Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,750 --> 00:00:06,750
Temporada 2 - Episodio 1
"There Are Consequences"
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
�Usted es el hombre
que hace que las cosas pasen?
3
00:00:30,300 --> 00:00:32,034
No s� de qu� hablas.
4
00:00:32,702 --> 00:00:34,278
Estoy bastante seguro
de que es usted.
5
00:00:36,535 --> 00:00:38,495
�Qu� te hace pensar eso?
6
00:00:39,153 --> 00:00:41,236
Al pap� de Conner
lo echaron de la casa.
7
00:00:41,320 --> 00:00:44,606
Conner tiene tiempo sin verlo.
Y su pap� est� muy enfermo.
8
00:00:45,337 --> 00:00:47,108
Eso es lo que dice mi mam� al menos.
9
00:00:47,200 --> 00:00:49,515
- �C�mo te llamas?
- Bobby.
10
00:00:49,600 --> 00:00:51,923
Bobby,
no tenemos nada de qu� hablar.
11
00:00:52,400 --> 00:00:54,426
Quiero ayudar a mi amigo.
12
00:01:04,287 --> 00:01:07,038
�Sabes lo que le puede suceder
a la persona que hace un trato conmigo?
13
00:01:07,888 --> 00:01:09,138
No.
14
00:01:10,387 --> 00:01:12,058
Cualquier cosa.
15
00:01:21,200 --> 00:01:24,250
Ella tiene 3 a�os,
pero no est� creciendo como debe ser.
16
00:01:24,320 --> 00:01:29,170
Mire, me doy cuenta que estas fotos
son muy importantes para usted.
17
00:01:29,240 --> 00:01:31,520
Ah� se puede notar lo que le sucede.
18
00:01:31,600 --> 00:01:35,576
Pero �tiene otras fotos
m�s recientes de su hija?
19
00:01:37,400 --> 00:01:38,770
No.
20
00:01:38,840 --> 00:01:40,650
Esto es lo que est� mal.
Quiero que lo entienda.
21
00:01:40,710 --> 00:01:43,700
S�, est� enferma.
Lo entiendo.
22
00:01:43,710 --> 00:01:47,710
Quiero ense�arle lo que est� mal,
para que pueda arreglarlo.
23
00:01:47,800 --> 00:01:50,100
- Yo no arreglo cosas.
- Claro que s�.
24
00:01:50,200 --> 00:01:52,100
Quiero enfocarme en usted.
25
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
- Escuch� acerca de un hombre...
- Cheryl, lo que haya o�do--
26
00:01:56,480 --> 00:02:00,000
...que sali� de la c�rcel,
tras haber cometido un crimen...
27
00:02:00,010 --> 00:02:02,600
...luego que fuera condenado,
por declaraciones de testigos.
28
00:02:02,680 --> 00:02:05,700
Cheryl,
encontrar� a una mujer...
29
00:02:05,750 --> 00:02:08,700
...sin familia ni amigos
y la torturar�, o no lo har�.
30
00:02:09,600 --> 00:02:12,000
Si lo hace, su hija se curar�.
31
00:02:12,100 --> 00:02:15,800
Si no, no lo har�. Al menos no
por los medios mostrados en este libro.
32
00:02:37,257 --> 00:02:40,800
Escuch� que el s�ndwich de pastrami
aqu� es muy bueno.
33
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Tambi�n escuch� eso.
34
00:02:46,178 --> 00:02:47,800
Conque usted es el tipo, �no?
35
00:02:50,949 --> 00:02:53,200
Bueno, ya veremos.
36
00:02:53,550 --> 00:02:55,300
- �Qui�n eres t�?
- Dillon.
37
00:02:55,650 --> 00:02:57,100
Hola, Dillon.
38
00:02:58,900 --> 00:03:01,790
- �Tomando nota?
- Investigaci�n.
39
00:03:02,600 --> 00:03:04,600
Anotando a la gente, �no?
40
00:03:05,750 --> 00:03:08,200
- Solo observando.
- Eso parece dif�cil.
41
00:03:09,700 --> 00:03:11,800
�Qu� quieres?
42
00:03:14,800 --> 00:03:16,500
No quiero morir.
43
00:03:19,000 --> 00:03:21,900
- Cu�ntame m�s sobre eso.
- �Qui�n quiere morir?
44
00:03:21,910 --> 00:03:25,800
Tienes que ser m�s espec�fico
formulando lo que quieres.
45
00:03:25,810 --> 00:03:28,600
�Envejecer lentamente para siempre?
