Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,489
Anteriormente en The Booth at the End...
2
00:00:01,640 --> 00:00:03,700
�Usted es el hombre
que hace que las cosas pasen?
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,950
No quiero morir.
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,409
- �Qu� debo hacer?
- Debe hacer llorar a cinco personas.
5
00:00:07,480 --> 00:00:09,000
Quiero que mi pap� vuelva a casa.
6
00:00:09,080 --> 00:00:12,883
Quiero a mi matrimonio con Heather,
borrado, como si nunca hubiera sucedido.
7
00:00:12,960 --> 00:00:14,966
- �Cu�ntos m�s debo robar?
- Cinco.
8
00:00:15,640 --> 00:00:17,500
Y mantendr� a mis nietos a salvo.
9
00:00:17,600 --> 00:00:20,067
Busque a un mujer
sin familia ni amigos y tort�rela.
10
00:00:20,417 --> 00:00:22,167
Hola, tanto tiempo.
11
00:00:26,240 --> 00:00:28,997
Temporada 2 - Episodio 2
"A New Reality"
12
00:00:31,120 --> 00:00:34,430
Entonces, hacemos un trato, �cierto?
Usted me asigna una tarea...
13
00:00:34,780 --> 00:00:36,330
...yo la hago...
14
00:00:36,840 --> 00:00:38,520
...y as� podr� vivir para siempre.
15
00:00:39,070 --> 00:00:40,820
Bueno, hay otras condiciones.
16
00:00:40,870 --> 00:00:43,320
Como ya te dije, tienes que decirme
por qu� quieres esto.
17
00:00:43,801 --> 00:00:47,399
No es gran cosa, viejo. Llevo una vida
de porquer�a. Quiero vivir mejor.
18
00:00:47,507 --> 00:00:50,388
La gente vive su vida a diario
sin tener que vivir para siempre.
19
00:00:50,638 --> 00:00:53,088
Yo no he tenido ning�n entrenamiento,
as� que voy a necesitar tiempo.
20
00:00:53,596 --> 00:00:55,273
- �Para hacerlo bien?
- S�.
21
00:00:55,881 --> 00:00:58,900
Si quieres vivir para siempre
te sugiero que empieces a conversar.
22
00:01:01,150 --> 00:01:06,050
Invulnerable, comencemos con eso.
�Por qu� invulnerable?
23
00:01:06,120 --> 00:01:09,931
No s�, es decir...
�Qui�n quiere consumirse?
24
00:01:11,204 --> 00:01:13,269
Igual es lo que todos hacemos, �no?
25
00:01:13,919 --> 00:01:16,469
- Maduramos.
- Pero nos consumimos.
26
00:01:18,068 --> 00:01:20,112
Es solo carne realmente,
cuando se piensa en eso.
27
00:01:20,162 --> 00:01:22,512
Si piensas de esa manera.
28
00:01:23,129 --> 00:01:25,662
- Solo carne y huesos.
- �C�mo sabes que eso es todo?
29
00:01:28,656 --> 00:01:32,706
Poniendo atenci�n.
30
00:01:35,406 --> 00:01:36,406
No.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,906
Hay algo m�s.
32
00:01:41,393 --> 00:01:43,870
Mi pap� sol�a escribirme
cuando estaba en el servicio militar.
33
00:01:43,948 --> 00:01:47,245
Tu pap�.
�Y d�nde est� ahora?
34
00:01:48,403 --> 00:01:49,956
Dillon, el trato.
35
00:01:51,006 --> 00:01:52,956
Est� muerto.
36
00:01:53,040 --> 00:01:56,548
- �Cu�ndo lo viste por �ltima vez?
- Un a�o antes de que muriera.
37
00:01:57,824 --> 00:01:59,650
Antes de eso, fue en otra misi�n.
38
00:01:59,720 --> 00:02:01,250
- �Fue la �ltima vez que lo viste vivo?
- S�.
39
00:02:01,345 --> 00:02:02,802
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lo viste?
40
00:02:08,013 --> 00:02:10,885
Cuando lo iban a enterrar.
41
00:02:12,645 --> 00:02:16,199
- No lo iba a ver m�s.
- Ata�d cerrado.
