All language subtitles for The Booth at the End S01x02 What one begins one must finish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:02,669 Anteriormente en The Booth at the End... 2 00:00:02,719 --> 00:00:04,915 Usted hace que las cosas sucedan, como por arte de magia. 3 00:00:05,020 --> 00:00:08,115 - �Hay algo que necesites? - Quiero o�r a Dios de nuevo. 4 00:00:08,220 --> 00:00:09,515 Te ofrezco una tarea... 5 00:00:09,625 --> 00:00:12,075 ...la haces y obtienes lo que quieres. 6 00:00:12,195 --> 00:00:13,635 Quiero que mi hijo viva. 7 00:00:13,745 --> 00:00:15,995 - �Qu� tengo que hacer? - Tienes que robar un banco. 8 00:00:17,220 --> 00:00:19,675 - Quiero que ayude a alguien. - �Ayudar a un ni�o? 9 00:00:19,795 --> 00:00:21,835 La llevar� a Andy's este fin de semana. 10 00:00:21,945 --> 00:00:23,275 �Construy� la bomba? 11 00:00:23,385 --> 00:00:25,835 - �Y d�nde est� el dinero? - Detective, usted no lo hizo. 12 00:00:25,945 --> 00:00:28,875 �Hace que todos los que vienen a verlo lastimen a alguien? 13 00:00:28,980 --> 00:00:30,385 Solo a algunos. 14 00:00:30,480 --> 00:00:33,360 Temporada 1 - Episodio 2 "What One Begins, One Must Finish" 15 00:00:42,539 --> 00:00:44,254 �Quiere un poco m�s de agua? 16 00:00:44,314 --> 00:00:45,814 No, gracias. 17 00:00:47,747 --> 00:00:49,195 �Es escritor? 18 00:00:51,408 --> 00:00:53,235 No, en realidad no. 19 00:00:54,080 --> 00:00:56,280 Es que lo veo aqu� todos los d�as. 20 00:00:57,354 --> 00:01:00,355 - Es solo trabajo. - �A qu� se dedica? 21 00:01:01,842 --> 00:01:03,235 �Es periodista? 22 00:01:03,340 --> 00:01:05,875 �Por eso siempre est� hablando con personas, tomando notas? 23 00:01:06,125 --> 00:01:08,195 A decir verdad, es algo privado. 24 00:01:09,980 --> 00:01:11,755 Entonces, �por qu� lo hace aqu�? 25 00:01:13,360 --> 00:01:15,195 �Hay alg�n problema? �Deber�a hablar con el gerente? 26 00:01:15,974 --> 00:01:17,275 No, es broma. 27 00:01:27,314 --> 00:01:28,864 Lo hice. 28 00:01:31,796 --> 00:01:34,167 Lo ten�a encerrado en una unidad de carga. 29 00:01:34,951 --> 00:01:38,275 Amarrado. Como usted dijo. 30 00:01:38,754 --> 00:01:41,155 ��l se dio cuenta cuando regres�... 31 00:01:41,522 --> 00:01:44,597 - ...de lo que iba a hacer? - Ha debido saberlo. 32 00:01:46,033 --> 00:01:48,061 Ten�a los ojos bien abiertos. 33 00:01:49,918 --> 00:01:52,076 Empez� a forcejear. 34 00:01:53,856 --> 00:01:55,389 Me vio. 35 00:01:56,967 --> 00:01:59,035 Empez� a gritar a�n con la mordaza. 36 00:02:01,099 --> 00:02:03,158 �Qu� dec�a? �Le entendi�? 37 00:02:07,084 --> 00:02:08,907 Que era inocente. 38 00:02:10,275 --> 00:02:12,269 �Usted dijo que lo acusaron... 39 00:02:12,319 --> 00:02:14,715 ...del asesinato de la novia y la madre de ella? 40 00:02:17,500 --> 00:02:18,740 S�. 41 00:02:18,820 --> 00:02:22,315 Pero era solo un sospechoso, no lo condenaron. 42 00:02:22,739 --> 00:02:25,155 �l mat� a su novia y a la madre de ella. 43 00:02:26,279 --> 00:02:28,196 Pero no fue sentenciado. 