�Vivir el mismo d�a siempre?
46
00:03:28,610 --> 00:03:32,500
No, no. Quiero ser el mismo
para siempre.
47
00:03:32,550 --> 00:03:35,500
No quiero envejecer,
no quiero cambiar...
48
00:03:36,500 --> 00:03:39,400
- No quiero que me puedan lastimar.
- �Invulnerable?
49
00:03:40,773 --> 00:03:42,105
S�.
50
00:03:44,040 --> 00:03:47,600
Yo solo quiero poder disfrutar mi vida.
51
00:03:47,680 --> 00:03:49,550
�Necesitas vivir para siempre
para hacer eso?
52
00:03:49,560 --> 00:03:51,400
Hasta ahora no lo he descubierto.
53
00:03:53,050 --> 00:03:57,600
Pens� que deber�a darme
bastante tiempo para resolverlo.
54
00:04:01,458 --> 00:04:03,800
- Tengo que volver al trabajo.
- �D�nde trabajas?
55
00:04:04,800 --> 00:04:08,300
Art�culos para el hogar de Stan,
paisajismo.
56
00:04:11,300 --> 00:04:14,100
- Mire, �esto es en serio?
- Es en serio.
57
00:04:15,450 --> 00:04:18,500
Pero si quieres conseguir eso,
vas a tener que ser honesto conmigo.
58
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
- Le dije la verdad.
- Las palabras son verdaderas.
59
00:04:23,650 --> 00:04:27,600
La honestidad
es un poco m�s complicada.
60
00:04:41,160 --> 00:04:43,450
�Usted es el hombre que puede hacer
que las cosas sucedan?
61
00:04:44,000 --> 00:04:47,200
Escuch� que el s�ndwich de pastrami
es muy bueno aqu�.
62
00:04:47,550 --> 00:04:49,200
Eso dicen.
63
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
Soy Mar�a.
Mar�a Luisa Murriete.
64
00:04:53,450 --> 00:04:55,900
Encantado de conocerla, Mar�a.
Tome asiento.
65
00:04:59,593 --> 00:05:02,600
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Mi madre...
66
00:05:03,250 --> 00:05:05,300
...es muy infeliz.
67
00:05:05,350 --> 00:05:08,000
Pero es infeliz
por una muy buena raz�n.
68
00:05:08,100 --> 00:05:10,370
Mi padre, muri� recientemente.
69
00:05:10,440 --> 00:05:13,800
Y mi hermana est� en una cl�nica.
70
00:05:14,900 --> 00:05:19,100
Mar�a, no estoy seguro de cu�nto sabe
sobre qu� es lo que hago.
71
00:05:20,300 --> 00:05:24,500
- Pero muchas cosas son posibles.
- S�, lo s�. Es por eso que vine.
72
00:05:25,760 --> 00:05:27,590
Cuando dice que quiere
que su madre sea feliz...
73
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
...se refiere a que quiere...
74
00:05:31,480 --> 00:05:35,790
- ...que su hermana...
- Que sus adicciones sean curadas.
75
00:05:35,920 --> 00:05:37,600
�Y su padre?
76
00:05:38,063 --> 00:05:40,100
�Usted podr�a hacer semejantes cosas?
77
00:05:40,150 --> 00:05:42,150
Muchas cosas son posibles.
78
00:05:42,600 --> 00:05:46,300
Pero yo no lo hago,
lo hace usted...
79
00:05:46,700 --> 00:05:48,900
...al completar las tareas
que le dar�.
80
00:05:49,300 --> 00:05:52,700
- �Que mi padre y mi hermana est�n bien?
- S�.
81
00:05:52,710 --> 00:05:55,550
No s�, me encantar�a
tener a mi padre de vuelta...
82
00:05:55,680 --> 00:05:58,550
...pero hay cosas que...
83
00:05:59,100 --> 00:06:01,150
Hay cosas que no deber�amos desear.
84
00:06:01,200 --> 00:06:03,300
La gente desea todo tipo de cosas,
Mar�a.
85
00:06:03,320 --> 00:06:07,400
Pero �cambiar, rehacer el mundo?
86
00:06:08,500 --> 00:06:10,700
No, eso ser�a demasiado.
87
00:06:11,850 --> 00:06:14,000
Ser�a romper el mundo.
88
00:06:14,100 --> 00:06:16,700
Entienda que sin importar
lo que elija obtener...
89
00:06:16,750 --> 00:06:20,100
...estar� rompiendo el mundo.
