Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,576
Anteriormente en The Booth at the End...
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,915
- �Qu� tengo que hacer?
- Quedar embarazada.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,835
- Quiero mostrarle algo.
- �D�nde la conseguiste?
4
00:00:07,950 --> 00:00:10,155
Usted es el intermediario,
�el hombre en el medio?
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,100
�Acaso su amigo muri�
debido a lo que estoy haciendo?
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,180
No lo s�.
7
00:00:14,240 --> 00:00:16,114
Entonces,
�c�mo carajo termin� con el dinero?
8
00:00:16,240 --> 00:00:17,995
Usted asesin� un tipo, para usted.
9
00:00:18,105 --> 00:00:20,675
Debo matar a una ni�a
para salvar la vida de mi hijo.
10
00:00:20,795 --> 00:00:22,075
Convi�rtase en padre.
11
00:00:22,328 --> 00:00:23,755
No es lo que hago.
12
00:00:23,880 --> 00:00:25,395
�Hay alg�n problema?
�Deber�a hablar con el gerente?
13
00:00:26,046 --> 00:00:27,475
No, es broma.
14
00:00:27,580 --> 00:00:29,035
Solo quiero que est� preparado.
15
00:00:29,165 --> 00:00:31,458
Tendr� a mi esposo de regreso.
16
00:00:31,850 --> 00:00:34,650
Temporada 1 - Episodio 3
"How You Do It Is Up to You"
17
00:00:35,191 --> 00:00:37,538
�Puedo contarle algo personal?
18
00:00:38,030 --> 00:00:40,875
- Se relaciona con lo que estoy haciendo.
- Por supuesto.
19
00:00:41,834 --> 00:00:43,755
Conoc� a un tipo.
20
00:00:44,796 --> 00:00:48,312
- �En serio?
- Es bastante rudo.
21
00:00:49,885 --> 00:00:52,220
- Con tatuajes y esas cosas.
- S�...
22
00:00:53,305 --> 00:00:56,495
Bueno, estuve estudiando bancos.
23
00:00:56,924 --> 00:01:00,290
Sal� en auto buscando
bancos que pudiera robar.
24
00:01:00,340 --> 00:01:02,098
Esto va a tardar.
25
00:01:02,148 --> 00:01:05,075
Es decir, estuve investigando
y los bancos no dejan mucho.
26
00:01:07,240 --> 00:01:10,804
Iba por la avenida
y el auto empieza a hacer un ruido.
27
00:01:10,854 --> 00:01:13,523
Entonces veo un taller m�s adelante.
28
00:01:13,666 --> 00:01:17,326
Y ya hab�a un auto all�,
como estacionado a un lado.
29
00:01:17,376 --> 00:01:20,395
Y me acerco y veo a un tipo,
dormido en el asiento trasero.
30
00:01:20,500 --> 00:01:23,699
- Viviendo en el auto.
- �Conociste a un tipo que vive as�?
31
00:01:24,049 --> 00:01:26,195
- Richard.
- �Lo conoc�as?
32
00:01:26,300 --> 00:01:28,915
No. Pero era muy lindo.
33
00:01:30,460 --> 00:01:34,122
Golpe� en la ventana
y se despert� nervioso.
34
00:01:34,372 --> 00:01:37,355
Y yo levant� las manos y le dije:
"Oye, mi auto no funciona".
35
00:01:37,475 --> 00:01:39,955
�Despertaste al tipo
que estaba dormido en el auto?
36
00:01:40,060 --> 00:01:42,402
Es que pens� que trabajaba all�
y que estaba durmiendo la siesta.
37
00:01:42,452 --> 00:01:44,489
No sab�a que viv�a all�.
38
00:01:45,245 --> 00:01:47,195
As� que termin� compr�ndole un caf�.
39
00:01:48,220 --> 00:01:50,020
Por lo que mi pregunta es:
40
00:01:50,547 --> 00:01:54,915
�Puedo tener un compa�ero?
Quiero decir, es muy lindo.
41
00:01:55,165 --> 00:01:57,384
Entonces, t� quieres que...
42
00:01:57,634 --> 00:02:01,107
...el chico lindo,
que vive en su auto...
