All language subtitles for The Booth at the End S01x03 How you do it is up to you

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,576 Anteriormente en The Booth at the End... 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,915 - �Qu� tengo que hacer? - Quedar embarazada. 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,835 - Quiero mostrarle algo. - �D�nde la conseguiste? 4 00:00:07,950 --> 00:00:10,155 Usted es el intermediario, �el hombre en el medio? 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,100 �Acaso su amigo muri� debido a lo que estoy haciendo? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,180 No lo s�. 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,114 Entonces, �c�mo carajo termin� con el dinero? 8 00:00:16,240 --> 00:00:17,995 Usted asesin� un tipo, para usted. 9 00:00:18,105 --> 00:00:20,675 Debo matar a una ni�a para salvar la vida de mi hijo. 10 00:00:20,795 --> 00:00:22,075 Convi�rtase en padre. 11 00:00:22,328 --> 00:00:23,755 No es lo que hago. 12 00:00:23,880 --> 00:00:25,395 �Hay alg�n problema? �Deber�a hablar con el gerente? 13 00:00:26,046 --> 00:00:27,475 No, es broma. 14 00:00:27,580 --> 00:00:29,035 Solo quiero que est� preparado. 15 00:00:29,165 --> 00:00:31,458 Tendr� a mi esposo de regreso. 16 00:00:31,850 --> 00:00:34,650 Temporada 1 - Episodio 3 "How You Do It Is Up to You" 17 00:00:35,191 --> 00:00:37,538 �Puedo contarle algo personal? 18 00:00:38,030 --> 00:00:40,875 - Se relaciona con lo que estoy haciendo. - Por supuesto. 19 00:00:41,834 --> 00:00:43,755 Conoc� a un tipo. 20 00:00:44,796 --> 00:00:48,312 - �En serio? - Es bastante rudo. 21 00:00:49,885 --> 00:00:52,220 - Con tatuajes y esas cosas. - S�... 22 00:00:53,305 --> 00:00:56,495 Bueno, estuve estudiando bancos. 23 00:00:56,924 --> 00:01:00,290 Sal� en auto buscando bancos que pudiera robar. 24 00:01:00,340 --> 00:01:02,098 Esto va a tardar. 25 00:01:02,148 --> 00:01:05,075 Es decir, estuve investigando y los bancos no dejan mucho. 26 00:01:07,240 --> 00:01:10,804 Iba por la avenida y el auto empieza a hacer un ruido. 27 00:01:10,854 --> 00:01:13,523 Entonces veo un taller m�s adelante. 28 00:01:13,666 --> 00:01:17,326 Y ya hab�a un auto all�, como estacionado a un lado. 29 00:01:17,376 --> 00:01:20,395 Y me acerco y veo a un tipo, dormido en el asiento trasero. 30 00:01:20,500 --> 00:01:23,699 - Viviendo en el auto. - �Conociste a un tipo que vive as�? 31 00:01:24,049 --> 00:01:26,195 - Richard. - �Lo conoc�as? 32 00:01:26,300 --> 00:01:28,915 No. Pero era muy lindo. 33 00:01:30,460 --> 00:01:34,122 Golpe� en la ventana y se despert� nervioso. 34 00:01:34,372 --> 00:01:37,355 Y yo levant� las manos y le dije: "Oye, mi auto no funciona". 35 00:01:37,475 --> 00:01:39,955 �Despertaste al tipo que estaba dormido en el auto? 36 00:01:40,060 --> 00:01:42,402 Es que pens� que trabajaba all� y que estaba durmiendo la siesta. 37 00:01:42,452 --> 00:01:44,489 No sab�a que viv�a all�. 