All language subtitles for The Booth at the End S01x05 Our deal here is done

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,475 Anteriormente en The Booth at the End... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,995 Le dije a alguien que protegiera a la ni�a. 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,475 �Qu� hizo? 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,450 - La secuestr�. - �A qui�n secuestr�? 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,835 A la nena, a Elizabeth, la ni�a que me dijo que protegiera. 6 00:00:10,960 --> 00:00:13,893 - �Estamos juntos entonces? - As� parece. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,512 Conoc� a alguien. 8 00:00:15,900 --> 00:00:17,795 Hizo un esbozo de m�. En un lienzo. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,995 Proteja a su amigo, Terrence. 10 00:00:20,120 --> 00:00:23,155 No deje que lo atrapen. No deje que sepa que lo protege. 11 00:00:23,280 --> 00:00:26,195 Intent� encontrar al hombre que secuestr� a esa ni�a, Elizabeth. 12 00:00:26,320 --> 00:00:28,095 Encontraron algunos cuerpos en tumbas superficiales... 13 00:00:28,145 --> 00:00:30,205 ...disueltos en alg�n tipo de �cido. 14 00:00:30,300 --> 00:00:33,075 Temporada 1 - Episodio 5 "Our Deal Here is Done" 15 00:00:34,521 --> 00:00:37,555 - Mi hijo estuvo en un tiroteo. - Lamento o�r eso. 16 00:00:38,409 --> 00:00:39,938 Mi hijo... 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,685 ...en un tiroteo. 18 00:00:44,109 --> 00:00:45,909 En un banco. 19 00:00:46,917 --> 00:00:49,417 Con esa chica que estaba con �l en la casa. 20 00:00:50,864 --> 00:00:53,693 Justo all�, en las grabaciones de las c�maras de seguridad. 21 00:00:54,818 --> 00:00:56,799 Termine el acuerdo que tiene conmigo... 22 00:00:56,894 --> 00:01:00,075 - ...y las cosas con su hijo-- - Va a morir antes de que usted me ayude. 23 00:01:00,200 --> 00:01:02,555 Puede ser, pero ese siempre ha sido el caso. 24 00:01:04,247 --> 00:01:07,115 Mi capit�n dice que no estoy prestando atenci�n al trabajo. 25 00:01:07,868 --> 00:01:09,765 No hay garant�as. 26 00:01:11,595 --> 00:01:14,168 Una chica aspirante a detective... 27 00:01:14,218 --> 00:01:16,105 ...cree que rastre� a un asesino en serie... 28 00:01:16,155 --> 00:01:19,089 ...que se hace pasar por un solitario agoraf�bico. 29 00:01:19,149 --> 00:01:21,979 �En verdad? �Un asesino en serie? 30 00:01:22,029 --> 00:01:23,205 Escuche... 31 00:01:23,320 --> 00:01:26,571 ...la gente siempre anda inventado teor�as alocadas y pistas in�tiles. 32 00:01:31,373 --> 00:01:33,995 �Por qu�? �Acaso usted sabe algo? 33 00:01:35,200 --> 00:01:36,700 No. 34 00:01:38,383 --> 00:01:40,883 �Y qu� podemos hacer con respecto a mi hijo? 35 00:01:41,000 --> 00:01:42,488 Lo que le dije. 36 00:01:42,538 --> 00:01:45,352 Proteger a un detective corrupto en su departamento... 37 00:01:45,402 --> 00:01:49,075 - ...y las cosas con su hijo-- - �Pero qu� puedo hacer? 