Eso es lo que hacemos.
90
00:06:20,160 --> 00:06:23,726
Tomamos el mundo y lo rompemos.
91
00:06:29,300 --> 00:06:31,300
De acuerdo. S�.
92
00:06:31,700 --> 00:06:35,600
Mi madre. Quiero que mi madre
pase sus �ltimos d�as...
93
00:06:35,950 --> 00:06:38,600
...llena del amor de lo que la rodea.
94
00:06:39,760 --> 00:06:42,300
No quiero que pierda la alegr�a.
95
00:06:43,800 --> 00:06:46,300
- �Puedo pedir eso?
- Puede.
96
00:06:50,400 --> 00:06:52,347
�Qu� debo hacer?
97
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
Debe hacer llorar a cinco personas.
98
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
�Qu�?
99
00:07:02,350 --> 00:07:05,100
- No quiero hacer eso.
- Bueno, es lo que debe hacer...
100
00:07:05,160 --> 00:07:08,000
...para garantizar que su madre
pase sus �ltimos d�as...
101
00:07:08,600 --> 00:07:12,100
...llena del amor de lo que la rodea.
102
00:07:18,710 --> 00:07:22,600
Dijo que deber�a ser espec�fico.
He estado pensando mucho en esto.
103
00:07:23,600 --> 00:07:25,400
- Bien.
- Entonces...
104
00:07:26,300 --> 00:07:31,100
Quiero haber estado casado con ella,
Katie, todo el tiempo.
105
00:07:31,600 --> 00:07:33,300
Mi actual matrimonio con Heather...
106
00:07:33,950 --> 00:07:36,750
...borrado,
como si nunca hubiera sucedido.
107
00:07:36,800 --> 00:07:39,300
Entonces, �quiere volver atr�s
y empezar de nuevo?
108
00:07:39,320 --> 00:07:42,900
No, no, quiero haber estado casado
con Katie durante veinte a�os.
109
00:07:43,400 --> 00:07:46,900
Quiero despertarme, ma�ana o
dentro de una semana, cuando sea...
110
00:07:46,960 --> 00:07:49,700
...�y bam! He estado felizmente
casado con ella todo el tiempo.
111
00:07:49,750 --> 00:07:51,900
�Y las otras partes de su vida?
112
00:07:53,360 --> 00:07:54,940
�Qu� quiere que pase
con el resto de su vida?
113
00:07:54,990 --> 00:07:58,040
No, no, que todo lo dem�s siga igual.
114
00:07:58,050 --> 00:08:02,210
El mismo trabajo, el mismo �xito,
la misma casa, todo igual.
115
00:08:03,600 --> 00:08:07,740
Solo haber estado felizmente casado
con Katie todo el tiempo.
116
00:08:07,800 --> 00:08:10,620
Pero en realidad no habr� vivido
con su esposa Katie todos esos a�os.
117
00:08:10,630 --> 00:08:14,400
No, no. Hemos estado
felizmente casados durante veinte a�os.
118
00:08:14,500 --> 00:08:16,600
- Pero no experimentar� el matrimonio.
- Ya le dije lo que quiero.
119
00:08:16,610 --> 00:08:19,000
Ahora es cuando me dice qu� hacer, �no?
Para conseguir lo que quiero.
120
00:08:19,040 --> 00:08:21,800
No, esta es la parte donde le hago
preguntas y usted las responde.
121
00:08:23,350 --> 00:08:24,900
De acuerdo.
122
00:08:27,900 --> 00:08:30,365
Su esposa, Heather.
123
00:08:32,440 --> 00:08:35,200
- �No es afecto al matrimonio?
- No.
124
00:08:36,900 --> 00:08:38,500
- �Por qu� no?
- Ya se lo dije.
125
00:08:38,600 --> 00:08:40,900
No, me dijo que no era feliz.
Quiero detalles.
126
00:08:44,200 --> 00:08:45,990
No era lo que esperaba.
127
00:08:46,440 --> 00:08:50,090
Lo sorprendi�.
�Y qu� esperaba?
128
00:08:50,160 --> 00:08:52,400
Cre�a que iba a ser feliz.
129
00:08:52,410 --> 00:08:55,600
- Creo que no estoy siendo claro.
- Mire, vine para hacer un trato.
130
00:08:55,680 --> 00:08:57,400
- Esto es parte del trato.
- No sab�a de esta parte.
131
00:09:05,050 --> 00:09:06,900
No hay sexo.
132
00:09:08,350 --> 00:09:10,500
De acuerdo. �Eso es todo?