44 00:02:30,915 --> 00:02:32,515 �l era culpable. 45 00:02:34,316 --> 00:02:36,008 Lo suficiente. 46 00:02:38,313 --> 00:02:40,316 Lo llev� fuera de la ciudad. 47 00:02:41,065 --> 00:02:42,958 A un lugar apartado. 48 00:02:45,373 --> 00:02:46,955 �C�mo fue? 49 00:02:48,703 --> 00:02:50,525 Solo conduje un rato. 50 00:02:51,585 --> 00:02:54,627 Un hombre atado en el asiento de atr�s mientras lo llevaba a su ejecuci�n. 51 00:02:58,108 --> 00:03:01,195 Iba pateando la parte trasera de mi asiento durante todo el camino. 52 00:03:03,780 --> 00:03:05,670 Encontr� un buen sitio... 53 00:03:06,402 --> 00:03:08,470 ...cav� una tumba... 54 00:03:08,811 --> 00:03:10,661 ...le dispar�... 55 00:03:11,031 --> 00:03:12,960 ...y lo enterr�. 56 00:03:24,526 --> 00:03:26,115 Entonces, �qu� sigue? 57 00:03:27,017 --> 00:03:28,818 Conteste el tel�fono. 58 00:03:38,419 --> 00:03:40,019 �S�? 59 00:03:47,782 --> 00:03:50,275 Tienen una pista del tipo que rob� el banco. 60 00:03:52,097 --> 00:03:53,929 �l tendr� el dinero que usted quiere, �cierto? 61 00:03:56,347 --> 00:03:58,035 �C�mo hizo eso? 62 00:03:58,285 --> 00:03:59,785 Yo no lo hice... 63 00:04:00,261 --> 00:04:01,555 ...usted lo hizo. 64 00:04:08,214 --> 00:04:10,270 Si hago lo que pide... 65 00:04:10,802 --> 00:04:12,800 ...escuchar� a Dios otra vez, �no? 66 00:04:12,900 --> 00:04:15,710 HERMANA CARMEL 67 00:04:17,400 --> 00:04:18,900 S�. 68 00:04:19,305 --> 00:04:22,405 Y, �qu� es? 69 00:04:23,053 --> 00:04:24,875 �Qu� tengo que hacer... 70 00:04:24,985 --> 00:04:26,975 ...para escuchar a Dios otra vez? 71 00:04:43,971 --> 00:04:45,275 Quedar embarazada. 72 00:04:49,117 --> 00:04:52,355 - No puedo. - T�cnicamente, s� puede. 73 00:04:55,514 --> 00:04:59,061 - No puedo. - Se refiere a que no debe. 74 00:04:59,129 --> 00:05:00,635 Sin embargo, si lo hace... 75 00:05:01,314 --> 00:05:03,907 ...escuchar� a Dios otra vez. 76 00:05:12,148 --> 00:05:15,195 �A qu� se refiere con "quedar embarazada"? 77 00:05:18,012 --> 00:05:20,955 Debe estar con un hombre. 78 00:05:21,065 --> 00:05:24,094 - Me echar�n de mi orden. - Ese no es mi problema. 79 00:05:24,184 --> 00:05:27,400 - Es un problema para m�. - Esos son los t�rminos. 80 00:05:33,025 --> 00:05:35,125 Y escuchar� a Dios otra vez. 81 00:05:38,692 --> 00:05:40,915 Al igual que lo hac�a en a�os anteriores. 82 00:05:45,496 --> 00:05:47,097 S�. 83 00:05:49,700 --> 00:05:51,200 �S�? 84 00:05:53,311 --> 00:05:56,755 - �Hay alguna otra condici�n? - Solo que me cuente los detalles. 85 00:06:05,205 --> 00:06:06,960 Encontr� a alguien. 86 00:06:07,010 --> 00:06:09,850 Un discapacitado. No ha salido en 10 a�os. 87 00:06:10,292 --> 00:06:12,114 �C�mo lo encontraste? 88 00:06:12,863 --> 00:06:15,995 Me ofrec� como voluntaria en una de esas "comidas a domicilio"... 89 00:06:16,105 --> 00:06:18,195 ...hacen env�os a los ancianos... 90 00:06:18,305 --> 00:06:20,591 ...a la gente que no puede salir... 