Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,475
Anteriormente en The Booth at the End...
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,995
Le dije a alguien
que protegiera a la ni�a.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,475
�Qu� hizo?
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,450
- La secuestr�.
- �A qui�n secuestr�?
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,835
A la nena, a Elizabeth,
la ni�a que me dijo que protegiera.
6
00:00:10,960 --> 00:00:13,893
- �Estamos juntos entonces?
- As� parece.
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,512
Conoc� a alguien.
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,795
Hizo un esbozo de m�.
En un lienzo.
9
00:00:17,920 --> 00:00:19,995
Proteja a su amigo, Terrence.
10
00:00:20,120 --> 00:00:23,155
No deje que lo atrapen.
No deje que sepa que lo protege.
11
00:00:23,280 --> 00:00:26,195
Intent� encontrar al hombre
que secuestr� a esa ni�a, Elizabeth.
12
00:00:26,320 --> 00:00:28,095
Encontraron algunos cuerpos
en tumbas superficiales...
13
00:00:28,145 --> 00:00:30,205
...disueltos
en alg�n tipo de �cido.
14
00:00:30,300 --> 00:00:33,075
Temporada 1 - Episodio 5
"Our Deal Here is Done"
15
00:00:34,521 --> 00:00:37,555
- Mi hijo estuvo en un tiroteo.
- Lamento o�r eso.
16
00:00:38,409 --> 00:00:39,938
Mi hijo...
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,685
...en un tiroteo.
18
00:00:44,109 --> 00:00:45,909
En un banco.
19
00:00:46,917 --> 00:00:49,417
Con esa chica que estaba con �l
en la casa.
20
00:00:50,864 --> 00:00:53,693
Justo all�, en las grabaciones
de las c�maras de seguridad.
21
00:00:54,818 --> 00:00:56,799
Termine el acuerdo
que tiene conmigo...
22
00:00:56,894 --> 00:01:00,075
- ...y las cosas con su hijo--
- Va a morir antes de que usted me ayude.
23
00:01:00,200 --> 00:01:02,555
Puede ser,
pero ese siempre ha sido el caso.
24
00:01:04,247 --> 00:01:07,115
Mi capit�n dice que no estoy
prestando atenci�n al trabajo.
25
00:01:07,868 --> 00:01:09,765
No hay garant�as.
26
00:01:11,595 --> 00:01:14,168
Una chica aspirante a detective...
27
00:01:14,218 --> 00:01:16,105
...cree que rastre�
a un asesino en serie...
28
00:01:16,155 --> 00:01:19,089
...que se hace pasar
por un solitario agoraf�bico.
29
00:01:19,149 --> 00:01:21,979
�En verdad?
�Un asesino en serie?
30
00:01:22,029 --> 00:01:23,205
Escuche...
31
00:01:23,320 --> 00:01:26,571
...la gente siempre anda inventado
teor�as alocadas y pistas in�tiles.
32
00:01:31,373 --> 00:01:33,995
�Por qu�?
�Acaso usted sabe algo?
33
00:01:35,200 --> 00:01:36,700
No.
34
00:01:38,383 --> 00:01:40,883
�Y qu� podemos hacer
con respecto a mi hijo?
35
00:01:41,000 --> 00:01:42,488
Lo que le dije.
36
00:01:42,538 --> 00:01:45,352
Proteger a un detective corrupto
en su departamento...
37
00:01:45,402 --> 00:01:49,075
- ...y las cosas con su hijo--
- �Pero qu� puedo hacer?
38
00:01:51,083 --> 00:01:54,363
Av�sele a su amigo Terrence
que tiene que ser cuidadoso.
39
00:02:00,438 --> 00:02:02,046
Est� bien.
40
00:02:08,245 --> 00:02:11,195
�Vio las noticias
sobre el asalto al banco?
41
00:02:11,659 --> 00:02:13,160
S�.
42
00:02:14,200 --> 00:02:15,875
�D�nde est� Jenny?
43
00:02:17,331 --> 00:02:19,395
Le dieron un tiro, en el brazo.
44
00:02:21,920 --> 00:02:24,000
Quiero que la convenza
de que ella no quiera lo que quiere.