38 00:01:45,245 --> 00:01:47,195 As� que termin� compr�ndole un caf�. 39 00:01:48,220 --> 00:01:50,020 Por lo que mi pregunta es: 40 00:01:50,547 --> 00:01:54,915 �Puedo tener un compa�ero? Quiero decir, es muy lindo. 41 00:01:55,165 --> 00:01:57,384 Entonces, t� quieres que... 42 00:01:57,634 --> 00:02:01,107 ...el chico lindo, que vive en su auto... 43 00:02:01,157 --> 00:02:02,915 ...te ayude a robar los bancos. 44 00:02:03,540 --> 00:02:04,840 S�. 45 00:02:08,317 --> 00:02:10,994 �Cree que es mala idea? 46 00:02:11,542 --> 00:02:13,915 Jenny, creo que la gente hace lo que tiene que hacer. 47 00:02:14,035 --> 00:02:18,323 T� sabes cu�nto dinero necesitas robar. C�mo lo hagas, es asunto tuyo. 48 00:02:25,711 --> 00:02:27,675 Hice lo que me pidi�. 49 00:02:27,780 --> 00:02:30,555 - Hice estallar la bomba en la cafeter�a. - Sra. Tyler. 50 00:02:30,660 --> 00:02:33,340 Y mi esposo ya est� bien, �verdad? 51 00:02:33,390 --> 00:02:35,871 Y ya no tiene Alzheimer, �cierto? 52 00:02:35,896 --> 00:02:37,396 Sra. Tyler. 53 00:02:37,525 --> 00:02:40,246 - Ya puede venir a casa. - Sra. Tyler. 54 00:02:41,425 --> 00:02:43,355 Usted no hizo estallar la bomba. 55 00:02:43,405 --> 00:02:46,195 - Claro que s�. - No, no lo hizo. 56 00:02:46,300 --> 00:02:50,555 Si no, no estar�a aqu� pregunt�ndome por el Alzheimer de su esposo. 57 00:02:55,353 --> 00:02:58,075 - Lo lamento tanto. - �Por qu�? 58 00:02:58,574 --> 00:03:00,155 No puedo. 59 00:03:02,278 --> 00:03:07,111 Lo siento, no soy tan ego�sta como para devolverle la mente a mi esposo. 60 00:03:07,900 --> 00:03:10,404 Entonces, �no va a hacerlo? 61 00:03:11,900 --> 00:03:13,100 No. 62 00:03:14,600 --> 00:03:18,400 Bueno, gracias, Sra. Tyler. 63 00:03:20,105 --> 00:03:21,515 Ha sido un placer. 64 00:03:32,516 --> 00:03:34,016 De acuerdo. 65 00:03:34,517 --> 00:03:36,217 Hola, detective. 66 00:03:36,807 --> 00:03:38,475 Es mi hijo. 67 00:03:40,007 --> 00:03:41,355 �Qui�n? 68 00:03:41,465 --> 00:03:45,228 El chico. El que estaba buscando. 69 00:03:45,700 --> 00:03:48,755 El que ten�a el dinero. El que escap�. 70 00:03:48,905 --> 00:03:50,995 Nadie lo identific� todav�a. 71 00:03:51,245 --> 00:03:52,895 Excepto yo. 72 00:03:53,762 --> 00:03:55,702 Es mi hijo. 73 00:03:56,870 --> 00:03:58,885 �Quiere hacer un trato... 74 00:03:59,260 --> 00:04:01,275 ...para encontrar a su hijo? 75 00:04:03,149 --> 00:04:06,878 Quiero atraparlo antes de que le vuele la cabeza a alg�n polic�a. 76 00:04:09,032 --> 00:04:11,451 O alg�n polic�a se la vuele a �l. 77 00:04:13,053 --> 00:04:14,554 Muy bien. 78 00:04:22,670 --> 00:04:26,138 Necesito que encuentre a un detective corrupto en su departamento. 79 00:04:28,007 --> 00:04:29,807 Y lo cubra. 80 00:04:30,725 --> 00:04:32,807 �Est� diciendo que mi tarea... 81 00:04:33,535 --> 00:04:37,115 ...es encontrar a un polic�a corrupto y protegerlo? 82 00:04:38,116 --> 00:04:39,616 S�. 83 00:04:40,403 --> 00:04:43,437 Tiene que asegurarse de que no lo atrapen. 