91 00:06:20,641 --> 00:06:23,235 ...y a gente como Ron, que no quiere salir. 92 00:06:23,485 --> 00:06:25,434 �C�mo es �l? 93 00:06:25,565 --> 00:06:27,673 Es amistoso. 94 00:06:27,723 --> 00:06:31,195 Tiene im�genes en las paredes. Fotograf�as. 95 00:06:31,740 --> 00:06:35,023 - �De qu�? - De gente, solo gente. 96 00:06:35,994 --> 00:06:37,395 Afuera en el mundo. 97 00:06:38,396 --> 00:06:41,315 Tiene agro-- 98 00:06:41,425 --> 00:06:44,195 - �Agorafobia? - Eso. 99 00:06:44,345 --> 00:06:46,444 No est� acostumbrado a la gente. 100 00:06:46,494 --> 00:06:48,435 Me llev� un tiempo, pero logr� que empezara a hablarme. 101 00:06:51,473 --> 00:06:52,995 Recibimos dinero. 102 00:06:54,365 --> 00:06:56,515 Suficiente para mantener abierto el restaurante este mes. 103 00:06:57,591 --> 00:06:59,141 Qu� bueno. 104 00:07:05,330 --> 00:07:08,035 Su amigo muri�, nos dej� algo de dinero. 105 00:07:08,736 --> 00:07:13,395 Digo, es terrible que eso pase, pero es bueno. 106 00:07:14,316 --> 00:07:18,016 �Acaso su amigo muri� debido a lo que estoy haciendo? 107 00:07:18,066 --> 00:07:20,035 �Porque he comenzado? 108 00:07:20,145 --> 00:07:22,100 No lo s�. 109 00:07:22,200 --> 00:07:25,025 - Tiene que saberlo. - No lo s�. 110 00:07:25,644 --> 00:07:29,400 Mira, Melody, puedes dejarlo cuando quieras. 111 00:07:29,824 --> 00:07:31,875 Incluso puede que las cosas mejoren por s� solas. 112 00:07:32,981 --> 00:07:35,055 Pero de esta forma es seguro, �cierto? 113 00:07:35,731 --> 00:07:37,880 Si hago esto... 114 00:07:37,960 --> 00:07:39,835 ...mi pap� tendr� todo el dinero que necesita. 115 00:07:40,800 --> 00:07:42,300 S�. 116 00:07:45,074 --> 00:07:47,075 De acuerdo, volver�. 117 00:07:48,929 --> 00:07:51,175 Har� que Ron... 118 00:07:51,255 --> 00:07:53,155 ...deje su apartamento. Como usted pidi�. 119 00:07:53,265 --> 00:07:57,452 �C�mo har�s eso? Dijiste que ten�a una condici�n m�dica. 120 00:07:58,171 --> 00:08:00,675 No lo s�. �Cree que puedo hacerlo? 121 00:08:00,925 --> 00:08:04,199 No creo haberle dado a alguien una tarea que no pueda hacer. 122 00:08:14,541 --> 00:08:16,075 Les dije que era un jardinero. 123 00:08:16,180 --> 00:08:18,955 - �Un jardinero? - S�. Y compr� unas herramientas... 124 00:08:19,005 --> 00:08:21,100 ...y me present� en toda la cuadra. 125 00:08:21,163 --> 00:08:23,393 �Para estar m�s cerca de la ni�a? 126 00:08:23,957 --> 00:08:25,608 Para protegerla. 127 00:08:25,658 --> 00:08:29,375 Y una de las familias me contrat�, as� que trabajar� ah� en las ma�anas. 128 00:08:29,425 --> 00:08:31,115 Pero no en la casa de la ni�a. 129 00:08:31,567 --> 00:08:33,578 Bueno, veo su casa desde donde trabajo... 130 00:08:33,628 --> 00:08:35,878 ...as� que puedo vigilarla. 131 00:08:37,087 --> 00:08:39,424 �Y cuando est� en la escuela? 132 00:08:39,474 --> 00:08:41,875 Solicit� empleo ah� tambi�n. Como conserje. 133 00:08:42,025 --> 00:08:44,046 Realmente se est� comprometiendo. 