133
00:09:10,560 --> 00:09:12,444
�No es suficiente?
134
00:09:16,800 --> 00:09:19,100
- �Qu� sucedi�?
- �Qu� sucedi�?
135
00:09:19,710 --> 00:09:22,000
No lo s�.
�Qui�n sabe por qu� demonios--
136
00:09:22,010 --> 00:09:26,000
�Por qu� un hombre querr�a perder
veinte a�os de su vida...
137
00:09:26,100 --> 00:09:29,500
...reemplazarlos,
sin haberlos vivido?
138
00:09:39,300 --> 00:09:42,700
Fui a un cine, por la tarde.
139
00:09:43,100 --> 00:09:45,500
- Hab�a un hombre...
- �Por qu� �l?
140
00:09:45,750 --> 00:09:47,100
�Perd�n?
141
00:09:47,500 --> 00:09:50,000
- �No me oy�?
- �Por qu� �l?
142
00:09:52,600 --> 00:09:55,405
- No tengo idea.
- Usted lo eligi�.
143
00:10:00,100 --> 00:10:02,400
No parec�a amenazante.
144
00:10:02,850 --> 00:10:05,600
�Puede describirlo?
145
00:10:06,100 --> 00:10:08,300
Cabello oscuro, un poco pelado...
146
00:10:08,950 --> 00:10:11,500
...supongo. Con anteojos.
147
00:10:13,643 --> 00:10:15,700
Parec�a...
148
00:10:16,750 --> 00:10:19,600
- ...solitario.
- �C�mo se ve eso?
149
00:10:21,050 --> 00:10:22,550
Solitario.
150
00:10:23,600 --> 00:10:26,100
- No lo s�.
- Usted us� la palabra.
151
00:10:29,800 --> 00:10:31,300
La clase de persona...
152
00:10:31,350 --> 00:10:34,600
La clase de persona
a la que nadie le presta atenci�n.
153
00:10:37,320 --> 00:10:41,000
Lo vi, sub� por el pasillo...
154
00:10:41,100 --> 00:10:44,100
...hacia su fila,
me sent� al lado de �l...
155
00:10:44,810 --> 00:10:49,050
...y mir� su cara.
Con la luz...
156
00:10:49,500 --> 00:10:51,750
...de la pantalla de la pel�cula.
157
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
Nosotros simplemente...
158
00:10:56,500 --> 00:10:59,300
...nos sentamos all�.
159
00:11:01,250 --> 00:11:04,300
Por un momento, solo los dos,
solo por un momento.
160
00:11:04,700 --> 00:11:06,550
Fingiendo ver una pel�cula.
161
00:11:11,400 --> 00:11:13,100
�Hola?
162
00:11:13,450 --> 00:11:15,400
Bien, ya voy para all�.
163
00:11:15,500 --> 00:11:20,400
Es mi hijo. Lo siento, me tengo que ir.
Ya es mi descanso, as� que...
164
00:11:26,282 --> 00:11:28,308
Un hijo.
165
00:11:30,700 --> 00:11:32,250
Tome.
166
00:11:34,100 --> 00:11:35,851
Cu�nteme.
167
00:11:36,800 --> 00:11:41,200
Una casa inhabitada, estacion� fuera
un par de noches para estar seguro.
168
00:11:41,250 --> 00:11:43,100
�D�nde?
169
00:11:45,100 --> 00:11:47,290
Tres kil�metros al otro lado
de la ciudad.
170
00:11:47,300 --> 00:11:49,500
- �Qu� le dijo a su esposa?
- Lo mismo de siempre.
171
00:11:49,952 --> 00:11:51,650
Que saldr�a a pensar.
172
00:11:51,720 --> 00:11:54,500
Ella cree que ando vagando...
173
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
...demente.
Est� preocupada.
174
00:11:56,880 --> 00:11:58,900
�Deber�a estarlo?
175
00:12:00,244 --> 00:12:01,800
S�.
176
00:12:01,900 --> 00:12:03,400
Estoy haciendo todo esto...
177
00:12:03,450 --> 00:12:06,800
...porque un tipo
que conoc� en una cafeter�a me lo dice.
178
00:12:09,600 --> 00:12:11,000
El bol�grafo.
179
00:12:11,950 --> 00:12:14,400
La llave bajo una maceta,
como siempre.
180
00:12:14,500 --> 00:12:16,400
Di vuelta la llave, y entr�.
181
00:12:17,150 --> 00:12:19,200
Encontr� algo para llevarme y me fui.
