 298 00:18:56,890 --> 00:18:58,272 Hola. 299 00:19:00,763 --> 00:19:03,100 �Por qu� siento que te conozco de alguna parte? 300 00:19:03,158 --> 00:19:06,878 - Pues, del otro restaurante. - No. Antes de eso. 301 00:19:07,804 --> 00:19:09,486 No lo creo. 302 00:19:09,836 --> 00:19:11,386 Creo que s�. 303 00:19:13,557 --> 00:19:16,743 - �Viniste sola? - �Ves a otra persona? 304 00:19:18,991 --> 00:19:22,400 - �Le contaste a alguien sobre m�? - No s� de qu� hablas. 305 00:19:22,480 --> 00:19:26,218 �Ellos saben que estoy ac�? �Les contaste? 306 00:19:26,826 --> 00:19:29,046 Solo vine para hablar. 307 00:19:31,822 --> 00:19:35,251 Si me hallaste, �por qu� no les avisaste? 308 00:19:35,301 --> 00:19:37,251 - No s� por qu�-- - S� qui�n eres. 309 00:19:39,240 --> 00:19:42,588 No me percat� antes. Un comisario. 310 00:19:45,062 --> 00:19:46,951 �A qui�n est�s buscando? 311 00:19:51,448 --> 00:19:54,024 �Qu� tan dif�cil fue conseguir eso? 312 00:19:57,317 --> 00:20:01,142 �Preguntas por ellos, o por ti misma? 313 00:20:02,968 --> 00:20:04,483 Est�s cambiando. 314 00:20:05,291 --> 00:20:07,289 Si as� lo crees. 315 00:20:07,369 --> 00:20:09,519 Quisiera saber qu� cambio es ese. 316 00:20:14,569 --> 00:20:17,514 - Por eso viniste. - S�. 317 00:20:19,010 --> 00:20:21,400 - Puedo contarte cosas. - De acuerdo. 318 00:20:21,500 --> 00:20:23,264 Pero tendr�s que hacer algo por m�. 319 00:20:24,314 --> 00:20:25,964 Est� bien. 320 00:20:28,384 --> 00:20:30,899 Quiero que hagas un trato por m�. 321 00:20:38,685 --> 00:20:40,747 �Quieres que use el libro? 322 00:20:41,297 --> 00:20:42,847 S�. 323 00:20:47,134 --> 00:20:48,965 �Contigo? 324 00:20:49,473 --> 00:20:51,053 S�. 325 00:20:52,680 --> 00:20:56,280 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 26322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.