43
00:02:01,157 --> 00:02:02,915
...te ayude a robar los bancos.
44
00:02:03,540 --> 00:02:04,840
S�.
45
00:02:08,317 --> 00:02:10,994
�Cree que es mala idea?
46
00:02:11,542 --> 00:02:13,915
Jenny, creo que la gente hace
lo que tiene que hacer.
47
00:02:14,035 --> 00:02:18,323
T� sabes cu�nto dinero necesitas robar.
C�mo lo hagas, es asunto tuyo.
48
00:02:25,711 --> 00:02:27,675
Hice lo que me pidi�.
49
00:02:27,780 --> 00:02:30,555
- Hice estallar la bomba en la cafeter�a.
- Sra. Tyler.
50
00:02:30,660 --> 00:02:33,340
Y mi esposo ya est� bien, �verdad?
51
00:02:33,390 --> 00:02:35,871
Y ya no tiene Alzheimer, �cierto?
52
00:02:35,896 --> 00:02:37,396
Sra. Tyler.
53
00:02:37,525 --> 00:02:40,246
- Ya puede venir a casa.
- Sra. Tyler.
54
00:02:41,425 --> 00:02:43,355
Usted no hizo estallar la bomba.
55
00:02:43,405 --> 00:02:46,195
- Claro que s�.
- No, no lo hizo.
56
00:02:46,300 --> 00:02:50,555
Si no, no estar�a aqu� pregunt�ndome
por el Alzheimer de su esposo.
57
00:02:55,353 --> 00:02:58,075
- Lo lamento tanto.
- �Por qu�?
58
00:02:58,574 --> 00:03:00,155
No puedo.
59
00:03:02,278 --> 00:03:07,111
Lo siento, no soy tan ego�sta como para
devolverle la mente a mi esposo.
60
00:03:07,900 --> 00:03:10,404
Entonces, �no va a hacerlo?
61
00:03:11,900 --> 00:03:13,100
No.
62
00:03:14,600 --> 00:03:18,400
Bueno, gracias, Sra. Tyler.
63
00:03:20,105 --> 00:03:21,515
Ha sido un placer.
64
00:03:32,516 --> 00:03:34,016
De acuerdo.
65
00:03:34,517 --> 00:03:36,217
Hola, detective.
66
00:03:36,807 --> 00:03:38,475
Es mi hijo.
67
00:03:40,007 --> 00:03:41,355
�Qui�n?
68
00:03:41,465 --> 00:03:45,228
El chico.
El que estaba buscando.
69
00:03:45,700 --> 00:03:48,755
El que ten�a el dinero.
El que escap�.
70
00:03:48,905 --> 00:03:50,995
Nadie lo identific� todav�a.
71
00:03:51,245 --> 00:03:52,895
Excepto yo.
72
00:03:53,762 --> 00:03:55,702
Es mi hijo.
73
00:03:56,870 --> 00:03:58,885
�Quiere hacer un trato...
74
00:03:59,260 --> 00:04:01,275
...para encontrar a su hijo?
75
00:04:03,149 --> 00:04:06,878
Quiero atraparlo antes de que
le vuele la cabeza a alg�n polic�a.
76
00:04:09,032 --> 00:04:11,451
O alg�n polic�a se la vuele a �l.
77
00:04:13,053 --> 00:04:14,554
Muy bien.
78
00:04:22,670 --> 00:04:26,138
Necesito que encuentre a un detective
corrupto en su departamento.
79
00:04:28,007 --> 00:04:29,807
Y lo cubra.
80
00:04:30,725 --> 00:04:32,807
�Est� diciendo que mi tarea...
81
00:04:33,535 --> 00:04:37,115
...es encontrar a un polic�a corrupto
y protegerlo?
82
00:04:38,116 --> 00:04:39,616
S�.
83
00:04:40,403 --> 00:04:43,437
Tiene que asegurarse
de que no lo atrapen.
84
00:04:44,528 --> 00:04:46,673
Pero �l no puede saber
que usted est� haciendo esto.
85
00:04:46,759 --> 00:04:48,261
Muy bien.
86
00:04:49,798 --> 00:04:51,663
Pero a cambio...