45
00:02:24,080 --> 00:02:25,374
�Disculpa?
46
00:02:25,440 --> 00:02:27,395
Ella me cont� acerca del trato
que hizo con usted.
47
00:02:28,435 --> 00:02:30,675
- No debi� hacerlo.
- �Al diablo con eso!
48
00:02:30,800 --> 00:02:33,565
Escuche, ella lo que quiere
es ser m�s bonita, �verdad?
49
00:02:33,615 --> 00:02:35,835
�Y usted le dijo
que ten�a que robar bancos para eso?
50
00:02:35,960 --> 00:02:37,360
S�.
51
00:02:38,490 --> 00:02:40,955
- �Entonces cancele todo!
- No depende de m�.
52
00:02:41,205 --> 00:02:44,476
No, quiero decir,
haga que ella deje de pensar en eso.
53
00:02:44,526 --> 00:02:46,555
Ya es muy linda.
54
00:02:48,440 --> 00:02:52,635
Como que siempre est� asustada conmigo,
como que cree que la voy a dejar.
55
00:02:54,136 --> 00:02:58,094
Richard, �esto es lo que quieres?
56
00:03:00,476 --> 00:03:02,215
�Qu�?
57
00:03:03,537 --> 00:03:05,635
�Que ella deje de querer
lo que quiere?
58
00:03:08,200 --> 00:03:09,800
S�.
59
00:03:12,481 --> 00:03:14,235
�Quiere decir hacer un trato?
60
00:03:18,368 --> 00:03:20,653
�Qu� hay del trato que ya tengo?
61
00:03:21,320 --> 00:03:23,222
Por el que mi padre
me dejar� en paz.
62
00:03:23,302 --> 00:03:25,233
Un trato a la vez.
63
00:03:29,534 --> 00:03:31,234
De acuerdo.
64
00:03:31,935 --> 00:03:33,335
Muy bien.
65
00:03:41,516 --> 00:03:43,315
Llama a tu padre, Richard.
66
00:03:45,008 --> 00:03:47,475
- �Qu�?
- Dile que lo quieres.
67
00:03:49,830 --> 00:03:50,965
�Ni loco!
68
00:03:51,724 --> 00:03:53,555
- Este es el trato.
- �No pienso hacerlo!
69
00:03:53,680 --> 00:03:55,475
- No tienes que hacerlo.
- Deme otra cosa.
70
00:03:55,600 --> 00:03:57,569
�No quieres hacer el trato?
71
00:04:03,111 --> 00:04:04,635
�No tengo que sentirlo?
72
00:04:06,253 --> 00:04:08,503
Solo di las palabras.
73
00:04:14,816 --> 00:04:16,435
Se ve un poco cansado.
74
00:04:16,560 --> 00:04:18,082
No he dormido mucho.
75
00:04:18,132 --> 00:04:20,515
- �C�mo est� la ni�a?
- Todav�a la tengo.
76
00:04:20,565 --> 00:04:22,615
Escuche,
no puedo quedarme mucho tiempo.
77
00:04:23,067 --> 00:04:24,200
�Algo sali� mal?
78
00:04:25,393 --> 00:04:26,915
Todo sali� mal.
79
00:04:28,684 --> 00:04:29,795
El tipo...
80
00:04:29,920 --> 00:04:32,245
El tipo que fue enviado
a matar a Elizabeth...
81
00:04:32,945 --> 00:04:35,639
...me vio, me persigui�.
Lo perd�.
82
00:04:35,689 --> 00:04:37,435
Pero puedo verlo
desde donde me estoy quedando.
83
00:04:37,685 --> 00:04:40,280
Miro hacia abajo desde mi ventana
y puedo verlo.
84
00:04:40,330 --> 00:04:42,891
�l lo sabe.
Me descubri�.
85
00:04:42,941 --> 00:04:45,835
Se est� acercando.
Cuando lo vi, me met� por detr�s...
86
00:04:45,985 --> 00:04:48,115
...ten�a miedo,
no quer�a que me viera.
87
00:04:48,592 --> 00:04:51,049
Pero lo hizo.
Yo lo vi.