42
00:02:18,659 --> 00:02:22,019
Entonces fui a la funeraria,
y entr� a escondidas.
43
00:02:23,362 --> 00:02:26,565
Hab�a una bandera encima.
44
00:02:27,715 --> 00:02:30,065
No pude abrir el ata�d.
45
00:02:30,083 --> 00:02:33,645
Estaba clavado
porque no eran muchos restos.
46
00:02:34,785 --> 00:02:37,020
�l era de los soldados de asalto.
47
00:02:39,413 --> 00:02:41,484
Entonces baj� al s�tano...
48
00:02:42,134 --> 00:02:46,484
...y encontr� una llave inglesa
y unos alicates...
49
00:02:48,305 --> 00:02:51,328
...y regres� a donde estaba
el ata�d de mi pap�.
50
00:02:53,774 --> 00:02:55,790
Quit� los clavos.
51
00:03:02,612 --> 00:03:06,678
Entonces, �qu� debo hacer
para vivir para siempre?
52
00:03:07,765 --> 00:03:09,147
Para ser invulnerable.
53
00:03:18,901 --> 00:03:21,101
Debes marcar tres personas.
54
00:03:24,629 --> 00:03:27,015
- �Qu� significa eso?
- Ya lo averiguar�s.
55
00:03:36,165 --> 00:03:37,644
Tienen que...
56
00:03:38,694 --> 00:03:40,944
...encontrar a alguien
que est� desaparecido...
57
00:03:41,480 --> 00:03:43,860
...y devolver a esa persona a su casa.
58
00:03:45,783 --> 00:03:49,322
- �A qui�n?
- A cualquiera que quieran.
59
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
�Como el padre de Conner?
60
00:03:50,480 --> 00:03:52,358
- No.
- �Est� desaparecido?
61
00:03:52,400 --> 00:03:54,787
Ha estado desaparecido durante semanas.
Yo lo vi por accidente.
62
00:03:54,837 --> 00:03:57,337
- No, nadie lo est� buscando.
- T� s�.
63
00:03:57,395 --> 00:04:00,081
- No est� en verdad perdido, �no?
- No.
64
00:04:00,160 --> 00:04:02,350
�D�nde encontramos a alguien
que est� desaparecido?
65
00:04:02,400 --> 00:04:05,170
�C�mo podemos siquiera saber que
est� desaparecido si no lo conocemos?
66
00:04:05,220 --> 00:04:07,270
Eso depende de ustedes.
67
00:04:08,139 --> 00:04:11,100
- Esto es est�pido.
- No tienes que hacerlo si no quieres.
68
00:04:11,186 --> 00:04:14,398
�Se supone que salgamos a buscar
a alguien que nadie puede ver?
69
00:04:14,440 --> 00:04:16,984
Buscaremos en Internet,
debe haber lugares.
70
00:04:17,052 --> 00:04:19,350
- Tal vez.
- Y si hacemos esto...
71
00:04:19,400 --> 00:04:22,754
...�mi pap� volver� a casa
y dejar� de beber?
72
00:04:23,690 --> 00:04:26,586
- �Y ser� feliz?
- S�.
73
00:04:29,312 --> 00:04:32,500
- Busquemos un criminal.
- A un fugitivo.
74
00:04:32,600 --> 00:04:35,300
�Podemos pedirle a uno de nuestros amigos
que se escape y luego ir a buscarlo?
75
00:04:35,400 --> 00:04:37,518
- �Tan est�pido eres?
- Claro, porque t� eres un genio.
76
00:04:37,626 --> 00:04:41,703
�Chicos!
Vayan, encuentren a alguien.
77
00:04:42,111 --> 00:04:45,700
Pero no puede ser alguien
a quien le digan que huya...
78
00:04:45,800 --> 00:04:49,875
...y deben volver aqu�
a contarme c�mo les est� yendo.
79
00:04:50,504 --> 00:04:52,857
Eso es parte del trato.
80
00:04:55,814 --> 00:04:59,800
La �ltima vez que estuvo aqu�,
recibi� una llamada y dijo que...
81
00:05:01,059 --> 00:05:04,067
- ...ten�a que ir a recoger a su hijo.