87
00:04:53,733 --> 00:04:55,832
...yo tendr� a mi hijo.
88
00:04:56,574 --> 00:04:59,099
Y nadie se entera de �l.
89
00:05:00,542 --> 00:05:02,075
Si hago esto.
90
00:05:11,367 --> 00:05:14,155
�C�mo sabe que voy a encontrar
a un corrupto en mi departamento?
91
00:05:17,856 --> 00:05:19,156
Detective...
92
00:05:29,420 --> 00:05:31,700
- Hola, Melody.
- Hola.
93
00:05:32,345 --> 00:05:34,222
�C�mo va con el discapacitado?
94
00:05:34,272 --> 00:05:36,866
Ron est� bien.
Es muy bueno.
95
00:05:36,916 --> 00:05:39,493
Digo, es un anciano muy agradable.
96
00:05:40,151 --> 00:05:42,464
Parece que se est�n llevando bien.
97
00:05:42,514 --> 00:05:45,627
S�. Le llevo su comida...
98
00:05:45,677 --> 00:05:48,180
...una cena,
despu�s de ir a la escuela.
99
00:05:48,385 --> 00:05:50,864
Le dije a mis padres
que estoy haciendo un proyecto.
100
00:05:50,914 --> 00:05:52,395
Bien.
101
00:05:52,706 --> 00:05:55,307
Y �l me est� mostrando fotos.
102
00:05:55,357 --> 00:05:59,035
- Me cuenta historias de las fotos.
- �Fotos que tom� su hijo?
103
00:05:59,640 --> 00:06:04,155
S�, pero no creo que esas
historias sean ciertas.
104
00:06:04,405 --> 00:06:07,235
Creo que disfruta inventarlas.
105
00:06:07,387 --> 00:06:12,315
Es como si fueran historias de todo
lo que no puede hacer por su encierro.
106
00:06:12,565 --> 00:06:15,235
Entonces,
�se est�n volviendo amigos?
107
00:06:15,385 --> 00:06:17,928
Un poco. Supongo.
108
00:06:19,257 --> 00:06:21,355
Pero no s� c�mo har� para que salga.
109
00:06:21,605 --> 00:06:24,595
Tal vez cuando conf�e m�s en ti.
110
00:06:25,739 --> 00:06:29,675
Tal vez.
Espero que simplemente salga.
111
00:06:31,111 --> 00:06:32,835
�Y si no lo hace?
112
00:06:33,973 --> 00:06:38,478
Pues, supongo que tendr�
que sacarlo a la rastra.
113
00:06:47,411 --> 00:06:49,395
Una monja entra a un bar...
114
00:06:52,339 --> 00:06:54,265
O no.
115
00:06:57,853 --> 00:06:59,515
Vine para detenerme.
116
00:07:01,520 --> 00:07:02,995
�Tan pronto?
117
00:07:03,933 --> 00:07:05,835
No creo que esto sea para m�.
118
00:07:05,945 --> 00:07:08,637
- �El trato o las citas?
- Ambos.
119
00:07:09,600 --> 00:07:11,954
Tengo que mentir
para salir del convento.
120
00:07:12,004 --> 00:07:14,915
Decir que tengo
alg�n problema de salud.
121
00:07:16,371 --> 00:07:18,675
�Qu� problema?
�Cu�l es la mentira?
122
00:07:18,725 --> 00:07:20,675
Nadie me pregunt�.
123
00:07:21,186 --> 00:07:22,879
No tengo idea.
124
00:07:24,737 --> 00:07:28,522
Estuve yendo a
exposiciones de arte...
125
00:07:28,572 --> 00:07:32,100
...y le dije a la Madre Superiora
que me hicieron unos ex�menes.
126
00:07:33,146 --> 00:07:36,715
Incluso si encontrara a un hombre,
estar�a mintiendo.
127
00:07:37,215 --> 00:07:38,915
�l no va a importarme.
128
00:07:39,065 --> 00:07:42,888
Lo estar� usando para lo que quiero.
129
00:07:43,400 --> 00:07:44,715
Un hijo.
130
00:07:46,499 --> 00:07:47,795
A Dios.