84 00:04:44,528 --> 00:04:46,673 Pero �l no puede saber que usted est� haciendo esto. 85 00:04:46,759 --> 00:04:48,261 Muy bien. 86 00:04:49,798 --> 00:04:51,663 Pero a cambio... 87 00:04:53,733 --> 00:04:55,832 ...yo tendr� a mi hijo. 88 00:04:56,574 --> 00:04:59,099 Y nadie se entera de �l. 89 00:05:00,542 --> 00:05:02,075 Si hago esto. 90 00:05:11,367 --> 00:05:14,155 �C�mo sabe que voy a encontrar a un corrupto en mi departamento? 91 00:05:17,856 --> 00:05:19,156 Detective... 92 00:05:29,420 --> 00:05:31,700 - Hola, Melody. - Hola. 93 00:05:32,345 --> 00:05:34,222 �C�mo va con el discapacitado? 94 00:05:34,272 --> 00:05:36,866 Ron est� bien. Es muy bueno. 95 00:05:36,916 --> 00:05:39,493 Digo, es un anciano muy agradable. 96 00:05:40,151 --> 00:05:42,464 Parece que se est�n llevando bien. 97 00:05:42,514 --> 00:05:45,627 S�. Le llevo su comida... 98 00:05:45,677 --> 00:05:48,180 ...una cena, despu�s de ir a la escuela. 99 00:05:48,385 --> 00:05:50,864 Le dije a mis padres que estoy haciendo un proyecto. 100 00:05:50,914 --> 00:05:52,395 Bien. 101 00:05:52,706 --> 00:05:55,307 Y �l me est� mostrando fotos. 102 00:05:55,357 --> 00:05:59,035 - Me cuenta historias de las fotos. - �Fotos que tom� su hijo? 103 00:05:59,640 --> 00:06:04,155 S�, pero no creo que esas historias sean ciertas. 104 00:06:04,405 --> 00:06:07,235 Creo que disfruta inventarlas. 105 00:06:07,387 --> 00:06:12,315 Es como si fueran historias de todo lo que no puede hacer por su encierro. 106 00:06:12,565 --> 00:06:15,235 Entonces, �se est�n volviendo amigos? 107 00:06:15,385 --> 00:06:17,928 Un poco. Supongo. 108 00:06:19,257 --> 00:06:21,355 Pero no s� c�mo har� para que salga. 109 00:06:21,605 --> 00:06:24,595 Tal vez cuando conf�e m�s en ti. 110 00:06:25,739 --> 00:06:29,675 Tal vez. Espero que simplemente salga. 111 00:06:31,111 --> 00:06:32,835 �Y si no lo hace? 112 00:06:33,973 --> 00:06:38,478 Pues, supongo que tendr� que sacarlo a la rastra. 113 00:06:47,411 --> 00:06:49,395 Una monja entra a un bar... 114 00:06:52,339 --> 00:06:54,265 O no. 115 00:06:57,853 --> 00:06:59,515 Vine para detenerme. 116 00:07:01,520 --> 00:07:02,995 �Tan pronto? 117 00:07:03,933 --> 00:07:05,835 No creo que esto sea para m�. 118 00:07:05,945 --> 00:07:08,637 - �El trato o las citas? - Ambos. 119 00:07:09,600 --> 00:07:11,954 Tengo que mentir para salir del convento. 120 00:07:12,004 --> 00:07:14,915 Decir que tengo alg�n problema de salud. 121 00:07:16,371 --> 00:07:18,675 �Qu� problema? �Cu�l es la mentira? 122 00:07:18,725 --> 00:07:20,675 Nadie me pregunt�. 123 00:07:21,186 --> 00:07:22,879 No tengo idea. 124 00:07:24,737 --> 00:07:28,522 Estuve yendo a exposiciones de arte... 125 00:07:28,572 --> 00:07:32,100 ...y le dije a la Madre Superiora que me hicieron unos ex�menes. 126 00:07:33,146 --> 00:07:36,715 Incluso si encontrara a un hombre, estar�a mintiendo. 127 00:07:37,215 --> 00:07:38,915 �l no va a importarme. 128 00:07:39,065 --> 00:07:42,888 Lo estar� usando para lo que quiero. 