- Ten�a fiebre.
82
00:05:04,117 --> 00:05:06,217
No hab�a dicho que ten�a un hijo.
83
00:05:07,267 --> 00:05:09,050
No pens� que importara.
84
00:05:09,120 --> 00:05:12,037
No es algo que uno se olvida
de mencionar. �Un hijo?
85
00:05:13,295 --> 00:05:15,852
- No es m�o.
- �No?
86
00:05:15,920 --> 00:05:19,192
Mi hermana y su marido...
87
00:05:20,332 --> 00:05:24,199
...murieron. Su hijo sobrevivi�,
tiene problemas de ira.
88
00:05:24,257 --> 00:05:27,243
Se enfada en la escuela
y a veces...
89
00:05:27,320 --> 00:05:31,343
...me necesitan
para que vaya a calmarlo.
90
00:05:32,423 --> 00:05:34,980
Por alguna raz�n
piensan que s� c�mo calmarlo.
91
00:05:35,030 --> 00:05:38,080
Pero no s� c�mo hacerlo.
92
00:05:38,160 --> 00:05:41,381
Retomando el tema,
�cu�ntos hombres abord�?
93
00:05:43,271 --> 00:05:46,091
Hasta ahora solo a uno,
despu�s del trabajo.
94
00:05:46,599 --> 00:05:48,547
Solo puedo hacerlo
durante el almuerzo.
95
00:05:48,597 --> 00:05:51,847
Y hay un cine que queda en la esquina.
96
00:05:51,885 --> 00:05:53,464
�Y el hombre al que abord�?
97
00:05:59,305 --> 00:06:01,362
Puse mi mano sobre la suya.
98
00:06:01,970 --> 00:06:04,058
Y �l la alej�.
99
00:06:05,558 --> 00:06:08,477
Me mir� intentando verme la cara...
100
00:06:08,560 --> 00:06:10,850
...con la luz
de la pantalla de la pel�cula.
101
00:06:10,920 --> 00:06:14,186
Hasta pregunt�: "�Te conozco?"
102
00:06:14,894 --> 00:06:18,052
Y yo simplemente puse
mi mano sobre su pierna.
103
00:06:18,921 --> 00:06:21,738
Ten�a ganas de hacerlo.
104
00:06:22,046 --> 00:06:25,526
Quer�a terminar de una vez.
As� que deslic� mi mano...
105
00:06:26,276 --> 00:06:28,826
...sobre su muslo...
106
00:06:29,520 --> 00:06:34,012
...y todo su cuerpo se puso tenso.
Entonces se levant�...
107
00:06:35,177 --> 00:06:38,746
...y se fue.
Mir� hacia atr�s una vez...
108
00:06:38,826 --> 00:06:42,194
...y luego, atraves� el pasillo
y desapareci�.
109
00:06:43,515 --> 00:06:46,115
Y yo me qued� sentada sola en el cine.
110
00:06:50,250 --> 00:06:52,660
Dios, ese fue mi primer intento.
111
00:06:54,936 --> 00:06:59,311
Esperemos que los pr�ximos quince
salgan mejor.
112
00:07:05,952 --> 00:07:10,150
Te despiertas un d�a
y tienes a tu lado a esa persona.
113
00:07:10,240 --> 00:07:12,080
No sabes por qu� est� en tu cama.
114
00:07:12,160 --> 00:07:14,798
No sabes por qu� querr�as compartir
una cena con ella.
115
00:07:14,906 --> 00:07:17,572
No sabes por qu� desperdiciar�as
otro d�a con ella...
116
00:07:17,680 --> 00:07:21,191
...cuando podr�as buscar a la persona
con quien deber�as haber estado.
117
00:07:21,299 --> 00:07:24,880
- Quiero terminar la relaci�n.
- No, no quiere simplemente terminarla.
118
00:07:24,988 --> 00:07:27,079
La gente termina relaciones
todos los d�as.
119
00:07:27,329 --> 00:07:31,179
Usted quiere remover la realidad
y reemplazarla con otra cosa.
120
00:07:31,480 --> 00:07:34,365
Quiero un matrimonio feliz,
�hay algo malo con eso?