134 00:08:44,096 --> 00:08:45,635 No he tenido trabajo en mucho tiempo. 135 00:08:45,885 --> 00:08:49,344 Nunca habr�a intentado ser conserje. 136 00:08:49,394 --> 00:08:51,675 A menos que intentara conseguir algo que quisiera. 137 00:08:51,776 --> 00:08:53,150 Proteger a la ni�a, conseguir a la mujer. 138 00:08:53,260 --> 00:08:55,360 Es bueno tener un objetivo. 139 00:08:55,505 --> 00:08:59,149 Creo que solo puedes conseguir aquello que has imaginado. 140 00:09:00,117 --> 00:09:01,923 �A qu� se refiere, Willem? 141 00:09:04,509 --> 00:09:08,538 Estoy observando a esta familia. La ni�a y sus padres. 142 00:09:08,608 --> 00:09:13,572 El padre parece tener una visi�n fuerte de la vida, una buena vida. 143 00:09:13,642 --> 00:09:16,297 �Y usted tiene una visi�n, Willem? 144 00:09:17,089 --> 00:09:19,308 Una chica de las p�ginas centrales. 145 00:09:20,310 --> 00:09:23,720 - �No es lo que quiere? - Es lo �nico lo que me imagino. 146 00:09:27,683 --> 00:09:30,614 - �Necesito un arma? - �Un arma? 147 00:09:31,185 --> 00:09:33,715 Dijo que deb�a protegerla, supongo que de alguien. 148 00:09:33,820 --> 00:09:36,294 No dije nada como eso. 149 00:09:37,601 --> 00:09:39,451 S�, no dice nada. 150 00:09:40,642 --> 00:09:42,635 As� es como lo hace, �no? 151 00:09:43,051 --> 00:09:44,915 Puede dejarlo cuando quiera, Willem. 152 00:09:46,316 --> 00:09:47,816 No. 153 00:09:53,540 --> 00:09:55,758 Quiero mostrarle algo. 154 00:10:00,080 --> 00:10:02,275 - Un arma. - Para el robo. 155 00:10:02,836 --> 00:10:06,359 - �D�nde la conseguiste? - Mi padrastro tiene un primo. 156 00:10:07,697 --> 00:10:09,397 Tu primer arma. 157 00:10:09,800 --> 00:10:11,300 S�. 158 00:10:12,492 --> 00:10:15,306 �Qu� se siente al sostenerla? 159 00:10:16,908 --> 00:10:18,235 Es como... 160 00:10:18,365 --> 00:10:21,052 ...salir del barrio en una noche de fin de semana. 161 00:10:21,122 --> 00:10:23,675 Uno no conoce las reglas. Puede pasar cualquier cosa. 162 00:10:25,833 --> 00:10:27,526 �Ya la has disparado? 163 00:10:27,590 --> 00:10:29,355 Tom� clases. 164 00:10:29,460 --> 00:10:31,755 Da miedo, pero est� bueno. 165 00:10:32,300 --> 00:10:34,597 �La cargar�s para el robo? 166 00:10:35,042 --> 00:10:36,643 �Por qu�? 167 00:10:38,573 --> 00:10:42,218 Porque si est� cargada, alguien podr�a recibir un disparo. 168 00:10:42,288 --> 00:10:46,280 Y si no est� cargada, nadie puede resultar herido. 169 00:10:48,825 --> 00:10:51,104 Creo que la cargar�. 170 00:10:51,164 --> 00:10:54,682 Para que se sienta m�s real, �no? Si voy a hacer esto. 171 00:10:55,496 --> 00:10:56,995 �Es lo que crees? 172 00:11:05,837 --> 00:11:07,235 �C�mo le fue? 173 00:11:09,833 --> 00:11:11,195 Se escap�. 174 00:11:13,186 --> 00:11:15,783 - �Qui�n? - El tipo que rob� el banco. 175 00:11:15,853 --> 00:11:18,053 Pero tiene el dinero, dijo que quer�a el dinero. 176 00:11:18,123 --> 00:11:20,555 - Quer�a al tipo. - Dijo que quer�a el dinero. 