88
00:04:52,120 --> 00:04:53,560
Solo esper� ah�.
89
00:04:53,610 --> 00:04:57,075
Camin� debajo de un toldo,
qued�ndose en la sombra.
90
00:04:57,200 --> 00:05:00,235
Esperando, vigilando,
intentando ver si pod�a verme.
91
00:05:00,360 --> 00:05:02,637
Y despu�s se fue,
se subi� al auto...
92
00:05:02,687 --> 00:05:06,675
...y lo persegu�. Lo persegu� r�pido.
Lo segu� hasta su casa.
93
00:05:06,800 --> 00:05:09,001
- �Su casa?
- A su casa, s�.
94
00:05:10,771 --> 00:05:12,601
Observ�ndolo.
95
00:05:13,991 --> 00:05:15,595
Lo matar�.
96
00:05:16,476 --> 00:05:17,955
�Va a matarlo?
97
00:05:21,080 --> 00:05:24,635
Solo ten�a que proteger a Elizabeth,
mantenerla a salvo por dos semanas m�s.
98
00:05:24,760 --> 00:05:26,600
No puedo esperar.
99
00:05:27,526 --> 00:05:30,041
- �Qu� otra opci�n tengo?
- Pues...
100
00:05:30,670 --> 00:05:32,692
...muchas opciones.
101
00:05:33,200 --> 00:05:34,793
S�.
102
00:05:35,748 --> 00:05:37,740
�Qu� le parece esta opci�n?
103
00:05:38,903 --> 00:05:42,715
Asesino al tipo que fue enviado
a matar a Elizabeth, y usted no gana.
104
00:05:53,740 --> 00:05:56,035
Le dije a la polic�a acerca de Ron.
105
00:05:56,160 --> 00:05:57,985
�Y qu� dijeron?
106
00:05:59,166 --> 00:06:02,235
Habl� con tres detectives
y me fueron pasando de uno a otro.
107
00:06:03,680 --> 00:06:05,555
El �ltimo, el detective Grenier...
108
00:06:06,572 --> 00:06:08,772
...pensaba en cualquier cosa
menos en m�.
109
00:06:09,120 --> 00:06:12,232
Dijeron que la polic�a de Alabama
ya hab�a investigado a Ron.
110
00:06:12,870 --> 00:06:14,153
Lo declararon inocente.
111
00:06:14,997 --> 00:06:17,562
Ron afirma haber estado
en su casa por a�os...
112
00:06:17,612 --> 00:06:19,275
...y nadie lo ha visto afuera.
113
00:06:19,398 --> 00:06:22,873
Bueno, tal vez no hay nada que saber.
Tal vez no es un asesino.
114
00:06:23,040 --> 00:06:25,197
- �Es un asesino!
- Bien.
115
00:06:28,750 --> 00:06:32,755
Tu plan era hacer que la polic�a
lo sacara de su apartamento.
116
00:06:32,850 --> 00:06:34,855
Tengo un nuevo plan.
117
00:06:37,256 --> 00:06:39,324
Es para desmayarlo.
118
00:06:39,680 --> 00:06:41,675
Un chico de la universidad
me lo vendi�.
119
00:06:41,892 --> 00:06:44,115
Voy a desmayarlo
y lo voy a sacar del apartamento.
120
00:06:44,556 --> 00:06:47,342
- Eso completar�a el trato, �no?
- S�.
121
00:06:49,283 --> 00:06:52,235
�Le podr�a decir algo a mi padre,
en caso de que algo saliera mal?
122
00:06:53,175 --> 00:06:55,795
No, eso no forma parte del trato.
123
00:07:05,039 --> 00:07:07,337
Entonces supongo
que esta es la despedida.
124
00:07:13,022 --> 00:07:15,291
Gracias por la oportunidad.
125
00:07:26,106 --> 00:07:28,995
Ese hombre...
El hombre que salv� a la ni�a...
126
00:07:29,806 --> 00:07:33,035
- �El que cree que la secuestr�?
- Vino a buscarme.
127
00:07:34,181 --> 00:07:35,737
�Cu�ndo?
128
00:07:36,065 --> 00:07:38,347
A mi casa, anoche.