131
00:07:48,852 --> 00:07:52,461
Incluso el ni�o es una herramienta
para que Dios me preste atenci�n.
132
00:07:52,511 --> 00:07:54,664
�Qui�n har�a algo as�?
133
00:07:54,714 --> 00:07:58,835
�Qui�n tiene un hijo para llenar
el vac�o que Dios no llena?
134
00:08:00,534 --> 00:08:02,755
M�s gente de la que cree,
espero.
135
00:08:07,468 --> 00:08:08,869
Yo no.
136
00:08:16,000 --> 00:08:18,575
Estaba observando a la ni�a,
desde el jard�n del vecino, como le dije.
137
00:08:18,680 --> 00:08:21,435
- S�.
- Ella se estaba yendo a la escuela...
138
00:08:21,540 --> 00:08:23,442
...su padre la llevaba al auto...
139
00:08:23,492 --> 00:08:26,795
...y hab�a un tipo
que estaba vigilando desde su auto.
140
00:08:26,900 --> 00:08:30,435
- �A la nena? �Lo confirm�?
- Digamos que una sensaci�n.
141
00:08:31,336 --> 00:08:32,536
Bien.
142
00:08:32,760 --> 00:08:34,955
En fin, empec� a caminar
hacia la chica--
143
00:08:35,105 --> 00:08:37,295
Retrocedamos. �Qu� sensaci�n?
144
00:08:37,384 --> 00:08:41,232
Una sensaci�n.
Como de que hab�a algo m�s.
145
00:08:41,902 --> 00:08:43,899
Como que no ten�a
por qu� estar en esa calle.
146
00:08:43,949 --> 00:08:46,275
Es decir, su auto no llamaba la atenci�n
y era un lindo auto familiar...
147
00:08:46,400 --> 00:08:48,622
...pero la forma
en que estaba sentado observando...
148
00:08:48,672 --> 00:08:49,716
Est� bien.
149
00:08:49,766 --> 00:08:52,989
En fin, el padre
la estaba cruzando de calle...
150
00:08:53,039 --> 00:08:55,401
...comienzo a caminar
en direcci�n a ellos...
151
00:08:55,451 --> 00:08:58,691
...y ese tipo puso en marcha el auto,
el motor comenz� a rugir...
152
00:08:58,741 --> 00:09:00,915
...y el auto sali�
haciendo chirriar los neum�ticos.
153
00:09:01,040 --> 00:09:02,515
�Hacia la chica?
154
00:09:02,620 --> 00:09:04,555
Yo ni siquiera sab�a
que pod�a correr tan r�pido.
155
00:09:04,685 --> 00:09:06,835
�Y qu� sinti�, en ese momento?
156
00:09:09,152 --> 00:09:10,672
- Me sent� liberado.
- �Liberado?
157
00:09:10,722 --> 00:09:11,773
S�.
158
00:09:12,329 --> 00:09:15,155
Como si mi cabeza
estuviera despejada.
159
00:09:15,265 --> 00:09:17,715
La ira, la tristeza,
hab�an desaparecido.
160
00:09:18,735 --> 00:09:21,720
Saqu� del camino
al padre y a su hija...
161
00:09:21,770 --> 00:09:24,691
...y el auto aceler� detr�s de m�
y el aire fue como--
162
00:09:27,940 --> 00:09:28,990
Lleg� la polic�a...
163
00:09:29,040 --> 00:09:31,711
...pero yo no ten�a informaci�n
porque no vi nada...
164
00:09:32,472 --> 00:09:35,035
...y el padre sali� de la casa
y me invit� a pasar. Era una linda casa.
165
00:09:35,085 --> 00:09:37,635
Y me dio un cheque
y me pidi� que les cortara el c�sped.
166
00:09:39,555 --> 00:09:42,355
La gente nunca fue
tan amable conmigo.
167
00:09:48,294 --> 00:09:51,478
- Alguien la tiene en la mira.
- Eso parece.
168
00:09:53,062 --> 00:09:54,355
�Lo sab�a?
169
00:09:56,184 --> 00:09:57,875
Como dije,
s� menos de lo que piensa.
170
00:09:57,980 --> 00:10:01,115
�Y qu� pasar� cuando se cumplan
mis diez semanas de proteger a esa nena?