129 00:07:43,400 --> 00:07:44,715 Un hijo. 130 00:07:46,499 --> 00:07:47,795 A Dios. 131 00:07:48,852 --> 00:07:52,461 Incluso el ni�o es una herramienta para que Dios me preste atenci�n. 132 00:07:52,511 --> 00:07:54,664 �Qui�n har�a algo as�? 133 00:07:54,714 --> 00:07:58,835 �Qui�n tiene un hijo para llenar el vac�o que Dios no llena? 134 00:08:00,534 --> 00:08:02,755 M�s gente de la que cree, espero. 135 00:08:07,468 --> 00:08:08,869 Yo no. 136 00:08:16,000 --> 00:08:18,575 Estaba observando a la ni�a, desde el jard�n del vecino, como le dije. 137 00:08:18,680 --> 00:08:21,435 - S�. - Ella se estaba yendo a la escuela... 138 00:08:21,540 --> 00:08:23,442 ...su padre la llevaba al auto... 139 00:08:23,492 --> 00:08:26,795 ...y hab�a un tipo que estaba vigilando desde su auto. 140 00:08:26,900 --> 00:08:30,435 - �A la nena? �Lo confirm�? - Digamos que una sensaci�n. 141 00:08:31,336 --> 00:08:32,536 Bien. 142 00:08:32,760 --> 00:08:34,955 En fin, empec� a caminar hacia la chica-- 143 00:08:35,105 --> 00:08:37,295 Retrocedamos. �Qu� sensaci�n? 144 00:08:37,384 --> 00:08:41,232 Una sensaci�n. Como de que hab�a algo m�s. 145 00:08:41,902 --> 00:08:43,899 Como que no ten�a por qu� estar en esa calle. 146 00:08:43,949 --> 00:08:46,275 Es decir, su auto no llamaba la atenci�n y era un lindo auto familiar... 147 00:08:46,400 --> 00:08:48,622 ...pero la forma en que estaba sentado observando... 148 00:08:48,672 --> 00:08:49,716 Est� bien. 149 00:08:49,766 --> 00:08:52,989 En fin, el padre la estaba cruzando de calle... 150 00:08:53,039 --> 00:08:55,401 ...comienzo a caminar en direcci�n a ellos... 151 00:08:55,451 --> 00:08:58,691 ...y ese tipo puso en marcha el auto, el motor comenz� a rugir... 152 00:08:58,741 --> 00:09:00,915 ...y el auto sali� haciendo chirriar los neum�ticos. 153 00:09:01,040 --> 00:09:02,515 �Hacia la chica? 154 00:09:02,620 --> 00:09:04,555 Yo ni siquiera sab�a que pod�a correr tan r�pido. 155 00:09:04,685 --> 00:09:06,835 �Y qu� sinti�, en ese momento? 156 00:09:09,152 --> 00:09:10,672 - Me sent� liberado. - �Liberado? 157 00:09:10,722 --> 00:09:11,773 S�. 158 00:09:12,329 --> 00:09:15,155 Como si mi cabeza estuviera despejada. 159 00:09:15,265 --> 00:09:17,715 La ira, la tristeza, hab�an desaparecido. 160 00:09:18,735 --> 00:09:21,720 Saqu� del camino al padre y a su hija... 161 00:09:21,770 --> 00:09:24,691 ...y el auto aceler� detr�s de m� y el aire fue como-- 162 00:09:27,940 --> 00:09:28,990 Lleg� la polic�a... 163 00:09:29,040 --> 00:09:31,711 ...pero yo no ten�a informaci�n porque no vi nada... 164 00:09:32,472 --> 00:09:35,035 ...y el padre sali� de la casa y me invit� a pasar. Era una linda casa. 165 00:09:35,085 --> 00:09:37,635 Y me dio un cheque y me pidi� que les cortara el c�sped. 166 00:09:39,555 --> 00:09:42,355 La gente nunca fue tan amable conmigo. 167 00:09:48,294 --> 00:09:51,478 - Alguien la tiene en la mira. - Eso parece. 168 00:09:53,062 --> 00:09:54,355 �Lo sab�a? 169 00:09:56,184 --> 00:09:57,875 Como dije, s� menos de lo que piensa. 