177 00:11:20,660 --> 00:11:23,635 Quer�a el dinero para encontrar al tipo que rob� el banco. 178 00:11:23,755 --> 00:11:25,812 No fue preciso. 179 00:11:29,481 --> 00:11:32,423 - �D�nde est�? - No tengo idea. 180 00:11:32,473 --> 00:11:34,623 - Claro que lo sabe. - No lo s�. 181 00:11:34,740 --> 00:11:38,035 - Sabe cosas. - Esto no lo s�. 182 00:11:38,525 --> 00:11:41,035 - �Qu� pas�? - Se lo dije. 183 00:11:41,762 --> 00:11:45,584 - Se escap�. - D�game los detalles, detective. 184 00:11:49,470 --> 00:11:51,620 A mi compa�ero le pasaron un dato... 185 00:11:51,684 --> 00:11:53,988 ...esa llamada que recib� el otro d�a. 186 00:11:54,245 --> 00:11:56,488 �l fue por el frente y yo por atr�s. 187 00:11:56,907 --> 00:11:59,475 El chico-- El ladr�n... 188 00:11:59,625 --> 00:12:01,532 ...se escabull� por la ventana. 189 00:12:01,998 --> 00:12:04,795 Lo persegu� y se escap�. Dej� el dinero del robo. 190 00:12:06,028 --> 00:12:07,875 - �El ladr�n era un chico? - No. 191 00:12:07,976 --> 00:12:11,481 - Dijo que era un chico. - �26 a�os! En fin. 192 00:12:11,834 --> 00:12:14,635 - �Por qu� me miente? - �No miento! 193 00:12:19,921 --> 00:12:21,275 �Qui�n es �l? 194 00:12:24,295 --> 00:12:25,796 Para usted. 195 00:12:27,697 --> 00:12:29,197 No. 196 00:12:30,589 --> 00:12:32,389 Basta de juegos. 197 00:12:34,002 --> 00:12:36,052 D�gamelo. 198 00:12:39,052 --> 00:12:40,595 No lo s�, detective. 199 00:12:40,745 --> 00:12:43,300 Entonces, �c�mo carajo termin� con el dinero? 200 00:12:43,350 --> 00:12:45,115 Mat� al tipo, tom� el dinero. 201 00:12:45,225 --> 00:12:47,675 Porque as� es como se hace. 202 00:12:47,737 --> 00:12:49,195 �Qu� tiene que ver �l con usted? 203 00:12:50,357 --> 00:12:52,950 Ya mat� al tipo para usted. �Quiere m�s? 204 00:12:53,000 --> 00:12:55,797 Prop�ngame algo, d�game qu� hacer. 205 00:12:56,260 --> 00:12:58,805 Aclaremos esto, detective. 206 00:12:58,906 --> 00:13:01,075 Usted asesin� un tipo, para usted. 207 00:13:01,200 --> 00:13:03,875 - �Era una escoria! - Como diga, pero igual lo mat�... 208 00:13:03,980 --> 00:13:06,635 ...a cambio de lo que usted quer�a. 209 00:13:08,638 --> 00:13:11,138 Mi hijo no es asunto suyo. 210 00:13:12,543 --> 00:13:14,144 Bueno... 211 00:13:14,213 --> 00:13:15,995 ...entonces no tenemos nada m�s que hablar. 212 00:13:29,292 --> 00:13:31,394 - Ya la coloqu�. - �En serio? 213 00:13:31,729 --> 00:13:34,595 La termin� y la met� en Andy's. 214 00:13:34,700 --> 00:13:36,773 SE�ORA TYLER La cafeter�a. 215 00:13:37,726 --> 00:13:39,555 Est� dudando. 216 00:13:41,800 --> 00:13:45,600 Vi a esas familias. A los chicos jugando. 217 00:13:48,524 --> 00:13:50,875 Puse la bomba en un contenedor de basura. 218 00:13:51,025 --> 00:13:54,257 La cosa con ruedas. En uno de esos carritos. 219 00:13:55,045 --> 00:13:57,647 Es peque�a, en una maleta. 220 00:13:59,445 --> 00:14:02,969 Y en su mayor�a puntas met�licas. Pesadas. 221 00:14:03,485 --> 00:14:05,635 Causar�n el mayor da�o. 222 00:14:11,135 --> 00:14:12,785 Por un momento... 