182
00:12:19,300 --> 00:12:21,700
�Cu�l es su criterio para escoger?
183
00:12:24,501 --> 00:12:27,300
Las personas me dejan entrar
a sus hogares muy f�cilmente.
184
00:12:27,750 --> 00:12:29,400
Lo est�n haciendo muy f�cil.
185
00:12:29,500 --> 00:12:31,300
- �En serio?
- S�.
186
00:12:31,900 --> 00:12:33,900
�Dejar la puerta trasera abierta?
187
00:12:34,650 --> 00:12:37,550
�Por qu� no ir
a d�nde demonios quiera?
188
00:12:37,600 --> 00:12:41,954
Ciertamente. Aunque, t�cnicamente,
la puerta trasera no estaba abierta.
189
00:12:42,900 --> 00:12:44,400
Fue como si lo estuviera.
190
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Por lo general abro
el caj�n m�s cercano...
191
00:12:49,080 --> 00:12:52,600
...agarro algo del fondo
que no extra�ar�n y me voy.
192
00:12:52,650 --> 00:12:55,500
- �Y est� vez?
- En el escritorio...
193
00:12:57,150 --> 00:12:58,600
...el bol�grafo.
194
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
A la vista.
195
00:13:04,080 --> 00:13:08,093
Fue la primera vez que estuve tentado
de tomar algo a plena vista.
196
00:13:13,600 --> 00:13:15,463
Alguien podr�a...
197
00:13:16,813 --> 00:13:18,563
...darse cuenta que desapareci�.
198
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
Aun as� lo tomo.
199
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
- S�.
- �Por qu�?
200
00:13:26,810 --> 00:13:28,700
Como dije...
201
00:13:28,750 --> 00:13:30,600
- ...por ira.
- �Ira?
202
00:13:31,500 --> 00:13:35,500
Si la gente prestara atenci�n,
yo no tendr�a que estar haciendo esto.
203
00:13:45,380 --> 00:13:47,100
�Cu�ntos m�s debo robar?
204
00:13:48,600 --> 00:13:51,150
- Cinco.
- �Cinco?
205
00:13:52,250 --> 00:13:54,100
�Luego terminamos?
206
00:13:54,350 --> 00:13:57,400
Y mantendr� a mis nietos a salvo.
207
00:13:59,700 --> 00:14:01,100
Entonces...
208
00:14:02,650 --> 00:14:04,800
�Alguien sin amigos ni familia?
209
00:14:06,840 --> 00:14:09,200
- �Que no est� relacionado con nadie?
- Correcto.
210
00:14:09,210 --> 00:14:10,900
�Alguien que est� solo?
211
00:14:12,550 --> 00:14:15,500
- �Es a quien debo torturar?
- As� es.
212
00:14:15,600 --> 00:14:19,600
Espere.
Una mujer, tiene que ser una mujer.
213
00:14:19,910 --> 00:14:22,200
- �Por qu�?
- No lo s�.
214
00:14:22,700 --> 00:14:26,300
- Eso no tiene sentido.
- No tiene que tenerlo.
215
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
No estoy segura de c�mo hacerlo.
216
00:14:29,210 --> 00:14:32,300
- Lo resolver�.
- �C�mo sabr� si lo estoy haciendo bien?
217
00:14:32,950 --> 00:14:34,500
Creo que lo sabr�.
218
00:14:35,410 --> 00:14:38,000
Realmente no creo que lo sabr�.
219
00:14:38,080 --> 00:14:40,500
Cheryl, ciertamente
no ser� la primera persona...
220
00:14:40,510 --> 00:14:43,650
...que encuentre una buena raz�n
para torturar a alguien.
221
00:14:43,720 --> 00:14:45,350
Mi bebita no puede
ser una raz�n para eso.
222
00:14:45,440 --> 00:14:47,550
Ah� lo tiene.
Ahora lo sabe.
223
00:14:49,850 --> 00:14:52,050
Ella ni siquiera puede hablar.
224
00:14:53,650 --> 00:14:56,750
Bueno, entonces tendr� que decidirse,
�verdad?
225
00:14:56,800 --> 00:14:59,150
Incluso si lo hago,
no s� por d�nde empezar.
226
00:14:59,460 --> 00:15:03,550
Solo piense en todas las cosas
que nunca considerar�a hacerle a alguien.
227
00:15:05,060 --> 00:15:07,075
Eso la ayudar� a empezar.
228
00:15:14,250 --> 00:15:16,750
- �Qu� est� haciendo?