38 00:01:51,083 --> 00:01:54,363 Av�sele a su amigo Terrence que tiene que ser cuidadoso. 39 00:02:00,438 --> 00:02:02,046 Est� bien. 40 00:02:08,245 --> 00:02:11,195 �Vio las noticias sobre el asalto al banco? 41 00:02:11,659 --> 00:02:13,160 S�. 42 00:02:14,200 --> 00:02:15,875 �D�nde est� Jenny? 43 00:02:17,331 --> 00:02:19,395 Le dieron un tiro, en el brazo. 44 00:02:21,920 --> 00:02:24,000 Quiero que la convenza de que ella no quiera lo que quiere. 45 00:02:24,080 --> 00:02:25,374 �Disculpa? 46 00:02:25,440 --> 00:02:27,395 Ella me cont� acerca del trato que hizo con usted. 47 00:02:28,435 --> 00:02:30,675 - No debi� hacerlo. - �Al diablo con eso! 48 00:02:30,800 --> 00:02:33,565 Escuche, ella lo que quiere es ser m�s bonita, �verdad? 49 00:02:33,615 --> 00:02:35,835 �Y usted le dijo que ten�a que robar bancos para eso? 50 00:02:35,960 --> 00:02:37,360 S�. 51 00:02:38,490 --> 00:02:40,955 - �Entonces cancele todo! - No depende de m�. 52 00:02:41,205 --> 00:02:44,476 No, quiero decir, haga que ella deje de pensar en eso. 53 00:02:44,526 --> 00:02:46,555 Ya es muy linda. 54 00:02:48,440 --> 00:02:52,635 Como que siempre est� asustada conmigo, como que cree que la voy a dejar. 55 00:02:54,136 --> 00:02:58,094 Richard, �esto es lo que quieres? 56 00:03:00,476 --> 00:03:02,215 �Qu�? 57 00:03:03,537 --> 00:03:05,635 �Que ella deje de querer lo que quiere? 58 00:03:08,200 --> 00:03:09,800 S�. 59 00:03:12,481 --> 00:03:14,235 �Quiere decir hacer un trato? 60 00:03:18,368 --> 00:03:20,653 �Qu� hay del trato que ya tengo? 61 00:03:21,320 --> 00:03:23,222 Por el que mi padre me dejar� en paz. 62 00:03:23,302 --> 00:03:25,233 Un trato a la vez. 63 00:03:29,534 --> 00:03:31,234 De acuerdo. 64 00:03:31,935 --> 00:03:33,335 Muy bien. 65 00:03:41,516 --> 00:03:43,315 Llama a tu padre, Richard. 66 00:03:45,008 --> 00:03:47,475 - �Qu�? - Dile que lo quieres. 67 00:03:49,830 --> 00:03:50,965 �Ni loco! 68 00:03:51,724 --> 00:03:53,555 - Este es el trato. - �No pienso hacerlo! 69 00:03:53,680 --> 00:03:55,475 - No tienes que hacerlo. - Deme otra cosa. 70 00:03:55,600 --> 00:03:57,569 �No quieres hacer el trato? 71 00:04:03,111 --> 00:04:04,635 �No tengo que sentirlo? 72 00:04:06,253 --> 00:04:08,503 Solo di las palabras. 73 00:04:14,816 --> 00:04:16,435 Se ve un poco cansado. 74 00:04:16,560 --> 00:04:18,082 No he dormido mucho. 75 00:04:18,132 --> 00:04:20,515 - �C�mo est� la ni�a? - Todav�a la tengo. 76 00:04:20,565 --> 00:04:22,615 Escuche, no puedo quedarme mucho tiempo. 77 00:04:23,067 --> 00:04:24,200 �Algo sali� mal? 78 00:04:25,393 --> 00:04:26,915 Todo sali� mal. 79 00:04:28,684 --> 00:04:29,795 El tipo... 80 00:04:29,920 --> 00:04:32,245 El tipo que fue enviado a matar a Elizabeth... 81 00:04:32,945 --> 00:04:35,639 ...me vio, me persigui�. Lo perd�. 82 00:04:35,689 --> 00:04:37,435 Pero puedo verlo desde donde me estoy quedando. 83 00:04:37,685 --> 00:04:40,280 Miro hacia abajo desde mi ventana y puedo verlo. 