129
00:07:38,855 --> 00:07:40,475
�Qu� pas�?
130
00:07:40,728 --> 00:07:41,955
Lo mat�.
131
00:07:43,894 --> 00:07:45,061
�Al secuestrador?
132
00:07:46,388 --> 00:07:48,475
Se me vino encima
blandiendo un cuchillo.
133
00:07:48,725 --> 00:07:52,075
Mi esposa y mi hija estaban all�.
Peleamos...
134
00:07:52,624 --> 00:07:56,515
...le saqu� el cuchillo de las manos
y se lo clav�.
135
00:07:57,770 --> 00:08:00,835
Llam� a la polic�a. Le revis�
los bolsillos antes de que llegaran.
136
00:08:01,085 --> 00:08:03,635
Y encontr� un recibo de alquiler
y llaves.
137
00:08:06,699 --> 00:08:08,899
S� d�nde est� la nena.
138
00:08:16,285 --> 00:08:18,285
Detective, �se siente bien?
139
00:08:25,243 --> 00:08:28,392
Se�orita, �podr�a servirme tambi�n
una porci�n de tarta de manzanas?
140
00:08:28,993 --> 00:08:30,493
Gracias.
141
00:08:34,487 --> 00:08:37,172
- Me llam� mi hijo.
- �En serio?
142
00:08:38,634 --> 00:08:40,184
S�, me llam�.
143
00:08:41,284 --> 00:08:43,434
Y me dijo que me quer�a.
144
00:08:49,865 --> 00:08:51,690
Pero no es as�.
145
00:08:54,650 --> 00:08:58,060
Se le notaba en la voz.
Estaba mintiendo.
146
00:08:59,041 --> 00:09:02,257
�Por qu� dir�a algo as�
si no fuera verdad?
147
00:09:04,802 --> 00:09:07,086
Porque quer�a algo.
148
00:09:08,217 --> 00:09:10,067
Para manipularme.
149
00:09:10,798 --> 00:09:13,062
Minti� para conseguir lo que quer�a.
150
00:09:14,717 --> 00:09:16,518
Igual que yo.
151
00:09:17,784 --> 00:09:19,984
Como lo he hecho toda mi vida.
152
00:09:24,130 --> 00:09:27,554
Mi hijo minti� al decirme que me quiere,
y me pregunto...
153
00:09:28,811 --> 00:09:31,096
...�qu� clase de hijo hace eso?
154
00:09:32,420 --> 00:09:34,499
Y me sigo preguntando...
155
00:09:35,052 --> 00:09:38,816
...�el hijo de un mentiroso?
�De un ladr�n?
156
00:09:43,405 --> 00:09:45,449
Asesin� a un hombre.
157
00:09:45,685 --> 00:09:47,282
As� es.
158
00:09:47,598 --> 00:09:49,600
Para conseguir lo que quer�a.
159
00:09:49,701 --> 00:09:51,501
S�.
160
00:09:54,692 --> 00:09:57,555
Usted me pidi� que hallara
a un polic�a corrupto en mi comisar�a.
161
00:09:58,233 --> 00:10:00,983
- S�.
- Que lo protegiera.
162
00:10:02,771 --> 00:10:04,235
Yo soy el polic�a corrupto.
163
00:10:07,389 --> 00:10:08,890
Yo.
164
00:10:09,789 --> 00:10:12,464
Y me estuve protegiendo.
165
00:10:16,374 --> 00:10:18,444
�Recuerda a la chica...
166
00:10:20,032 --> 00:10:21,915
...que me cont�
sobre el asesino serial?
167
00:10:23,736 --> 00:10:25,586
�A la que ignor�?
168
00:10:28,005 --> 00:10:31,273
- �Sabe qu� le pas�?
- No. �Qu�?
169
00:10:32,836 --> 00:10:34,836
Lo que sucedi� fue...
170
00:10:36,083 --> 00:10:38,133
...que yo no fui un polic�a.
171
00:10:38,688 --> 00:10:40,235
No hice mi trabajo.
172
00:10:42,350 --> 00:10:44,650
Me voy a entregar.
173
00:10:45,027 --> 00:10:46,798
�S�?