121
00:07:34,573 --> 00:07:39,077
Quiere haber pasado dos d�cadas
con una nueva esposa.
122
00:07:39,533 --> 00:07:42,595
No quiere tener un matrimonio feliz,
sino haber tenido un matrimonio feliz.
123
00:07:43,045 --> 00:07:44,695
S�.
124
00:07:45,891 --> 00:07:47,967
Cu�nteme qu� sali� mal con Heather.
125
00:07:51,280 --> 00:07:53,392
- No �ramos el uno para el otro.
- �Eso qu� significa?
126
00:07:53,520 --> 00:07:55,142
Fuimos dejando de amarnos.
127
00:07:55,240 --> 00:07:57,100
- �Cu�ndo ocurri� eso?
- Ella nunca me am�.
128
00:07:57,200 --> 00:07:59,394
�C�mo dejas de sentir algo
que nunca fue?
129
00:07:59,560 --> 00:08:02,694
No lo s�, �de acuerdo?
No s� por qu�--
130
00:08:02,802 --> 00:08:04,440
�Por qu� quiere
haber estado casado con Katie...
131
00:08:04,490 --> 00:08:06,940
...sin haber vivido los a�os con ella?
132
00:08:07,040 --> 00:08:10,046
Porque si no lo vivo,
no podr� estropearlo.
133
00:08:10,685 --> 00:08:12,373
Quiero haber tenido
un matrimonio feliz...
134
00:08:12,440 --> 00:08:15,473
...pero creo que el vivirlo
ser�a demasiado arriesgado.
135
00:08:15,560 --> 00:08:18,051
- Algo podr�a salir mal.
- Algo podr�a salir mal.
136
00:08:22,673 --> 00:08:26,108
�Qu� tengo que hacer?
Para tener eso, un matrimonio feliz.
137
00:08:26,200 --> 00:08:29,308
- �Eso es lo que quiere, Henry?
- S�, es lo que quiero.
138
00:08:36,279 --> 00:08:38,735
Tendr� que convertirse en el siervo
de un poder superior.
139
00:08:39,883 --> 00:08:41,790
- �Qu�?
- Tendr� que ser un verdadero creyente.
140
00:08:41,845 --> 00:08:44,443
- No.
- De un tipo u otro.
141
00:08:44,493 --> 00:08:48,343
- No. No, no har� eso.
- Es la tarea.
142
00:08:48,440 --> 00:08:50,791
No, Dios es la muleta del necio.
Yo me valgo por m� mismo.
143
00:08:50,880 --> 00:08:52,920
�Entonces qu� hace aqu�?
144
00:08:59,205 --> 00:09:01,988
Intent� hacer lo que me pidi� que haga.
145
00:09:02,438 --> 00:09:03,888
�C�mo le fue?
146
00:09:04,615 --> 00:09:07,371
No es f�cil hacer llorar a alguien.
147
00:09:07,421 --> 00:09:09,871
No es la clase de cosa--
No es algo que har�a.
148
00:09:09,920 --> 00:09:11,749
- �Qui�n s�?
- Lo s�.
149
00:09:12,357 --> 00:09:17,502
As� que se me ocurri�
hacer llorar a un peque�o.
150
00:09:17,916 --> 00:09:21,276
Porque cre� que ser�a m�s f�cil.
151
00:09:21,484 --> 00:09:24,667
- Y lo superar�a m�s r�pido.
- �C�mo sali� eso?
152
00:09:24,760 --> 00:09:27,700
No quer�a que fuera
un ni�o que conociera...
153
00:09:27,800 --> 00:09:30,526
...as� que a decir verdad
fui al zool�gico.
154
00:09:30,734 --> 00:09:34,128
Hab�a ni�os.
Con globos, por supuesto.
155
00:09:34,678 --> 00:09:36,600
- Por supuesto.
- Y pens�:
156
00:09:36,640 --> 00:09:39,813
Tengo que agarrar uno
y correr muy r�pido...
157
00:09:39,891 --> 00:09:43,455
...si no quiero que me arresten
por robarle el globo a un ni�o.
158
00:09:44,163 --> 00:09:48,362
Vi a un ni�o que intentaba
ver unos leones o algo as�.