84 00:04:40,330 --> 00:04:42,891 �l lo sabe. Me descubri�. 85 00:04:42,941 --> 00:04:45,835 Se est� acercando. Cuando lo vi, me met� por detr�s... 86 00:04:45,985 --> 00:04:48,115 ...ten�a miedo, no quer�a que me viera. 87 00:04:48,592 --> 00:04:51,049 Pero lo hizo. Yo lo vi. 88 00:04:52,120 --> 00:04:53,560 Solo esper� ah�. 89 00:04:53,610 --> 00:04:57,075 Camin� debajo de un toldo, qued�ndose en la sombra. 90 00:04:57,200 --> 00:05:00,235 Esperando, vigilando, intentando ver si pod�a verme. 91 00:05:00,360 --> 00:05:02,637 Y despu�s se fue, se subi� al auto... 92 00:05:02,687 --> 00:05:06,675 ...y lo persegu�. Lo persegu� r�pido. Lo segu� hasta su casa. 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,001 - �Su casa? - A su casa, s�. 94 00:05:10,771 --> 00:05:12,601 Observ�ndolo. 95 00:05:13,991 --> 00:05:15,595 Lo matar�. 96 00:05:16,476 --> 00:05:17,955 �Va a matarlo? 97 00:05:21,080 --> 00:05:24,635 Solo ten�a que proteger a Elizabeth, mantenerla a salvo por dos semanas m�s. 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,600 No puedo esperar. 99 00:05:27,526 --> 00:05:30,041 - �Qu� otra opci�n tengo? - Pues... 100 00:05:30,670 --> 00:05:32,692 ...muchas opciones. 101 00:05:33,200 --> 00:05:34,793 S�. 102 00:05:35,748 --> 00:05:37,740 �Qu� le parece esta opci�n? 103 00:05:38,903 --> 00:05:42,715 Asesino al tipo que fue enviado a matar a Elizabeth, y usted no gana. 104 00:05:53,740 --> 00:05:56,035 Le dije a la polic�a acerca de Ron. 105 00:05:56,160 --> 00:05:57,985 �Y qu� dijeron? 106 00:05:59,166 --> 00:06:02,235 Habl� con tres detectives y me fueron pasando de uno a otro. 107 00:06:03,680 --> 00:06:05,555 El �ltimo, el detective Grenier... 108 00:06:06,572 --> 00:06:08,772 ...pensaba en cualquier cosa menos en m�. 109 00:06:09,120 --> 00:06:12,232 Dijeron que la polic�a de Alabama ya hab�a investigado a Ron. 110 00:06:12,870 --> 00:06:14,153 Lo declararon inocente. 111 00:06:14,997 --> 00:06:17,562 Ron afirma haber estado en su casa por a�os... 112 00:06:17,612 --> 00:06:19,275 ...y nadie lo ha visto afuera. 113 00:06:19,398 --> 00:06:22,873 Bueno, tal vez no hay nada que saber. Tal vez no es un asesino. 114 00:06:23,040 --> 00:06:25,197 - �Es un asesino! - Bien. 115 00:06:28,750 --> 00:06:32,755 Tu plan era hacer que la polic�a lo sacara de su apartamento. 116 00:06:32,850 --> 00:06:34,855 Tengo un nuevo plan. 117 00:06:37,256 --> 00:06:39,324 Es para desmayarlo. 118 00:06:39,680 --> 00:06:41,675 Un chico de la universidad me lo vendi�. 119 00:06:41,892 --> 00:06:44,115 Voy a desmayarlo y lo voy a sacar del apartamento. 120 00:06:44,556 --> 00:06:47,342 - Eso completar�a el trato, �no? - S�. 121 00:06:49,283 --> 00:06:52,235 �Le podr�a decir algo a mi padre, en caso de que algo saliera mal? 122 00:06:53,175 --> 00:06:55,795 No, eso no forma parte del trato. 123 00:07:05,039 --> 00:07:07,337 Entonces supongo que esta es la despedida. 