171
00:10:02,305 --> 00:10:04,195
Conseguir� lo que desea.
172
00:10:04,345 --> 00:10:08,195
- S�; pero, �qu� pasar� con ella?
- Seguir� viviendo su vida.
173
00:10:08,305 --> 00:10:10,254
Pero alguien podr�a seguir
amenaz�ndola.
174
00:10:10,800 --> 00:10:14,875
Siempre hay alguien
que quiere lastimar a muchas ni�itas.
175
00:10:28,360 --> 00:10:30,171
�Puedo sentarme?
176
00:10:30,281 --> 00:10:32,915
Termin� mi turno,
quise pasar a saludar.
177
00:10:37,500 --> 00:10:40,235
- Hola.
- �C�mo est�?
178
00:10:40,803 --> 00:10:42,955
Bien, gracias. �Y usted?
179
00:10:43,967 --> 00:10:45,915
�Podr�amos hablar?
180
00:10:49,205 --> 00:10:53,693
Generalmente la gente viene a verme
por algo que quieren.
181
00:10:54,640 --> 00:10:56,893
Lo �nico que quiero
es hablar con usted.
182
00:10:57,851 --> 00:10:59,450
�Quiere alguien que la escuche?
183
00:11:01,095 --> 00:11:04,973
No, quiero que usted me escuche
y que me responda.
184
00:11:06,639 --> 00:11:09,534
- Eso no puede ser todo.
- �Es muy extra�o?
185
00:11:10,539 --> 00:11:13,149
Generalmente la gente
es un poco m�s complicada.
186
00:11:13,220 --> 00:11:14,995
Tal vez yo soy simple.
187
00:11:21,665 --> 00:11:23,355
Pens� que quer�a hablar.
188
00:11:24,425 --> 00:11:26,473
Hola, me llamo Doris.
189
00:11:27,500 --> 00:11:30,635
- Hola, Doris.
- No me dir� su nombre, �no?
190
00:11:31,100 --> 00:11:33,372
- No.
- Qu� bien.
191
00:11:33,822 --> 00:11:36,637
La mayor�a de los hombres
no dejan de hablar de s� mismos.
192
00:11:36,920 --> 00:11:39,641
- Estoy m�s interesado en los dem�s.
- �Por qu�?
193
00:11:39,755 --> 00:11:42,130
�Hay un gran vac�o dentro suyo?
194
00:11:50,692 --> 00:11:52,275
Debo seguir trabajando.
195
00:11:53,578 --> 00:11:56,879
S�, claro.
Por supuesto.
196
00:12:20,829 --> 00:12:22,355
Intent� matarla.
197
00:12:23,375 --> 00:12:24,952
�Qu� sucedi�?
198
00:12:25,485 --> 00:12:27,486
Estoy en un l�o.
199
00:12:28,546 --> 00:12:31,690
- Cu�nteme.
- Vendr�n por m�.
200
00:12:33,065 --> 00:12:34,435
�Qu� pas�?
201
00:12:34,555 --> 00:12:37,155
James, tiene que contarme,
ese es el trato.
202
00:12:37,939 --> 00:12:40,960
Estaba en mi auto,
mirando por el parabrisas...
203
00:12:41,010 --> 00:12:43,532
...sent�a como si tuviera vidrios
en la garganta.
204
00:12:44,386 --> 00:12:47,449
Y entonces pens�:
Si no hago esto...
205
00:12:47,499 --> 00:12:51,235
...cuando llegue a casa todos los d�as,
mi hijo no estar� ah�.
206
00:12:52,148 --> 00:12:53,648
Todos los d�as.
207
00:12:54,205 --> 00:12:57,755
As� que aceler�
y me dirig� en direcci�n a ellos.
208
00:12:58,760 --> 00:13:01,435
Y los vi.
La ni�a me mir� directo a los ojos.
209
00:13:02,985 --> 00:13:06,875
Entonces sali� un hombre de la nada
y los empuj�.
210
00:13:07,575 --> 00:13:09,715
Los sac� del camino.
A la ni�a y al padre.
211
00:13:10,228 --> 00:13:12,875
No los atropell� por cent�metros.