223 00:14:13,383 --> 00:14:15,478 ...imagin� que lo ve�a. 224 00:14:15,884 --> 00:14:17,885 El metal... 225 00:14:17,990 --> 00:14:20,055 ...atravesando a esa gente. 226 00:14:23,340 --> 00:14:25,124 Y luego pens�... 227 00:14:25,739 --> 00:14:29,502 ...�qui�n soy yo para quitarle la vida a estas personas... 228 00:14:29,604 --> 00:14:32,008 ...solo porque quiero a mi esposo de regreso? 229 00:14:32,109 --> 00:14:35,629 Bueno, la elecci�n es siempre suya. 230 00:14:36,229 --> 00:14:38,579 De continuar o no. 231 00:14:40,564 --> 00:14:43,637 Y luego pens�, �qui�n soy para no hacerlo? 232 00:14:44,683 --> 00:14:48,106 �Cu�ntas personas matan a otras... 233 00:14:48,192 --> 00:14:51,395 ...de una u otra manera por las cosas que quieren? 234 00:14:53,296 --> 00:14:54,396 As� que... 235 00:14:55,942 --> 00:14:59,236 ...regresar� a Andy's este fin de semana. 236 00:14:59,772 --> 00:15:01,315 Cuando est� muy concurrido. 237 00:15:03,006 --> 00:15:04,235 Para asegurarme... 238 00:15:04,916 --> 00:15:08,395 ...de matar el n�mero de personas que usted dijo que deb�a matar. 239 00:15:09,711 --> 00:15:11,791 Solo quiero que est� preparado. 240 00:15:13,881 --> 00:15:16,142 Tendr� a mi esposo de regreso. 241 00:15:27,145 --> 00:15:28,475 - Simon, �c�mo est�? - Bien. 242 00:15:29,093 --> 00:15:31,229 - �Lo ha estado reconsiderando? - Tengo una oferta. 243 00:15:31,279 --> 00:15:33,355 Estoy dispuesto a renunciar a mi �xito como pintor-- 244 00:15:33,465 --> 00:15:36,635 - Esa no es la oferta. - �Esc�cheme, por favor! 245 00:15:37,382 --> 00:15:39,555 No necesito vender mis pinturas nunca m�s. 246 00:15:39,675 --> 00:15:41,803 Solo quiero... 247 00:15:41,883 --> 00:15:44,534 ...mirar mi trabajo y saberlo. 248 00:15:45,430 --> 00:15:47,516 Y eso puede pasar. 249 00:15:48,235 --> 00:15:50,395 Pero la oferta es la misma que hace tres meses. 250 00:15:50,545 --> 00:15:52,115 Convi�rtase en padre. 251 00:15:52,265 --> 00:15:54,795 Ya se lo dije hace tres meses, no es lo que hago. 252 00:15:54,905 --> 00:15:56,995 - No tiene que ser bueno. - �No puedo! 253 00:15:57,120 --> 00:15:59,518 Puede ignorar al ni�o si lo desea. 254 00:15:59,622 --> 00:16:03,650 Pero para convertirse en el tipo de pintor que quiere ser... 255 00:16:04,139 --> 00:16:07,595 ...esto es lo que tiene que hacer. Engendrar un hijo. 256 00:16:15,407 --> 00:16:17,571 Hay alguien vigilando a la ni�a. 257 00:16:17,650 --> 00:16:20,555 La ni�a que debo matar. Estoy seguro. 258 00:16:20,675 --> 00:16:23,435 Hay un hombre, lo he visto en el vecindario, es un jardinero. 259 00:16:23,714 --> 00:16:26,526 - �Un jardinero? - S� que parece una locura... 260 00:16:26,576 --> 00:16:29,475 ...pero debo matar a una ni�a para salvar la vida de mi hijo. 261 00:16:34,880 --> 00:16:37,829 He pasado tanto tiempo explic�ndome a m� mismo... 262 00:16:37,879 --> 00:16:40,137 ...por qu� es mejor que ella muera. 263 00:16:40,187 --> 00:16:42,635 Y ahora creo que hay alguien vigil�ndola. 