124 00:07:13,022 --> 00:07:15,291 Gracias por la oportunidad. 125 00:07:26,106 --> 00:07:28,995 Ese hombre... El hombre que salv� a la ni�a... 126 00:07:29,806 --> 00:07:33,035 - �El que cree que la secuestr�? - Vino a buscarme. 127 00:07:34,181 --> 00:07:35,737 �Cu�ndo? 128 00:07:36,065 --> 00:07:38,347 A mi casa, anoche. 129 00:07:38,855 --> 00:07:40,475 �Qu� pas�? 130 00:07:40,728 --> 00:07:41,955 Lo mat�. 131 00:07:43,894 --> 00:07:45,061 �Al secuestrador? 132 00:07:46,388 --> 00:07:48,475 Se me vino encima blandiendo un cuchillo. 133 00:07:48,725 --> 00:07:52,075 Mi esposa y mi hija estaban all�. Peleamos... 134 00:07:52,624 --> 00:07:56,515 ...le saqu� el cuchillo de las manos y se lo clav�. 135 00:07:57,770 --> 00:08:00,835 Llam� a la polic�a. Le revis� los bolsillos antes de que llegaran. 136 00:08:01,085 --> 00:08:03,635 Y encontr� un recibo de alquiler y llaves. 137 00:08:06,699 --> 00:08:08,899 S� d�nde est� la nena. 138 00:08:16,285 --> 00:08:18,285 Detective, �se siente bien? 139 00:08:25,243 --> 00:08:28,392 Se�orita, �podr�a servirme tambi�n una porci�n de tarta de manzanas? 140 00:08:28,993 --> 00:08:30,493 Gracias. 141 00:08:34,487 --> 00:08:37,172 - Me llam� mi hijo. - �En serio? 142 00:08:38,634 --> 00:08:40,184 S�, me llam�. 143 00:08:41,284 --> 00:08:43,434 Y me dijo que me quer�a. 144 00:08:49,865 --> 00:08:51,690 Pero no es as�. 145 00:08:54,650 --> 00:08:58,060 Se le notaba en la voz. Estaba mintiendo. 146 00:08:59,041 --> 00:09:02,257 �Por qu� dir�a algo as� si no fuera verdad? 147 00:09:04,802 --> 00:09:07,086 Porque quer�a algo. 148 00:09:08,217 --> 00:09:10,067 Para manipularme. 149 00:09:10,798 --> 00:09:13,062 Minti� para conseguir lo que quer�a. 150 00:09:14,717 --> 00:09:16,518 Igual que yo. 151 00:09:17,784 --> 00:09:19,984 Como lo he hecho toda mi vida. 152 00:09:24,130 --> 00:09:27,554 Mi hijo minti� al decirme que me quiere, y me pregunto... 153 00:09:28,811 --> 00:09:31,096 ...�qu� clase de hijo hace eso? 154 00:09:32,420 --> 00:09:34,499 Y me sigo preguntando... 155 00:09:35,052 --> 00:09:38,816 ...�el hijo de un mentiroso? �De un ladr�n? 156 00:09:43,405 --> 00:09:45,449 Asesin� a un hombre. 157 00:09:45,685 --> 00:09:47,282 As� es. 158 00:09:47,598 --> 00:09:49,600 Para conseguir lo que quer�a. 159 00:09:49,701 --> 00:09:51,501 S�. 160 00:09:54,692 --> 00:09:57,555 Usted me pidi� que hallara a un polic�a corrupto en mi comisar�a. 161 00:09:58,233 --> 00:10:00,983 - S�. - Que lo protegiera. 162 00:10:02,771 --> 00:10:04,235 Yo soy el polic�a corrupto. 163 00:10:07,389 --> 00:10:08,890 Yo. 164 00:10:09,789 --> 00:10:12,464 Y me estuve protegiendo. 165 00:10:16,374 --> 00:10:18,444 �Recuerda a la chica... 166 00:10:20,032 --> 00:10:21,915 ...que me cont� sobre el asesino serial? 167 00:10:23,736 --> 00:10:25,586 �A la que ignor�? 168 00:10:28,005 --> 00:10:31,273 - �Sabe qu� le pas�? - No. �Qu�? 169 00:10:32,836 --> 00:10:34,836 Lo que sucedi� fue... 170 00:10:36,083 --> 00:10:38,133 ...que yo no fui un polic�a. 171 00:10:38,688 --> 00:10:40,235 No hice mi trabajo. 