174
00:10:46,869 --> 00:10:49,384
Confesar� el asesinato de Sharky.
175
00:10:49,756 --> 00:10:51,595
Les mostrar� la tumba.
176
00:10:54,670 --> 00:10:56,471
Gracias.
177
00:10:57,143 --> 00:10:59,093
�Por qu�?
178
00:11:01,150 --> 00:11:03,050
Por ayudarme.
179
00:11:07,719 --> 00:11:09,315
Y a mi hijo.
180
00:11:15,492 --> 00:11:17,742
Hizo que las opciones
fueran claras.
181
00:11:45,100 --> 00:11:47,850
HERMANA CARMEL
182
00:11:48,591 --> 00:11:50,515
Creo que estoy embarazada.
183
00:11:53,566 --> 00:11:56,683
Un especie de certeza...
184
00:11:56,739 --> 00:11:58,315
...de que espero un beb�.
185
00:12:01,180 --> 00:12:02,435
�El artista?
186
00:12:03,500 --> 00:12:04,795
Simon.
187
00:12:05,268 --> 00:12:07,002
Usted y Simon.
188
00:12:07,503 --> 00:12:09,003
S�.
189
00:12:12,800 --> 00:12:16,191
Bueno, nuestro trato era
que volver�a a escuchar a Dios.
190
00:12:18,665 --> 00:12:20,509
�Lo escuch�?
191
00:12:22,766 --> 00:12:24,616
�Lo est� escuchando?
192
00:12:25,617 --> 00:12:27,117
S�.
193
00:12:29,114 --> 00:12:31,146
�Qu� escucha?
194
00:12:32,943 --> 00:12:34,955
Que voy a tener un beb�.
195
00:12:38,020 --> 00:12:40,212
Y lo estoy escuchando ahora.
196
00:12:43,006 --> 00:12:44,656
�Y ahora?
197
00:12:46,804 --> 00:12:49,091
Entonces nuestro trato termin�.
198
00:12:57,845 --> 00:12:59,995
- Funcion�.
- �S�?
199
00:13:00,100 --> 00:13:02,835
S�, eso de la llamada
y obtuve lo que quer�a.
200
00:13:03,085 --> 00:13:05,085
Qu� bueno.
201
00:13:05,718 --> 00:13:07,016
�Y ahora qu�?
202
00:13:08,174 --> 00:13:10,179
Nos iremos de la ciudad.
203
00:13:10,602 --> 00:13:14,275
Intentaremos no llamar la atenci�n.
No haremos m�s robos a bancos.
204
00:13:14,400 --> 00:13:16,026
Ya veo.
205
00:13:17,506 --> 00:13:20,275
- Me alegra haberlo conocido.
- El sentimiento es mutuo.
206
00:13:20,898 --> 00:13:22,195
En serio, gracias.
207
00:13:23,800 --> 00:13:25,075
Tu padre...
208
00:13:26,145 --> 00:13:28,155
- ...sabes...
- �Qu� hay con �l?
209
00:13:31,626 --> 00:13:33,235
Espero que se solucione.
210
00:13:33,853 --> 00:13:36,435
Lo que sea, viejo.
Es un imb�cil.
211
00:13:39,265 --> 00:13:42,161
�Su pap� lo golpeaba
todos los d�as...
212
00:13:42,211 --> 00:13:44,315
...solo porque la botella dec�a
"b�beme"?
213
00:13:45,916 --> 00:13:47,416
No.
214
00:13:47,738 --> 00:13:50,439
�Ve?
Entonces no sabe.
215
00:13:59,718 --> 00:14:01,355
Quiero agradecerle, creo.
216
00:14:02,382 --> 00:14:04,032
�Lo cree?
217
00:14:04,495 --> 00:14:06,495
Pint� un cuadro.
218
00:14:08,283 --> 00:14:10,537
Tan bueno como yo quer�a.
219
00:14:12,141 --> 00:14:14,070
Felicitaciones.
220
00:14:14,225 --> 00:14:17,874
- Hay una mujer.
- Felicitaciones, de nuevo.
221
00:14:19,259 --> 00:14:20,835
Se llama Margaret.