159
00:09:48,966 --> 00:09:53,084
Me le acerqu� apresuradamente
y agarr� la cuerda del globo.
160
00:09:53,360 --> 00:09:56,944
Tir� de ella y no me di cuenta
de que estaba atada a su mu�eca.
161
00:09:57,152 --> 00:09:59,429
Y parec�a que la agarraba con fuerza.
162
00:09:59,479 --> 00:10:02,729
Tir� de nuevo,
pero me golpe� en el ment�n.
163
00:10:02,937 --> 00:10:05,392
Encima el chico empez�
a gritarle a los padres.
164
00:10:05,440 --> 00:10:08,192
As� que solt� la cuerda
y corr�...
165
00:10:08,275 --> 00:10:13,146
...sin parar, entre la multitud
y choqu� contra una ni�a...
166
00:10:13,196 --> 00:10:15,146
...con un cono de helado.
167
00:10:15,254 --> 00:10:20,454
Vi el cono de helado
hacer "plaf" contra el pavimento.
168
00:10:21,496 --> 00:10:23,661
Parec�a que estaba
a punto de llorar...
169
00:10:23,760 --> 00:10:26,230
...y le dije:
"No, no, no, no llores".
170
00:10:26,280 --> 00:10:27,895
Pero usted quer�a
hacer llorar a alguien.
171
00:10:27,973 --> 00:10:31,019
Lo s�, pero lo hab�a olvidado.
Se ve�a tan triste.
172
00:10:31,227 --> 00:10:33,374
Vi al heladero cerca.
173
00:10:34,024 --> 00:10:37,774
Corr� hacia �l y le compr� un helado,
y se lo di.
174
00:10:39,262 --> 00:10:41,560
Y ella sonri�.
175
00:10:42,577 --> 00:10:44,865
Tal vez no sea capaz de hacer esto.
176
00:10:45,555 --> 00:10:49,367
Y vinieron los de seguridad
y me escoltaron a la salida del zool�gico.
177
00:10:51,389 --> 00:10:54,420
As� que, eso no sali� bien.
178
00:11:00,705 --> 00:11:03,415
- Buen bot�n, como dicen.
- S�, supongo.
179
00:11:05,502 --> 00:11:07,060
Escuche.
180
00:11:07,710 --> 00:11:11,560
El edificio,
el edificio que intento detener...
181
00:11:12,414 --> 00:11:15,479
El permiso de construcci�n
ha sido detenido...
182
00:11:15,729 --> 00:11:18,879
- ...y la construcci�n est� retrasada.
- Bien. Son buenas noticias, �verdad?
183
00:11:18,960 --> 00:11:22,315
- Eso es lo que quiere, �no?
- S�, solo que...
184
00:11:22,413 --> 00:11:26,662
�Soy yo quien lo atrasa?
�Es gracias a todos los pasos y tareas?
185
00:11:26,670 --> 00:11:29,105
- �Yo lo estoy retrasando?
- S�, bueno...
186
00:11:29,163 --> 00:11:31,606
...cuando la gente cumple con el pacto,
las cosas comienzan a suceder...
187
00:11:31,704 --> 00:11:35,248
...cosas que quieren
hacia su objetivo.
188
00:11:38,003 --> 00:11:40,280
Entonces, no est� detenido.
189
00:11:41,730 --> 00:11:43,600
Quiz�s s�, quiz�s no.
190
00:11:43,688 --> 00:11:45,558
Algunas cosas pasan por s� solas.
191
00:11:47,266 --> 00:11:50,120
Si cumple todas las tareas
que se le han asignado...
192
00:11:50,570 --> 00:11:52,770
- ...ese edificio nunca se construir�.
- Espere. Entonces...
193
00:11:54,828 --> 00:11:57,692
...despu�s de que la construcci�n
se detenga, luego...
194
00:11:58,782 --> 00:12:01,327
...�esta gente quiz� recoja todo y...
195
00:12:02,177 --> 00:12:04,727
- ...se vaya por su cuenta?
- Tal vez.
196
00:12:05,169 --> 00:12:08,605
Las tareas que est� haciendo
lo garantizan.