Rasp� su auto.
212
00:13:13,125 --> 00:13:15,195
Escond� el auto en el r�o.
213
00:13:15,748 --> 00:13:17,755
No s� qu� le dir� a mi esposa.
214
00:13:19,620 --> 00:13:21,719
Volv� a casa caminando y pens�...
215
00:13:23,219 --> 00:13:27,035
...no sab�a que ser�a as�,
cuando me convert� en padre.
216
00:13:35,658 --> 00:13:37,515
Estoy asustada por algo.
217
00:13:38,660 --> 00:13:40,228
�Qu� cosa?
218
00:13:40,545 --> 00:13:43,512
�Recuerda a Richard,
el tipo del que le habl�?
219
00:13:43,562 --> 00:13:46,312
- �El apuesto que dorm�a en el auto?
- S�.
220
00:13:47,220 --> 00:13:49,001
Hemos estado saliendo.
221
00:13:49,051 --> 00:13:52,351
No habla mucho de s� mismo,
es muy reservado.
222
00:13:52,501 --> 00:13:55,609
- Entiendo.
- Pero descubr� algo.
223
00:13:56,401 --> 00:13:59,719
Dinero. Escondido en su maletero.
Much�simo.
224
00:13:59,769 --> 00:14:00,915
�Dinero?
225
00:14:01,951 --> 00:14:03,355
Es un asaltante de bancos.
226
00:14:04,097 --> 00:14:07,395
- �En serio?
- Y pens�: "�Yo quiero robar bancos!"
227
00:14:07,545 --> 00:14:09,745
�Es como magia?
228
00:14:10,100 --> 00:14:12,675
Todos tienen una idea diferente
de lo que es la magia.
229
00:14:14,774 --> 00:14:17,055
And�bamos necesitando m�s armas.
230
00:14:17,156 --> 00:14:19,906
Su pap� es polic�a. Un detective.
231
00:14:19,995 --> 00:14:22,720
As� que sab�amos que su pap�
ten�a armas en la casa.
232
00:14:23,040 --> 00:14:24,435
As� que entramos.
233
00:14:25,768 --> 00:14:27,275
�C�mo fue eso?
234
00:14:28,035 --> 00:14:32,235
Fue emocionante, al principio.
Hacer lo incorrecto.
235
00:14:32,824 --> 00:14:35,356
Entonces su padre lleg� y nos vio.
236
00:14:35,960 --> 00:14:37,783
Pero cuando vio a Richard...
237
00:14:37,833 --> 00:14:40,655
...empez� a rogarle que dejara de hacer
lo que estaba haciendo.
238
00:14:41,638 --> 00:14:44,721
Me gritaba a m�,
culp�ndome de todo...
239
00:14:44,771 --> 00:14:48,035
...como si no pudiera imaginar
que su hijo hiciera algo as� solo.
240
00:14:48,527 --> 00:14:51,760
Estaba furioso.
Estaban discutiendo a gritos.
241
00:14:51,810 --> 00:14:53,755
Gritando e insult�ndose.
242
00:14:54,206 --> 00:14:57,771
Luego el padre de Richard
lo agarr� e intentaban...
243
00:14:59,232 --> 00:15:02,260
Cre� que el arma se disparar�a
de tan fuerte que lo agarraba.
244
00:15:06,176 --> 00:15:08,235
�Qu�? �Qu� sucede?
245
00:15:10,170 --> 00:15:13,385
Ser agarrado con tanta fuerza...
246
00:15:18,347 --> 00:15:19,983
Richard se apart�...
247
00:15:20,033 --> 00:15:23,333
...apunt�ndole con el arma,
dici�ndome que agarrara las armas.
248
00:15:23,383 --> 00:15:25,134
Su padre gritaba...
249
00:15:25,184 --> 00:15:27,955
...rog�ndole a Richard
que volviera a casa. Lo acusaba.
250
00:15:29,125 --> 00:15:30,725
�El arma se dispar�?
251
00:15:31,200 --> 00:15:33,758
No. Huimos.
252
00:15:34,333 --> 00:15:36,415
Regresamos a mi casa...
253
00:15:38,473 --> 00:15:40,523
...y �l me agarr�.