172 00:10:42,350 --> 00:10:44,650 Me voy a entregar. 173 00:10:45,027 --> 00:10:46,798 �S�? 174 00:10:46,869 --> 00:10:49,384 Confesar� el asesinato de Sharky. 175 00:10:49,756 --> 00:10:51,595 Les mostrar� la tumba. 176 00:10:54,670 --> 00:10:56,471 Gracias. 177 00:10:57,143 --> 00:10:59,093 �Por qu�? 178 00:11:01,150 --> 00:11:03,050 Por ayudarme. 179 00:11:07,719 --> 00:11:09,315 Y a mi hijo. 180 00:11:15,492 --> 00:11:17,742 Hizo que las opciones fueran claras. 181 00:11:45,100 --> 00:11:47,850 HERMANA CARMEL 182 00:11:48,591 --> 00:11:50,515 Creo que estoy embarazada. 183 00:11:53,566 --> 00:11:56,683 Un especie de certeza... 184 00:11:56,739 --> 00:11:58,315 ...de que espero un beb�. 185 00:12:01,180 --> 00:12:02,435 �El artista? 186 00:12:03,500 --> 00:12:04,795 Simon. 187 00:12:05,268 --> 00:12:07,002 Usted y Simon. 188 00:12:07,503 --> 00:12:09,003 S�. 189 00:12:12,800 --> 00:12:16,191 Bueno, nuestro trato era que volver�a a escuchar a Dios. 190 00:12:18,665 --> 00:12:20,509 �Lo escuch�? 191 00:12:22,766 --> 00:12:24,616 �Lo est� escuchando? 192 00:12:25,617 --> 00:12:27,117 S�. 193 00:12:29,114 --> 00:12:31,146 �Qu� escucha? 194 00:12:32,943 --> 00:12:34,955 Que voy a tener un beb�. 195 00:12:38,020 --> 00:12:40,212 Y lo estoy escuchando ahora. 196 00:12:43,006 --> 00:12:44,656 �Y ahora? 197 00:12:46,804 --> 00:12:49,091 Entonces nuestro trato termin�. 198 00:12:57,845 --> 00:12:59,995 - Funcion�. - �S�? 199 00:13:00,100 --> 00:13:02,835 S�, eso de la llamada y obtuve lo que quer�a. 200 00:13:03,085 --> 00:13:05,085 Qu� bueno. 201 00:13:05,718 --> 00:13:07,016 �Y ahora qu�? 202 00:13:08,174 --> 00:13:10,179 Nos iremos de la ciudad. 203 00:13:10,602 --> 00:13:14,275 Intentaremos no llamar la atenci�n. No haremos m�s robos a bancos. 204 00:13:14,400 --> 00:13:16,026 Ya veo. 205 00:13:17,506 --> 00:13:20,275 - Me alegra haberlo conocido. - El sentimiento es mutuo. 206 00:13:20,898 --> 00:13:22,195 En serio, gracias. 207 00:13:23,800 --> 00:13:25,075 Tu padre... 208 00:13:26,145 --> 00:13:28,155 - ...sabes... - �Qu� hay con �l? 209 00:13:31,626 --> 00:13:33,235 Espero que se solucione. 210 00:13:33,853 --> 00:13:36,435 Lo que sea, viejo. Es un imb�cil. 211 00:13:39,265 --> 00:13:42,161 �Su pap� lo golpeaba todos los d�as... 212 00:13:42,211 --> 00:13:44,315 ...solo porque la botella dec�a "b�beme"? 213 00:13:45,916 --> 00:13:47,416 No. 214 00:13:47,738 --> 00:13:50,439 �Ve? Entonces no sabe. 215 00:13:59,718 --> 00:14:01,355 Quiero agradecerle, creo. 216 00:14:02,382 --> 00:14:04,032 �Lo cree? 217 00:14:04,495 --> 00:14:06,495 Pint� un cuadro. 218 00:14:08,283 --> 00:14:10,537 Tan bueno como yo quer�a. 219 00:14:12,141 --> 00:14:14,070 Felicitaciones. 220 00:14:14,225 --> 00:14:17,874 - Hay una mujer. - Felicitaciones, de nuevo. 221 00:14:19,259 --> 00:14:20,835 Se llama Margaret. 222 00:14:21,339 --> 00:14:23,915 Sol�a ser la Hermana Carmel, pero dejar� la orden. 