170 00:09:57,980 --> 00:10:01,115 �Y qu� pasar� cuando se cumplan mis diez semanas de proteger a esa nena? 171 00:10:02,305 --> 00:10:04,195 Conseguir� lo que desea. 172 00:10:04,345 --> 00:10:08,195 - S�; pero, �qu� pasar� con ella? - Seguir� viviendo su vida. 173 00:10:08,305 --> 00:10:10,254 Pero alguien podr�a seguir amenaz�ndola. 174 00:10:10,800 --> 00:10:14,875 Siempre hay alguien que quiere lastimar a muchas ni�itas. 175 00:10:28,360 --> 00:10:30,171 �Puedo sentarme? 176 00:10:30,281 --> 00:10:32,915 Termin� mi turno, quise pasar a saludar. 177 00:10:37,500 --> 00:10:40,235 - Hola. - �C�mo est�? 178 00:10:40,803 --> 00:10:42,955 Bien, gracias. �Y usted? 179 00:10:43,967 --> 00:10:45,915 �Podr�amos hablar? 180 00:10:49,205 --> 00:10:53,693 Generalmente la gente viene a verme por algo que quieren. 181 00:10:54,640 --> 00:10:56,893 Lo �nico que quiero es hablar con usted. 182 00:10:57,851 --> 00:10:59,450 �Quiere alguien que la escuche? 183 00:11:01,095 --> 00:11:04,973 No, quiero que usted me escuche y que me responda. 184 00:11:06,639 --> 00:11:09,534 - Eso no puede ser todo. - �Es muy extra�o? 185 00:11:10,539 --> 00:11:13,149 Generalmente la gente es un poco m�s complicada. 186 00:11:13,220 --> 00:11:14,995 Tal vez yo soy simple. 187 00:11:21,665 --> 00:11:23,355 Pens� que quer�a hablar. 188 00:11:24,425 --> 00:11:26,473 Hola, me llamo Doris. 189 00:11:27,500 --> 00:11:30,635 - Hola, Doris. - No me dir� su nombre, �no? 190 00:11:31,100 --> 00:11:33,372 - No. - Qu� bien. 191 00:11:33,822 --> 00:11:36,637 La mayor�a de los hombres no dejan de hablar de s� mismos. 192 00:11:36,920 --> 00:11:39,641 - Estoy m�s interesado en los dem�s. - �Por qu�? 193 00:11:39,755 --> 00:11:42,130 �Hay un gran vac�o dentro suyo? 194 00:11:50,692 --> 00:11:52,275 Debo seguir trabajando. 195 00:11:53,578 --> 00:11:56,879 S�, claro. Por supuesto. 196 00:12:20,829 --> 00:12:22,355 Intent� matarla. 197 00:12:23,375 --> 00:12:24,952 �Qu� sucedi�? 198 00:12:25,485 --> 00:12:27,486 Estoy en un l�o. 199 00:12:28,546 --> 00:12:31,690 - Cu�nteme. - Vendr�n por m�. 200 00:12:33,065 --> 00:12:34,435 �Qu� pas�? 201 00:12:34,555 --> 00:12:37,155 James, tiene que contarme, ese es el trato. 202 00:12:37,939 --> 00:12:40,960 Estaba en mi auto, mirando por el parabrisas... 203 00:12:41,010 --> 00:12:43,532 ...sent�a como si tuviera vidrios en la garganta. 204 00:12:44,386 --> 00:12:47,449 Y entonces pens�: Si no hago esto... 205 00:12:47,499 --> 00:12:51,235 ...cuando llegue a casa todos los d�as, mi hijo no estar� ah�. 206 00:12:52,148 --> 00:12:53,648 Todos los d�as. 207 00:12:54,205 --> 00:12:57,755 As� que aceler� y me dirig� en direcci�n a ellos. 208 00:12:58,760 --> 00:13:01,435 Y los vi. La ni�a me mir� directo a los ojos. 209 00:13:02,985 --> 00:13:06,875 Entonces sali� un hombre de la nada y los empuj�. 210 00:13:07,575 --> 00:13:09,715 Los sac� del camino. A la ni�a y al padre. 