254
00:15:41,579 --> 00:15:45,129
Fue tan hermoso.
Tan...
255
00:15:46,896 --> 00:15:50,483
Estaba llorando, incluso mientras
me agarraba bien fuerte.
256
00:15:54,600 --> 00:15:56,200
Jenny...
257
00:15:56,861 --> 00:15:59,195
...�qu� quieres en este momento?
258
00:16:02,148 --> 00:16:04,530
Quiero que nunca me suelte.
259
00:16:04,595 --> 00:16:06,915
Puedes cambiar lo que quieres.
260
00:16:07,165 --> 00:16:09,115
Quer�as ser m�s bonita.
261
00:16:10,266 --> 00:16:13,814
Puedo darte una nueva tarea,
si quieres algo nuevo.
262
00:16:17,715 --> 00:16:19,215
No.
263
00:16:20,085 --> 00:16:21,755
Incluso con su magia...
264
00:16:24,065 --> 00:16:26,565
...no creo que alguna vez
vaya a conseguirlo.
265
00:16:32,905 --> 00:16:34,459
Lo vi.
266
00:16:36,073 --> 00:16:39,614
No a �l, sino una foto suya.
267
00:16:40,382 --> 00:16:43,275
En la pared de una casa.
268
00:16:43,380 --> 00:16:45,824
SRA. TYLER
Una foto nuestra...
269
00:16:46,630 --> 00:16:49,432
...de antes de que
comenzara su demencia.
270
00:16:50,345 --> 00:16:53,892
Un rato despu�s
me mir� y me dijo:
271
00:16:54,545 --> 00:16:57,574
"Por favor, no me dejes ir".
272
00:17:00,905 --> 00:17:02,875
Puse partes de la bomba
en la cafeter�a.
273
00:17:03,100 --> 00:17:05,064
Cre� que hab�a cancelado
nuestro acuerdo.
274
00:17:05,164 --> 00:17:06,375
Cambi� de idea.
275
00:17:07,081 --> 00:17:08,954
Una persona puede permit�rselo,
�verdad?
276
00:17:11,344 --> 00:17:14,677
Tengo una oportunidad,
una oportunidad que usted me dio...
277
00:17:15,200 --> 00:17:17,395
...de devolverle la mente
a mi esposo.
278
00:17:18,232 --> 00:17:20,097
No fue f�cil.
279
00:17:20,147 --> 00:17:23,435
Partes, una por una...
280
00:17:23,685 --> 00:17:27,159
...coloc�ndolas en ese espacio...
281
00:17:27,794 --> 00:17:30,195
...por encima del techo, en el ba�o.
282
00:17:30,744 --> 00:17:33,049
Debe haber sido dif�cil.
283
00:17:33,680 --> 00:17:35,530
Llamaron del hospital.
284
00:17:37,297 --> 00:17:41,026
Justo cuando
termin� de armar la bomba.
285
00:17:41,745 --> 00:17:44,014
Llegu� a casa, dijeron...
286
00:17:44,465 --> 00:17:46,978
...que Charles hab�a preguntado
por m� hoy.
287
00:17:48,679 --> 00:17:50,574
Me record�.
288
00:17:50,680 --> 00:17:54,184
Es porque usted plant� la bomba.
289
00:17:54,812 --> 00:17:57,115
Porque est� m�s cerca de hacerlo.
290
00:17:57,951 --> 00:18:00,309
A veces la gente muere...
291
00:18:01,265 --> 00:18:03,555
...para que uno pueda obtener
lo que quiere.
292
00:18:04,100 --> 00:18:06,652
S�, as� es.
293
00:18:13,701 --> 00:18:15,115
Melody, �qu� sucede?
294
00:18:16,047 --> 00:18:17,595
Ron se enoj� conmigo.
295
00:18:19,037 --> 00:18:20,475
�Qu� pas�?
296
00:18:20,625 --> 00:18:22,617
Intentaba ser amable.
297
00:18:23,057 --> 00:18:27,076
Y estaba ordenando su casa.
298
00:18:27,725 --> 00:18:30,593
- �Para ganar su confianza?
- Y fui hacia una puerta.