264 00:16:43,057 --> 00:16:45,095 - �Puedo escoger a otra ni�a? - No. 265 00:16:45,655 --> 00:16:46,976 - S�, puedo. - No, no puede. 266 00:16:47,026 --> 00:16:48,315 Otra ni�a. 267 00:16:48,565 --> 00:16:51,555 Lo que uno comienza, debe terminarlo. Esas son las reglas. 268 00:16:51,675 --> 00:16:53,665 �Alguien est� vigil�ndola! 269 00:16:53,725 --> 00:16:55,629 Solo porque un cliente encuentra dif�cil la tarea... 270 00:16:55,679 --> 00:16:58,079 ...no significa que pueda cambiarla. 271 00:17:00,316 --> 00:17:03,435 �Y si lo sabe? �Le cont� a alguien de m�? 272 00:17:03,540 --> 00:17:05,460 No le dije a nadie de usted. 273 00:17:06,284 --> 00:17:10,075 He pasado tanto tiempo vigil�ndola, observando c�mo la tratan sus padres. 274 00:17:10,635 --> 00:17:14,102 Como le tiran de la mano cada vez que quieren que los siga. 275 00:17:14,152 --> 00:17:17,155 Como la abofetean cada vez que dice algo que no les gusta. 276 00:17:17,205 --> 00:17:19,234 - La rega�an. - �Lo hacen a menudo? 277 00:17:19,646 --> 00:17:21,555 Lo hacen lo suficiente... 278 00:17:21,705 --> 00:17:23,994 ...y pienso... 279 00:17:24,867 --> 00:17:26,675 ...que estar�a mejor muerta. 280 00:17:28,376 --> 00:17:30,307 James... 281 00:17:30,387 --> 00:17:33,420 ...ahora mismo, �qu� est� sintiendo? 282 00:17:34,036 --> 00:17:36,835 Enojo, porque no puedo salirme con la m�a. 283 00:17:36,945 --> 00:17:38,195 Pero s� puede. 284 00:17:39,145 --> 00:17:42,075 Tal vez sea complicado, pero s� puede. 285 00:17:52,942 --> 00:17:55,412 - �C�mo est� hoy? - Bien, gracias. 286 00:17:55,462 --> 00:17:58,466 - �Quiere m�s agua caliente? - S�, por favor. 287 00:18:05,105 --> 00:18:07,673 - �Puedo ayudarla en algo? - No. 288 00:18:08,322 --> 00:18:10,571 Entonces seguir� trabajando. 289 00:18:11,123 --> 00:18:13,717 Usted no es como un terapeuta o algo as�, �verdad? 290 00:18:14,251 --> 00:18:18,760 - �Lo soy? - Bueno, lo estuve observando. 291 00:18:19,199 --> 00:18:21,440 Escucha a las personas, a los que vienen a verlo... 292 00:18:21,510 --> 00:18:23,360 ...y hablan con usted. 293 00:18:23,810 --> 00:18:27,395 No lo s�, supongo que quer�a decirle que creo que es genial. 294 00:18:28,451 --> 00:18:30,640 Que le interese tanto lo que digan las personas. 295 00:18:31,692 --> 00:18:33,242 Es todo. 296 00:18:46,270 --> 00:18:49,000 HERMANA CARMEL 297 00:18:49,205 --> 00:18:52,475 Dijo que deb�a venir a visitarlo y contarle c�mo iba todo. 298 00:18:52,525 --> 00:18:54,014 S�, por favor. 299 00:18:54,865 --> 00:18:58,242 Bueno, debo decir que no va muy bien. 300 00:18:59,131 --> 00:19:01,635 - �Qu� parte? - Todo. 301 00:19:01,785 --> 00:19:03,435 Las citas. 302 00:19:04,670 --> 00:19:07,943 No es algo en lo que haya pensado. 303 00:19:09,840 --> 00:19:13,435 �Est� intentando tener citas porque la tarea solo requiere que... 304 00:19:13,585 --> 00:19:16,115 - �Que quede embarazada? - S�. 305 00:19:16,785 --> 00:19:18,303 No puede ser cualquiera. 