- Imaginando.
229
00:15:17,200 --> 00:15:19,650
Imaginando las cosas
que nunca le har�a a alguien.
230
00:15:23,050 --> 00:15:24,650
�Qu�?
231
00:15:25,700 --> 00:15:27,250
�No!
232
00:15:27,300 --> 00:15:29,250
- �Qu�?
- �No!
233
00:15:29,800 --> 00:15:31,850
Verlo ya es muy desagradable.
234
00:15:32,650 --> 00:15:35,750
�Qui�n podr�a hacer algo as�?
235
00:15:57,250 --> 00:15:59,150
�l es Conner,
el ni�o del que le habl�.
236
00:16:01,920 --> 00:16:04,450
�Es verdad que puede hacer
que las cosas pasen?
237
00:16:05,550 --> 00:16:08,800
- No.
- Entonces, �no hace tratos con ni�os?
238
00:16:10,850 --> 00:16:12,850
�Cu�ntos a�os hay que tener?
239
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
- No hay nada de qu� hablar.
- Pero, �cu�ntos a�os?
240
00:16:17,450 --> 00:16:19,000
No es preciso.
241
00:16:19,090 --> 00:16:22,150
�Por qu� los adultos pueden conseguir
lo que quieren, y yo no?
242
00:16:22,460 --> 00:16:25,600
Porque t� no sabes
en lo que te est�s metiendo.
243
00:16:26,950 --> 00:16:30,350
Solo quiero que mi pap� vuelva a casa,
que sea como antes.
244
00:16:35,350 --> 00:16:37,850
Hay cosas que no s�.
245
00:16:38,100 --> 00:16:42,050
Sobre este mundo,
sobre las personas...
246
00:16:42,950 --> 00:16:44,850
...sobre c�mo saldr�n las cosas.
247
00:16:44,900 --> 00:16:46,950
Pero hay algo que s� s�.
248
00:16:50,050 --> 00:16:52,650
Existen consecuencias.
249
00:16:56,700 --> 00:16:58,250
Cuando comienzas
a cambiar el mundo...
250
00:16:58,300 --> 00:17:01,550
...no sabes cu�ndo se detendr�n
esos cambios. �Entienden?
251
00:17:01,840 --> 00:17:04,140
No queremos cambiar el mundo,
solo a su pap�.
252
00:17:04,150 --> 00:17:06,290
�Y cambiar a un solo hombre
es poca cosa?
253
00:17:06,600 --> 00:17:08,660
No creo que sea poca cosa.
254
00:17:14,250 --> 00:17:15,850
De acuerdo.
255
00:17:35,880 --> 00:17:37,950
Hola, tanto tiempo.
256
00:17:39,150 --> 00:17:41,250
No tanto.
257
00:17:43,450 --> 00:17:44,550
Doris.
258
00:17:46,150 --> 00:17:48,950
- Doris.
- A�n misterioso.
259
00:17:50,600 --> 00:17:54,150
- �Sorprendido de verme?
- Me fui sin despedirme.
260
00:17:55,750 --> 00:17:58,950
- Me gusta seguir adelante.
- Apuesto que s�.
261
00:18:01,250 --> 00:18:04,150
Hab�a una chica...
262
00:18:04,600 --> 00:18:08,350
...que ven�a a verte,
una adolescente.
263
00:18:09,150 --> 00:18:11,250
La segu�.
264
00:18:15,400 --> 00:18:18,550
Como de costumbre, tengo trabajo.
265
00:18:20,850 --> 00:18:23,350
La gente pens� que ella hab�a muerto.
266
00:18:24,750 --> 00:18:27,650
El hombre al que ten�a que cuidar
la golpe� tanto...
267
00:18:27,660 --> 00:18:32,050
...que supongo que las personas
no la pudieron identificar.
268
00:18:32,080 --> 00:18:35,400
- Incluso su padre.
- Peculiar.
269
00:18:36,650 --> 00:18:40,150
Y luego,
ella apareci� en perfecto estado.
270
00:18:40,800 --> 00:18:42,150
S�, extra�o.
271
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
Su padre habl� contigo.
272
00:18:48,000 --> 00:18:49,250
�Qui�n eres?
273
00:18:50,850 --> 00:18:54,050
- Qu� gracioso, viniendo de ti.
- �Qu� quieres?
274
00:18:54,850 --> 00:18:58,350
Yo te pregunt� primero, �recuerdas?
275
00:19:41,480 --> 00:19:47,480
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
21594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.