222
00:14:21,339 --> 00:14:23,915
Sol�a ser la Hermana Carmel,
pero dejar� la orden.
223
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Dice que est� embarazada.
224
00:14:26,936 --> 00:14:29,475
De un var�n, ella cree.
Es muy pronto para saberlo.
225
00:14:29,525 --> 00:14:31,810
- �Cree que est� equivocada?
- No.
226
00:14:32,280 --> 00:14:34,955
Y no quiero que est� equivocada,
quiero que sea verdad.
227
00:14:36,674 --> 00:14:38,315
Va a ser verdad.
228
00:14:40,386 --> 00:14:41,995
�Sabe lo que veo?
229
00:14:43,504 --> 00:14:45,554
Veo una pintura.
230
00:14:45,961 --> 00:14:47,462
De ella...
231
00:14:48,645 --> 00:14:50,405
...y �l.
232
00:14:50,885 --> 00:14:53,223
De ella carg�ndolo.
233
00:15:03,098 --> 00:15:05,126
Encontr� a la ni�a.
234
00:15:06,515 --> 00:15:07,995
En un departamento...
235
00:15:08,100 --> 00:15:10,795
...encerrada en una habitaci�n
con unos dulces y mu�ecas.
236
00:15:12,010 --> 00:15:13,955
Me mir�, asustada y llorando.
237
00:15:14,080 --> 00:15:17,688
Pero tambi�n esperando
que estuviera ah� para ayudarla.
238
00:15:19,065 --> 00:15:21,795
Al acercarme,
sosteniendo el pa�o...
239
00:15:22,533 --> 00:15:24,635
...que compr�
espec�ficamente para esto...
240
00:15:25,017 --> 00:15:26,617
...para sofocarla.
241
00:15:27,140 --> 00:15:29,040
Y al acercarme...
242
00:15:30,086 --> 00:15:31,635
...pens� en mi hijo.
243
00:15:33,371 --> 00:15:34,555
�Y?
244
00:15:36,993 --> 00:15:40,288
Y la tom�
y la saqu� de all�.
245
00:15:40,365 --> 00:15:42,595
Le dije a la polic�a
que la hab�a encontrado.
246
00:15:43,552 --> 00:15:47,395
- �Y su hijo?
- Fui al hospital, a abrazarlo.
247
00:15:47,445 --> 00:15:49,675
Pensando que no pod�a ser
esa clase de padre.
248
00:15:51,526 --> 00:15:53,715
Solo iba a abrazarlo
hasta que muriera.
249
00:15:54,500 --> 00:15:57,955
Entonces me dijeron que
el c�ncer de mi hijo hab�a desaparecido.
250
00:15:58,205 --> 00:15:59,995
No estaba en remisi�n.
251
00:16:00,145 --> 00:16:02,835
Hab�a desaparecido, ese d�a.
Un milagro.
252
00:16:03,085 --> 00:16:05,115
Felicidades, James.
253
00:16:05,719 --> 00:16:07,595
Pero no hice lo que ten�a que hacer.
254
00:16:08,571 --> 00:16:11,875
Nunca dije que su hijo morir�a
si no cumpl�a con el pacto.
255
00:16:12,419 --> 00:16:14,515
Casi mat� a una ni�ita para usted.
256
00:16:14,620 --> 00:16:17,850
Casi mat� a una ni�ita para usted.
257
00:16:18,470 --> 00:16:19,624
Recuerde eso.
258
00:16:21,015 --> 00:16:23,635
- Es un monstruo.
- Podr�a decirse que yo...
259
00:16:25,171 --> 00:16:27,075
...alimento monstruos.
260
00:16:41,276 --> 00:16:42,776
Hola.
261
00:16:47,377 --> 00:16:49,177
Hola.
262
00:16:50,872 --> 00:16:52,762
No duermo bien.
263
00:16:54,153 --> 00:16:56,154
�Disculpe?
264
00:16:56,805 --> 00:16:59,379
Le estoy contando algo sobre m�.
265
00:17:02,254 --> 00:17:04,680
No duermo bien.
266
00:17:07,456 --> 00:17:09,436
�No?