306 00:19:18,428 --> 00:19:21,128 - Podr�a serlo. - No. 307 00:19:22,575 --> 00:19:24,859 Si voy a hacer esto... 308 00:19:25,965 --> 00:19:29,235 ...quiero que sea con alguien con quien quisiera estar. 309 00:19:29,808 --> 00:19:32,835 �A d�nde va para conocer gente? 310 00:19:34,715 --> 00:19:36,602 Intent� en bares. 311 00:19:37,243 --> 00:19:40,675 Es como una misa con mucho vino y todos rezando acostarse con alguien. 312 00:19:44,326 --> 00:19:48,075 Si de verdad puede hacer que lo oiga, solo d�jeme o�rlo. 313 00:19:48,400 --> 00:19:51,315 No. Yo no puedo hacer nada. 314 00:19:52,230 --> 00:19:55,275 Usted tiene que hacerlo. Lo que acordamos. 315 00:19:56,471 --> 00:19:59,327 - No me obligue. - No lo hago. 316 00:20:01,621 --> 00:20:04,617 - Tom� mis votos. - Entonces mant�ngalos. 317 00:20:05,223 --> 00:20:06,991 O r�mpalos y mienta... 318 00:20:07,041 --> 00:20:08,995 ...embar�cese, tenga un hijo... 319 00:20:09,105 --> 00:20:12,989 ...delo en adopci�n y regrese a su antigua vida. 320 00:20:13,625 --> 00:20:15,595 Nadie tiene que saberlo. 321 00:20:16,151 --> 00:20:18,163 Hay opciones. 322 00:20:22,476 --> 00:20:24,476 Pero ser�a mi hijo. 323 00:20:29,405 --> 00:20:31,315 - La conoc�. - �A qui�n? 324 00:20:31,803 --> 00:20:34,726 - A la mujer. - �Qu� mujer? 325 00:20:34,805 --> 00:20:38,071 Por la que estoy haciendo esto, la de la revista. A ella. 326 00:20:38,475 --> 00:20:41,235 - �La conoci�? - S�, fui por un caf�... 327 00:20:41,346 --> 00:20:43,995 ...y ella estaba conectada a Internet detr�s de m�. 328 00:20:44,115 --> 00:20:45,460 Al principio no la reconoc�... 329 00:20:45,470 --> 00:20:48,660 ...pero entonces un tipo empez� a hablar con ella... 330 00:20:48,670 --> 00:20:50,675 ...y escuch� que dijo que estaba en un club de la ciudad. 331 00:20:50,825 --> 00:20:53,475 - �Un club? - Un club de strippers. 332 00:20:54,152 --> 00:20:56,224 Parece que es simp�tica. 333 00:20:56,583 --> 00:20:57,905 Es como usted dijo... 334 00:20:57,955 --> 00:21:00,806 ...si comenzaba a hacer esto ver�a pruebas. 335 00:21:01,446 --> 00:21:04,254 Es por eso, �verdad? Es porque estoy cumpliendo con el trato. 336 00:21:05,030 --> 00:21:06,875 - Es muy probable. - �No lo sabe? 337 00:21:06,980 --> 00:21:09,795 - No es algo que yo controle. - �A qu� se refiere? 338 00:21:09,945 --> 00:21:11,845 Controlo menos de lo que cree. 339 00:21:13,606 --> 00:21:15,759 - As� que, �es una coincidencia? - Si usted... 340 00:21:16,232 --> 00:21:19,321 ...vigila y protege a la ni�ita... 341 00:21:19,968 --> 00:21:22,494 ...obtiene a la mujer. As� es como funciona. 342 00:21:22,595 --> 00:21:24,095 Espere, entonces... 343 00:21:24,285 --> 00:21:26,515 ...usted es el intermediario, �el hombre en el medio? 344 00:21:28,332 --> 00:21:29,955 �Y qui�n est� del otro lado? 345 00:21:32,865 --> 00:21:35,685 LA MESA AL FINAL 346 00:21:35,755 --> 00:21:41,715 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.