299
00:18:30,943 --> 00:18:33,435
Era solo una puerta,
como la de un dormitorio.
300
00:18:33,685 --> 00:18:35,624
Pero daba miedo.
301
00:18:35,845 --> 00:18:37,675
Tal vez hab�a algo tras la puerta.
302
00:18:38,334 --> 00:18:41,699
- Era algo...
- �Privado?
303
00:18:41,749 --> 00:18:44,635
Eso dijo �l,
pero se enoj� mucho repentinamente.
304
00:18:44,885 --> 00:18:47,395
Intent� ser amable luego,
pero no fue--
305
00:18:48,925 --> 00:18:50,823
Como cuando alguien hace algo...
306
00:18:51,469 --> 00:18:54,705
...y uno descubre algo de esa persona
que antes no sab�a.
307
00:18:54,800 --> 00:18:57,155
- Claro.
- Son diferentes.
308
00:18:57,280 --> 00:18:58,875
No son lo que uno
cre�a que eran.
309
00:18:59,600 --> 00:19:02,948
- Claro.
- �Alguna vez alguien le ha hecho eso?
310
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
S�.
311
00:19:11,683 --> 00:19:13,300
Me invitaron a cenar.
312
00:19:13,350 --> 00:19:15,835
La familia de Elizabeth,
por haberle salvado la vida.
313
00:19:16,402 --> 00:19:18,666
- �As� que la ni�ita se llama Elizabeth?
- S�.
314
00:19:19,176 --> 00:19:21,633
Al principio no pod�a creerlo.
Me dejaron pasar a su casa...
315
00:19:21,683 --> 00:19:25,265
...y nos sentamos en el comedor.
Fue como en un programa de televisi�n.
316
00:19:26,181 --> 00:19:29,035
Y esa ni�ita,
incluso como se come los guisantes...
317
00:19:29,185 --> 00:19:31,335
...es muy feliz.
318
00:19:32,700 --> 00:19:35,535
En fin,
eso es todo lo que quer�a contarle.
319
00:19:36,265 --> 00:19:39,257
Parece estar realmente interesado
en la familia.
320
00:19:39,800 --> 00:19:44,040
No. Es que usted pidi� detalles.
321
00:19:44,120 --> 00:19:45,827
S�, as� es.
322
00:19:46,428 --> 00:19:47,928
Voy a...
323
00:19:48,993 --> 00:19:51,195
...vigilarla muy bien,
mantenerla a salvo.
324
00:19:55,105 --> 00:19:57,171
Vi a esa mujer,
la mujer a la que quiero...
325
00:19:57,221 --> 00:19:59,682
...en el club en el que
est� trabajando este mes.
326
00:20:00,174 --> 00:20:01,715
Pareci� no reconocerme.
327
00:20:02,116 --> 00:20:03,733
�Pens� que lo har�a?
328
00:20:04,934 --> 00:20:06,434
Bueno...
329
00:20:07,395 --> 00:20:09,427
Todav�a no ha completado la tarea.
330
00:20:10,581 --> 00:20:13,484
Mantenga a la ni�a a salvo
por un par de semanas m�s...
331
00:20:13,534 --> 00:20:15,934
...y la mujer ser� suya.
332
00:20:20,700 --> 00:20:23,835
�Elizabeth est� en peligro
porque yo la estoy vigilando?
333
00:20:25,396 --> 00:20:27,075
No lo creo.
334
00:20:29,093 --> 00:20:32,376
Bueno,
no quiero que le pase nada malo.
335
00:20:34,053 --> 00:20:36,621
Creo que eso depende de usted.
336
00:20:57,969 --> 00:20:59,619
�C�mo va todo?
337
00:21:07,682 --> 00:21:09,861
�C�mo era su nombre?
338
00:21:17,070 --> 00:21:18,920
�Qu� quiere?
339
00:21:26,317 --> 00:21:29,508
Apuesto a que quiere hablar
sobre cosas de las que no puede hablar.
340
00:21:29,600 --> 00:21:30,600
�Doris!
341
00:21:43,720 --> 00:21:46,450
LA MESA AL FINAL
342
00:21:46,500 --> 00:21:52,500
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
26233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.