267
00:17:12,237 --> 00:17:13,737
No.
268
00:17:22,406 --> 00:17:24,806
A decir verdad, yo tampoco.
269
00:17:48,045 --> 00:17:49,955
Gracias por reunirse conmigo.
270
00:17:50,420 --> 00:17:52,370
Es un placer.
271
00:17:53,230 --> 00:17:56,267
Mi hija estaba haciendo algo.
272
00:17:59,025 --> 00:18:02,109
Las cosas han estado
un poco tensas en casa.
273
00:18:02,689 --> 00:18:04,539
Problemas de dinero.
274
00:18:04,985 --> 00:18:08,534
Pens� que sal�a
solo para despejarse.
275
00:18:11,520 --> 00:18:13,155
Mi hija est� muerta.
276
00:18:15,841 --> 00:18:19,315
Estaba trabajando como voluntaria
con un tipo.
277
00:18:19,565 --> 00:18:23,795
No s�, una especie de programa
para discapacitados.
278
00:18:25,096 --> 00:18:26,596
Ella...
279
00:18:27,150 --> 00:18:29,059
Ella drog� al tipo...
280
00:18:29,134 --> 00:18:32,790
...para intentar arrastrarlo
para fuera de su apartamento.
281
00:18:33,243 --> 00:18:34,795
�Arrastr� al discapacitado?
282
00:18:34,945 --> 00:18:37,459
Deber�a haber acudido a la polic�a.
283
00:18:38,131 --> 00:18:42,122
Pero �l no estaba inconsciente,
solo m�s sumiso.
284
00:18:44,555 --> 00:18:46,611
As� que se resisti� todo el tiempo.
285
00:18:47,451 --> 00:18:49,301
Ara��ndola.
286
00:18:50,447 --> 00:18:53,341
Ella logr� llevarlo hasta la acera...
287
00:18:54,175 --> 00:18:56,375
...pero ya estaba sangrando.
288
00:18:59,290 --> 00:19:03,028
Cuando lleg� la polic�a...
289
00:19:03,078 --> 00:19:05,878
...revis� el apartamento.
290
00:19:09,762 --> 00:19:12,059
El cuarto de los trofeos,
lo llaman.
291
00:19:12,953 --> 00:19:14,315
Pedazo de hueso.
292
00:19:15,835 --> 00:19:17,654
Es una locura.
293
00:19:22,756 --> 00:19:25,757
Me dijo que estaba
con problemas de dinero.
294
00:19:26,705 --> 00:19:28,525
Desaparecieron.
295
00:19:29,230 --> 00:19:32,715
Se concret� un proyecto de inversi�n
en el que trabaj� durante meses.
296
00:19:34,576 --> 00:19:36,857
Estaba feliz, estaba tan feliz.
297
00:19:37,860 --> 00:19:42,096
Era como si todos mis problemas
hubieran desaparecido.
298
00:19:45,258 --> 00:19:46,875
Hasta que recib� la llamada.
299
00:19:49,776 --> 00:19:51,577
De la polic�a.
300
00:19:54,224 --> 00:19:56,174
Por eso vine.
301
00:19:56,543 --> 00:20:00,811
Me dijeron que usted
ayuda a las personas, con cosas.
302
00:20:02,212 --> 00:20:03,712
S�.
303
00:20:04,333 --> 00:20:06,307
Que puede hacer acuerdos...
304
00:20:06,439 --> 00:20:08,315
...para darle a las personas
lo que quieren.
305
00:20:10,047 --> 00:20:11,547
S� puedo.
306
00:20:13,114 --> 00:20:14,964
Mi hija...
307
00:20:16,021 --> 00:20:18,271
Quiero recuperar a mi hija.
308
00:20:18,801 --> 00:20:21,064
�Puede hacer eso?
309
00:20:21,900 --> 00:20:23,400
Melody.
310
00:20:24,589 --> 00:20:26,595
Quiere a Melody viva de nuevo.
311
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
S�.
312
00:20:40,283 --> 00:20:42,233
Es posible.
313
00:20:42,340 --> 00:20:45,175
LA MESA AL FINAL
314
00:20:45,240 --> 00:20:51,240
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
22612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.