197
00:12:09,246 --> 00:12:11,502
Entonces, cu�nteme sobre esto.
198
00:12:12,310 --> 00:12:14,139
Espere, espere.
199
00:12:22,323 --> 00:12:25,592
- �Qu� tal si quiero m�s?
- �M�s de qu�?
200
00:12:26,380 --> 00:12:28,389
Supongamos que yo no...
201
00:12:29,039 --> 00:12:33,489
...solo quiero evitar
que construyan ese lugar.
202
00:12:36,719 --> 00:12:38,225
Supongamos que yo...
203
00:12:39,575 --> 00:12:41,900
- ...quiero detener todo.
- �Todo de qu�?
204
00:12:41,960 --> 00:12:43,975
Su fe. Su...
205
00:12:45,035 --> 00:12:48,367
Toda la cosa.
Su religi�n entera.
206
00:12:53,478 --> 00:12:55,702
- �Su religi�n entera?
- Eliminarla.
207
00:12:56,264 --> 00:12:59,544
Es decir,
si evito que construyan este lugar...
208
00:12:59,594 --> 00:13:01,644
...�qu� es lo que gano?
209
00:13:02,052 --> 00:13:04,344
No puedo estar pensando
solamente en mis nietos.
210
00:13:04,440 --> 00:13:06,334
Es hora de ponerle fin a todo.
211
00:13:06,380 --> 00:13:09,301
- �A todo?
- S�.
212
00:13:09,351 --> 00:13:14,001
Sus libros, sus edificios,
su historia, sus s�mbolos.
213
00:13:14,051 --> 00:13:16,701
Su fe, �su Dios!
214
00:13:18,212 --> 00:13:19,712
�Todo!
215
00:13:21,148 --> 00:13:22,685
�Que desaparezca!
216
00:13:24,913 --> 00:13:26,716
�Quiere erradicar su fe?
217
00:13:28,566 --> 00:13:30,316
Erradicar.
218
00:13:35,524 --> 00:13:37,069
Esa es...
219
00:13:39,222 --> 00:13:41,019
Esa es una buena palabra.
220
00:13:46,384 --> 00:13:48,162
S�, todo.
221
00:13:49,670 --> 00:13:51,954
- Que desaparezca.
- O sea, �liquidar a todos los creyentes?
222
00:13:56,528 --> 00:13:58,321
Es concebible.
223
00:14:26,231 --> 00:14:27,930
�Qu� me pas�?
224
00:14:30,955 --> 00:14:33,100
- Hola, Melody.
- �Qu� me pas�?
225
00:14:33,200 --> 00:14:34,475
�Cu�ndo?
226
00:14:36,894 --> 00:14:38,481
�Cuando estaba muerta!
227
00:14:41,014 --> 00:14:43,913
No creo que eso sea posible, �cierto?
228
00:14:47,584 --> 00:14:49,931
Fuiste a la casa de un asesino...
229
00:14:49,981 --> 00:14:52,081
...y reportaste sus actividades
a la polic�a.
230
00:14:52,139 --> 00:14:55,238
Como no quer�an intervenir,
t� lo sacaste a la fuerza.
231
00:14:55,246 --> 00:14:57,774
En el forcejeo
quedaste inconsciente...
232
00:14:58,424 --> 00:15:00,174
...la polic�a arrest� al hombre...
233
00:15:00,207 --> 00:15:02,169
...y se dieron cuenta de que
dec�as la verdad.
234
00:15:02,519 --> 00:15:04,769
Luego cuando despertaste
en el hospital...
235
00:15:05,336 --> 00:15:07,190
...se hab�an equivocado.
Entonces ellos...
236
00:15:07,640 --> 00:15:11,190
...tu familia, el mundo,
todos pensaron que estabas muerta.
237
00:15:11,803 --> 00:15:13,854
- No lo estabas.
- �Sabe qui�n era ella?
238
00:15:13,920 --> 00:15:16,200
- �Qui�n?
- La chica que muri� en mi lugar.
239
00:15:16,280 --> 00:15:18,773
- Nadie muri� en tu lugar.
- �Me enterraron!
240
00:15:18,840 --> 00:15:20,473
- �Lo recuerdas?
- Puedo sentirlo.