223 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Dice que est� embarazada. 224 00:14:26,936 --> 00:14:29,475 De un var�n, ella cree. Es muy pronto para saberlo. 225 00:14:29,525 --> 00:14:31,810 - �Cree que est� equivocada? - No. 226 00:14:32,280 --> 00:14:34,955 Y no quiero que est� equivocada, quiero que sea verdad. 227 00:14:36,674 --> 00:14:38,315 Va a ser verdad. 228 00:14:40,386 --> 00:14:41,995 �Sabe lo que veo? 229 00:14:43,504 --> 00:14:45,554 Veo una pintura. 230 00:14:45,961 --> 00:14:47,462 De ella... 231 00:14:48,645 --> 00:14:50,405 ...y �l. 232 00:14:50,885 --> 00:14:53,223 De ella carg�ndolo. 233 00:15:03,098 --> 00:15:05,126 Encontr� a la ni�a. 234 00:15:06,515 --> 00:15:07,995 En un departamento... 235 00:15:08,100 --> 00:15:10,795 ...encerrada en una habitaci�n con unos dulces y mu�ecas. 236 00:15:12,010 --> 00:15:13,955 Me mir�, asustada y llorando. 237 00:15:14,080 --> 00:15:17,688 Pero tambi�n esperando que estuviera ah� para ayudarla. 238 00:15:19,065 --> 00:15:21,795 Al acercarme, sosteniendo el pa�o... 239 00:15:22,533 --> 00:15:24,635 ...que compr� espec�ficamente para esto... 240 00:15:25,017 --> 00:15:26,617 ...para sofocarla. 241 00:15:27,140 --> 00:15:29,040 Y al acercarme... 242 00:15:30,086 --> 00:15:31,635 ...pens� en mi hijo. 243 00:15:33,371 --> 00:15:34,555 �Y? 244 00:15:36,993 --> 00:15:40,288 Y la tom� y la saqu� de all�. 245 00:15:40,365 --> 00:15:42,595 Le dije a la polic�a que la hab�a encontrado. 246 00:15:43,552 --> 00:15:47,395 - �Y su hijo? - Fui al hospital, a abrazarlo. 247 00:15:47,445 --> 00:15:49,675 Pensando que no pod�a ser esa clase de padre. 248 00:15:51,526 --> 00:15:53,715 Solo iba a abrazarlo hasta que muriera. 249 00:15:54,500 --> 00:15:57,955 Entonces me dijeron que el c�ncer de mi hijo hab�a desaparecido. 250 00:15:58,205 --> 00:15:59,995 No estaba en remisi�n. 251 00:16:00,145 --> 00:16:02,835 Hab�a desaparecido, ese d�a. Un milagro. 252 00:16:03,085 --> 00:16:05,115 Felicidades, James. 253 00:16:05,719 --> 00:16:07,595 Pero no hice lo que ten�a que hacer. 254 00:16:08,571 --> 00:16:11,875 Nunca dije que su hijo morir�a si no cumpl�a con el pacto. 255 00:16:12,419 --> 00:16:14,515 Casi mat� a una ni�ita para usted. 256 00:16:14,620 --> 00:16:17,850 Casi mat� a una ni�ita para usted. 257 00:16:18,470 --> 00:16:19,624 Recuerde eso. 258 00:16:21,015 --> 00:16:23,635 - Es un monstruo. - Podr�a decirse que yo... 259 00:16:25,171 --> 00:16:27,075 ...alimento monstruos. 260 00:16:41,276 --> 00:16:42,776 Hola. 261 00:16:47,377 --> 00:16:49,177 Hola. 262 00:16:50,872 --> 00:16:52,762 No duermo bien. 263 00:16:54,153 --> 00:16:56,154 �Disculpe? 264 00:16:56,805 --> 00:16:59,379 Le estoy contando algo sobre m�. 265 00:17:02,254 --> 00:17:04,680 No duermo bien. 266 00:17:07,456 --> 00:17:09,436 �No? 267 00:17:12,237 --> 00:17:13,737 No. 268 00:17:22,406 --> 00:17:24,806 A decir verdad, yo tampoco. 