211 00:13:10,228 --> 00:13:12,875 No los atropell� por cent�metros. Rasp� su auto. 212 00:13:13,125 --> 00:13:15,195 Escond� el auto en el r�o. 213 00:13:15,748 --> 00:13:17,755 No s� qu� le dir� a mi esposa. 214 00:13:19,620 --> 00:13:21,719 Volv� a casa caminando y pens�... 215 00:13:23,219 --> 00:13:27,035 ...no sab�a que ser�a as�, cuando me convert� en padre. 216 00:13:35,658 --> 00:13:37,515 Estoy asustada por algo. 217 00:13:38,660 --> 00:13:40,228 �Qu� cosa? 218 00:13:40,545 --> 00:13:43,512 �Recuerda a Richard, el tipo del que le habl�? 219 00:13:43,562 --> 00:13:46,312 - �El apuesto que dorm�a en el auto? - S�. 220 00:13:47,220 --> 00:13:49,001 Hemos estado saliendo. 221 00:13:49,051 --> 00:13:52,351 No habla mucho de s� mismo, es muy reservado. 222 00:13:52,501 --> 00:13:55,609 - Entiendo. - Pero descubr� algo. 223 00:13:56,401 --> 00:13:59,719 Dinero. Escondido en su maletero. Much�simo. 224 00:13:59,769 --> 00:14:00,915 �Dinero? 225 00:14:01,951 --> 00:14:03,355 Es un asaltante de bancos. 226 00:14:04,097 --> 00:14:07,395 - �En serio? - Y pens�: "�Yo quiero robar bancos!" 227 00:14:07,545 --> 00:14:09,745 �Es como magia? 228 00:14:10,100 --> 00:14:12,675 Todos tienen una idea diferente de lo que es la magia. 229 00:14:14,774 --> 00:14:17,055 And�bamos necesitando m�s armas. 230 00:14:17,156 --> 00:14:19,906 Su pap� es polic�a. Un detective. 231 00:14:19,995 --> 00:14:22,720 As� que sab�amos que su pap� ten�a armas en la casa. 232 00:14:23,040 --> 00:14:24,435 As� que entramos. 233 00:14:25,768 --> 00:14:27,275 �C�mo fue eso? 234 00:14:28,035 --> 00:14:32,235 Fue emocionante, al principio. Hacer lo incorrecto. 235 00:14:32,824 --> 00:14:35,356 Entonces su padre lleg� y nos vio. 236 00:14:35,960 --> 00:14:37,783 Pero cuando vio a Richard... 237 00:14:37,833 --> 00:14:40,655 ...empez� a rogarle que dejara de hacer lo que estaba haciendo. 238 00:14:41,638 --> 00:14:44,721 Me gritaba a m�, culp�ndome de todo... 239 00:14:44,771 --> 00:14:48,035 ...como si no pudiera imaginar que su hijo hiciera algo as� solo. 240 00:14:48,527 --> 00:14:51,760 Estaba furioso. Estaban discutiendo a gritos. 241 00:14:51,810 --> 00:14:53,755 Gritando e insult�ndose. 242 00:14:54,206 --> 00:14:57,771 Luego el padre de Richard lo agarr� e intentaban... 243 00:14:59,232 --> 00:15:02,260 Cre� que el arma se disparar�a de tan fuerte que lo agarraba. 244 00:15:06,176 --> 00:15:08,235 �Qu�? �Qu� sucede? 245 00:15:10,170 --> 00:15:13,385 Ser agarrado con tanta fuerza... 246 00:15:18,347 --> 00:15:19,983 Richard se apart�... 247 00:15:20,033 --> 00:15:23,333 ...apunt�ndole con el arma, dici�ndome que agarrara las armas. 248 00:15:23,383 --> 00:15:25,134 Su padre gritaba... 249 00:15:25,184 --> 00:15:27,955 ...rog�ndole a Richard que volviera a casa. Lo acusaba. 250 00:15:29,125 --> 00:15:30,725 �El arma se dispar�? 251 00:15:31,200 --> 00:15:33,758 No. Huimos. 252 00:15:34,333 --> 00:15:36,415 Regresamos a mi casa... 253 00:15:38,473 --> 00:15:40,523 ...y �l me agarr�. 