241
00:15:21,181 --> 00:15:23,401
- No, no puedes.
- Mi padre no me quiere ver.
242
00:15:23,480 --> 00:15:25,601
�Qu� hizo?
243
00:15:25,720 --> 00:15:27,813
- �Qu� hizo por usted?
- No hizo nada por m�.
244
00:15:27,891 --> 00:15:29,962
Sara Macmillan, 17 a�os.
245
00:15:30,040 --> 00:15:34,562
Fue al hospital a hacerse
una operaci�n de rutina y muri�.
246
00:15:35,070 --> 00:15:37,483
Con mi nombre en su historia cl�nica.
247
00:15:37,571 --> 00:15:41,350
Y a m� me encontraron viva en la morgue,
de alguna manera.
248
00:15:41,680 --> 00:15:45,039
- Los errores suceden.
- Ella no deb�a morir todav�a.
249
00:15:45,147 --> 00:15:46,481
�Y c�mo lo sabes?
250
00:15:49,928 --> 00:15:52,167
- Quiero hacer un trato.
- No, no quieres.
251
00:15:52,240 --> 00:15:54,867
- No puede negarse.
- No me estoy negando.
252
00:15:55,522 --> 00:15:57,588
Te estoy pidiendo
que te vayas a tu casa.
253
00:15:57,680 --> 00:16:01,848
- Mi padre no me habla.
- Entonces piensa. Piensa bien.
254
00:16:02,456 --> 00:16:04,521
Teniendo en cuenta
lo que acabas de decir...
255
00:16:05,173 --> 00:16:08,242
...si realmente
quieres hacer otro trato.
256
00:16:17,542 --> 00:16:20,542
Encontr� a una mujer.
Estoy bastante segura.
257
00:16:20,960 --> 00:16:22,613
A unos pocos kil�metros
de mi trabajo.
258
00:16:22,921 --> 00:16:24,500
Es una zona deteriorada.
259
00:16:24,600 --> 00:16:27,945
En un port�n,
bolsa de dormir, manta, mochila.
260
00:16:28,040 --> 00:16:30,398
�Est� segura
de que re�ne los requisitos?
261
00:16:30,456 --> 00:16:33,860
- La vigil� por varios d�as.
- �Qu� ve cuando la mira?
262
00:16:36,164 --> 00:16:37,723
Fragilidad.
263
00:16:39,829 --> 00:16:41,932
�Entonces piensa
que ahora puede continuar?
264
00:16:43,308 --> 00:16:44,810
No.
265
00:16:45,418 --> 00:16:49,300
Pens� que podr�a. Antes de que fuera
una persona de verdad, pero ahora--
266
00:16:49,400 --> 00:16:51,366
No s� en qu� estaba pensando.
267
00:16:52,341 --> 00:16:54,365
Que pod�a hacerle algo as� a alguien.
268
00:16:54,480 --> 00:16:55,865
Entonces, �se da por vencida?
269
00:16:56,373 --> 00:16:58,529
Sin amigos, ni familia...
270
00:16:59,979 --> 00:17:02,449
Casi hace que parezca
como si no ser�a real.
271
00:17:02,535 --> 00:17:06,448
Que nadie lo sabr�a.
Es esta cosa entre nosotros dos.
272
00:17:07,320 --> 00:17:09,147
Y ella no tendr�a a nadie
a quien contarle.
273
00:17:09,855 --> 00:17:11,500
Pero yo lo sabr�a.
274
00:17:14,004 --> 00:17:16,473
�Cu�l es su nombre?
El nombre de su hija.
275
00:17:16,523 --> 00:17:19,583
- Pens� que anotaba todo en ese libro.
- Nunca me lo dijo.
276
00:17:19,640 --> 00:17:22,383
- S�, lo hice.
- No, no lo hizo.
277
00:17:22,481 --> 00:17:26,229
Me mostr� sus rayos X
o tomograf�as...
278
00:17:26,979 --> 00:17:29,029
...y me dijo cu�l era su problema.
279
00:17:30,340 --> 00:17:32,866
Lo �nico que conozco son sus da�os.
280
00:17:38,945 --> 00:17:40,901
Quer�a preguntar...