269 00:17:48,045 --> 00:17:49,955 Gracias por reunirse conmigo. 270 00:17:50,420 --> 00:17:52,370 Es un placer. 271 00:17:53,230 --> 00:17:56,267 Mi hija estaba haciendo algo. 272 00:17:59,025 --> 00:18:02,109 Las cosas han estado un poco tensas en casa. 273 00:18:02,689 --> 00:18:04,539 Problemas de dinero. 274 00:18:04,985 --> 00:18:08,534 Pens� que sal�a solo para despejarse. 275 00:18:11,520 --> 00:18:13,155 Mi hija est� muerta. 276 00:18:15,841 --> 00:18:19,315 Estaba trabajando como voluntaria con un tipo. 277 00:18:19,565 --> 00:18:23,795 No s�, una especie de programa para discapacitados. 278 00:18:25,096 --> 00:18:26,596 Ella... 279 00:18:27,150 --> 00:18:29,059 Ella drog� al tipo... 280 00:18:29,134 --> 00:18:32,790 ...para intentar arrastrarlo para fuera de su apartamento. 281 00:18:33,243 --> 00:18:34,795 �Arrastr� al discapacitado? 282 00:18:34,945 --> 00:18:37,459 Deber�a haber acudido a la polic�a. 283 00:18:38,131 --> 00:18:42,122 Pero �l no estaba inconsciente, solo m�s sumiso. 284 00:18:44,555 --> 00:18:46,611 As� que se resisti� todo el tiempo. 285 00:18:47,451 --> 00:18:49,301 Ara��ndola. 286 00:18:50,447 --> 00:18:53,341 Ella logr� llevarlo hasta la acera... 287 00:18:54,175 --> 00:18:56,375 ...pero ya estaba sangrando. 288 00:18:59,290 --> 00:19:03,028 Cuando lleg� la polic�a... 289 00:19:03,078 --> 00:19:05,878 ...revis� el apartamento. 290 00:19:09,762 --> 00:19:12,059 El cuarto de los trofeos, lo llaman. 291 00:19:12,953 --> 00:19:14,315 Pedazo de hueso. 292 00:19:15,835 --> 00:19:17,654 Es una locura. 293 00:19:22,756 --> 00:19:25,757 Me dijo que estaba con problemas de dinero. 294 00:19:26,705 --> 00:19:28,525 Desaparecieron. 295 00:19:29,230 --> 00:19:32,715 Se concret� un proyecto de inversi�n en el que trabaj� durante meses. 296 00:19:34,576 --> 00:19:36,857 Estaba feliz, estaba tan feliz. 297 00:19:37,860 --> 00:19:42,096 Era como si todos mis problemas hubieran desaparecido. 298 00:19:45,258 --> 00:19:46,875 Hasta que recib� la llamada. 299 00:19:49,776 --> 00:19:51,577 De la polic�a. 300 00:19:54,224 --> 00:19:56,174 Por eso vine. 301 00:19:56,543 --> 00:20:00,811 Me dijeron que usted ayuda a las personas, con cosas. 302 00:20:02,212 --> 00:20:03,712 S�. 303 00:20:04,333 --> 00:20:06,307 Que puede hacer acuerdos... 304 00:20:06,439 --> 00:20:08,315 ...para darle a las personas lo que quieren. 305 00:20:10,047 --> 00:20:11,547 S� puedo. 306 00:20:13,114 --> 00:20:14,964 Mi hija... 307 00:20:16,021 --> 00:20:18,271 Quiero recuperar a mi hija. 308 00:20:18,801 --> 00:20:21,064 �Puede hacer eso? 309 00:20:21,900 --> 00:20:23,400 Melody. 310 00:20:24,589 --> 00:20:26,595 Quiere a Melody viva de nuevo. 311 00:20:32,500 --> 00:20:34,000 S�. 312 00:20:40,283 --> 00:20:42,233 Es posible. 313 00:20:42,340 --> 00:20:45,175 LA MESA AL FINAL 314 00:20:45,240 --> 00:20:51,240 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 22612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.