254 00:15:41,579 --> 00:15:45,129 Fue tan hermoso. Tan... 255 00:15:46,896 --> 00:15:50,483 Estaba llorando, incluso mientras me agarraba bien fuerte. 256 00:15:54,600 --> 00:15:56,200 Jenny... 257 00:15:56,861 --> 00:15:59,195 ...�qu� quieres en este momento? 258 00:16:02,148 --> 00:16:04,530 Quiero que nunca me suelte. 259 00:16:04,595 --> 00:16:06,915 Puedes cambiar lo que quieres. 260 00:16:07,165 --> 00:16:09,115 Quer�as ser m�s bonita. 261 00:16:10,266 --> 00:16:13,814 Puedo darte una nueva tarea, si quieres algo nuevo. 262 00:16:17,715 --> 00:16:19,215 No. 263 00:16:20,085 --> 00:16:21,755 Incluso con su magia... 264 00:16:24,065 --> 00:16:26,565 ...no creo que alguna vez vaya a conseguirlo. 265 00:16:32,905 --> 00:16:34,459 Lo vi. 266 00:16:36,073 --> 00:16:39,614 No a �l, sino una foto suya. 267 00:16:40,382 --> 00:16:43,275 En la pared de una casa. 268 00:16:43,380 --> 00:16:45,824 SRA. TYLER Una foto nuestra... 269 00:16:46,630 --> 00:16:49,432 ...de antes de que comenzara su demencia. 270 00:16:50,345 --> 00:16:53,892 Un rato despu�s me mir� y me dijo: 271 00:16:54,545 --> 00:16:57,574 "Por favor, no me dejes ir". 272 00:17:00,905 --> 00:17:02,875 Puse partes de la bomba en la cafeter�a. 273 00:17:03,100 --> 00:17:05,064 Cre� que hab�a cancelado nuestro acuerdo. 274 00:17:05,164 --> 00:17:06,375 Cambi� de idea. 275 00:17:07,081 --> 00:17:08,954 Una persona puede permit�rselo, �verdad? 276 00:17:11,344 --> 00:17:14,677 Tengo una oportunidad, una oportunidad que usted me dio... 277 00:17:15,200 --> 00:17:17,395 ...de devolverle la mente a mi esposo. 278 00:17:18,232 --> 00:17:20,097 No fue f�cil. 279 00:17:20,147 --> 00:17:23,435 Partes, una por una... 280 00:17:23,685 --> 00:17:27,159 ...coloc�ndolas en ese espacio... 281 00:17:27,794 --> 00:17:30,195 ...por encima del techo, en el ba�o. 282 00:17:30,744 --> 00:17:33,049 Debe haber sido dif�cil. 283 00:17:33,680 --> 00:17:35,530 Llamaron del hospital. 284 00:17:37,297 --> 00:17:41,026 Justo cuando termin� de armar la bomba. 285 00:17:41,745 --> 00:17:44,014 Llegu� a casa, dijeron... 286 00:17:44,465 --> 00:17:46,978 ...que Charles hab�a preguntado por m� hoy. 287 00:17:48,679 --> 00:17:50,574 Me record�. 288 00:17:50,680 --> 00:17:54,184 Es porque usted plant� la bomba. 289 00:17:54,812 --> 00:17:57,115 Porque est� m�s cerca de hacerlo. 290 00:17:57,951 --> 00:18:00,309 A veces la gente muere... 291 00:18:01,265 --> 00:18:03,555 ...para que uno pueda obtener lo que quiere. 292 00:18:04,100 --> 00:18:06,652 S�, as� es. 293 00:18:13,701 --> 00:18:15,115 Melody, �qu� sucede? 294 00:18:16,047 --> 00:18:17,595 Ron se enoj� conmigo. 295 00:18:19,037 --> 00:18:20,475 �Qu� pas�? 296 00:18:20,625 --> 00:18:22,617 Intentaba ser amable. 297 00:18:23,057 --> 00:18:27,076 Y estaba ordenando su casa. 298 00:18:27,725 --> 00:18:30,593 - �Para ganar su confianza? - Y fui hacia una puerta. 299 00:18:30,943 --> 00:18:33,435 Era solo una puerta, como la de un dormitorio. 300 00:18:33,685 --> 00:18:35,624 Pero daba miedo. 