281
00:17:42,951 --> 00:17:44,901
�Podr�a elegir otra cosa?
282
00:17:45,638 --> 00:17:47,220
Querer otra cosa.
283
00:17:47,770 --> 00:17:49,500
Puede.
284
00:17:49,562 --> 00:17:52,908
�Y obtendr�a algo diferente que hacer
si lo hiciera?
285
00:17:54,731 --> 00:17:56,075
As� es.
286
00:17:57,025 --> 00:17:58,675
Yo quiero...
287
00:18:00,675 --> 00:18:03,354
...quiero aceptar a mi hija
tal como es.
288
00:18:05,256 --> 00:18:08,323
�Podemos hacer eso?
�Podemos hacer que �se sea mi pedido?
289
00:18:08,831 --> 00:18:12,380
En lugar de curarla,
�simplemente quererla?
290
00:18:12,480 --> 00:18:13,844
Eso depende de usted.
291
00:18:15,002 --> 00:18:17,546
�Qu� deber�a hacerse para eso?
292
00:18:30,335 --> 00:18:34,591
Abandonar a su familia
durante tres semanas sin aviso alguno.
293
00:18:36,994 --> 00:18:39,496
�O sea que no tendr�a
que lastimar a nadie?
294
00:18:39,560 --> 00:18:42,096
- �Eso es un s�?
- S�.
295
00:18:42,423 --> 00:18:45,103
�Por favor, s�!
�Eso es lo que quiero!
296
00:18:45,191 --> 00:18:46,941
Si eso es
todo lo que tengo que hacer...
297
00:18:47,491 --> 00:18:49,441
...lo har�.
298
00:18:56,890 --> 00:18:58,272
Hola.
299
00:19:00,763 --> 00:19:03,100
�Por qu� siento
que te conozco de alguna parte?
300
00:19:03,158 --> 00:19:06,878
- Pues, del otro restaurante.
- No. Antes de eso.
301
00:19:07,804 --> 00:19:09,486
No lo creo.
302
00:19:09,836 --> 00:19:11,386
Creo que s�.
303
00:19:13,557 --> 00:19:16,743
- �Viniste sola?
- �Ves a otra persona?
304
00:19:18,991 --> 00:19:22,400
- �Le contaste a alguien sobre m�?
- No s� de qu� hablas.
305
00:19:22,480 --> 00:19:26,218
�Ellos saben que estoy ac�?
�Les contaste?
306
00:19:26,826 --> 00:19:29,046
Solo vine para hablar.
307
00:19:31,822 --> 00:19:35,251
Si me hallaste,
�por qu� no les avisaste?
308
00:19:35,301 --> 00:19:37,251
- No s� por qu�--
- S� qui�n eres.
309
00:19:39,240 --> 00:19:42,588
No me percat� antes.
Un comisario.
310
00:19:45,062 --> 00:19:46,951
�A qui�n est�s buscando?
311
00:19:51,448 --> 00:19:54,024
�Qu� tan dif�cil fue conseguir eso?
312
00:19:57,317 --> 00:20:01,142
�Preguntas por ellos, o por ti misma?
313
00:20:02,968 --> 00:20:04,483
Est�s cambiando.
314
00:20:05,291 --> 00:20:07,289
Si as� lo crees.
315
00:20:07,369 --> 00:20:09,519
Quisiera saber qu� cambio es ese.
316
00:20:14,569 --> 00:20:17,514
- Por eso viniste.
- S�.
317
00:20:19,010 --> 00:20:21,400
- Puedo contarte cosas.
- De acuerdo.
318
00:20:21,500 --> 00:20:23,264
Pero tendr�s que hacer algo por m�.
319
00:20:24,314 --> 00:20:25,964
Est� bien.
320
00:20:28,384 --> 00:20:30,899
Quiero que hagas un trato por m�.
321
00:20:38,685 --> 00:20:40,747
�Quieres que use el libro?
322
00:20:41,297 --> 00:20:42,847
S�.
323
00:20:47,134 --> 00:20:48,965
�Contigo?
324
00:20:49,473 --> 00:20:51,053
S�.
325
00:20:52,680 --> 00:20:56,280
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
26322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.