301 00:18:35,845 --> 00:18:37,675 Tal vez hab�a algo tras la puerta. 302 00:18:38,334 --> 00:18:41,699 - Era algo... - �Privado? 303 00:18:41,749 --> 00:18:44,635 Eso dijo �l, pero se enoj� mucho repentinamente. 304 00:18:44,885 --> 00:18:47,395 Intent� ser amable luego, pero no fue-- 305 00:18:48,925 --> 00:18:50,823 Como cuando alguien hace algo... 306 00:18:51,469 --> 00:18:54,705 ...y uno descubre algo de esa persona que antes no sab�a. 307 00:18:54,800 --> 00:18:57,155 - Claro. - Son diferentes. 308 00:18:57,280 --> 00:18:58,875 No son lo que uno cre�a que eran. 309 00:18:59,600 --> 00:19:02,948 - Claro. - �Alguna vez alguien le ha hecho eso? 310 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 S�. 311 00:19:11,683 --> 00:19:13,300 Me invitaron a cenar. 312 00:19:13,350 --> 00:19:15,835 La familia de Elizabeth, por haberle salvado la vida. 313 00:19:16,402 --> 00:19:18,666 - �As� que la ni�ita se llama Elizabeth? - S�. 314 00:19:19,176 --> 00:19:21,633 Al principio no pod�a creerlo. Me dejaron pasar a su casa... 315 00:19:21,683 --> 00:19:25,265 ...y nos sentamos en el comedor. Fue como en un programa de televisi�n. 316 00:19:26,181 --> 00:19:29,035 Y esa ni�ita, incluso como se come los guisantes... 317 00:19:29,185 --> 00:19:31,335 ...es muy feliz. 318 00:19:32,700 --> 00:19:35,535 En fin, eso es todo lo que quer�a contarle. 319 00:19:36,265 --> 00:19:39,257 Parece estar realmente interesado en la familia. 320 00:19:39,800 --> 00:19:44,040 No. Es que usted pidi� detalles. 321 00:19:44,120 --> 00:19:45,827 S�, as� es. 322 00:19:46,428 --> 00:19:47,928 Voy a... 323 00:19:48,993 --> 00:19:51,195 ...vigilarla muy bien, mantenerla a salvo. 324 00:19:55,105 --> 00:19:57,171 Vi a esa mujer, la mujer a la que quiero... 325 00:19:57,221 --> 00:19:59,682 ...en el club en el que est� trabajando este mes. 326 00:20:00,174 --> 00:20:01,715 Pareci� no reconocerme. 327 00:20:02,116 --> 00:20:03,733 �Pens� que lo har�a? 328 00:20:04,934 --> 00:20:06,434 Bueno... 329 00:20:07,395 --> 00:20:09,427 Todav�a no ha completado la tarea. 330 00:20:10,581 --> 00:20:13,484 Mantenga a la ni�a a salvo por un par de semanas m�s... 331 00:20:13,534 --> 00:20:15,934 ...y la mujer ser� suya. 332 00:20:20,700 --> 00:20:23,835 �Elizabeth est� en peligro porque yo la estoy vigilando? 333 00:20:25,396 --> 00:20:27,075 No lo creo. 334 00:20:29,093 --> 00:20:32,376 Bueno, no quiero que le pase nada malo. 335 00:20:34,053 --> 00:20:36,621 Creo que eso depende de usted. 336 00:20:57,969 --> 00:20:59,619 �C�mo va todo? 337 00:21:07,682 --> 00:21:09,861 �C�mo era su nombre? 338 00:21:17,070 --> 00:21:18,920 �Qu� quiere? 339 00:21:26,317 --> 00:21:29,508 Apuesto a que quiere hablar sobre cosas de las que no puede hablar. 340 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 �Doris! 341 00:21:43,720 --> 00:21:46,450 LA MESA AL FINAL 342 00:21:46,500 --> 00:21:52,500 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 26233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.