Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,957 --> 00:00:03,797
LA MESA AL FINAL
2
00:00:16,678 --> 00:00:18,046
Llega tarde.
3
00:00:18,748 --> 00:00:20,637
La cita era a las 11:00.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,584
No sab�a si iba a venir.
5
00:00:22,634 --> 00:00:24,173
�Ya escogi� a la ni�a?
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
S�.
7
00:00:27,157 --> 00:00:29,049
H�bleme de ella.
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,755
James, los detalles.
9
00:00:32,860 --> 00:00:34,355
No quiero hacerlo.
10
00:00:35,472 --> 00:00:36,515
�De qu� edad?
11
00:00:38,063 --> 00:00:41,491
- �Qu� edad tiene la ni�a?
- Es peque�a. De unos cuatro a�os.
12
00:00:42,345 --> 00:00:45,755
�Qu� ten�a puesto la primera vez
que la vio, cuando la eligi�?
13
00:00:47,380 --> 00:00:49,144
Un vestido azul.
14
00:00:50,025 --> 00:00:51,977
Con flores amarillas.
15
00:00:52,060 --> 00:00:54,565
Sandalias amarillas con anaranjado.
Peque�itas.
16
00:00:55,061 --> 00:00:57,657
Estaba corriendo en un parque.
Contenta.
17
00:00:59,477 --> 00:01:01,027
�Por qu� a ella?
18
00:01:02,712 --> 00:01:04,797
Es una ni�a, ese es el trato.
19
00:01:05,668 --> 00:01:08,996
Pens� que era muy peque�a,
no ha vivido tanto.
20
00:01:10,100 --> 00:01:11,400
Tal vez...
21
00:01:14,904 --> 00:01:17,609
Tal vez sus padres
no la vayan a extra�ar tanto.
22
00:01:19,420 --> 00:01:21,630
�D�nde vive ella?
�Tiene alg�n plan?
23
00:01:22,435 --> 00:01:25,736
Los segu� hasta su casa.
La ni�a, los padres.
24
00:01:27,522 --> 00:01:30,932
Me temblaban las manos en el volante
cuando los segu�a.
25
00:01:33,759 --> 00:01:35,609
La direcci�n, como usted pidi�.
26
00:01:40,910 --> 00:01:42,110
Mire...
27
00:01:42,599 --> 00:01:44,595
...no s� si pueda hacer esto.
28
00:01:45,608 --> 00:01:48,915
No tiene que hacerlo.
Recuerde eso, James.
29
00:01:50,290 --> 00:01:53,173
En el hospital me dijeron que
el c�ncer de mi hijo est� en remisi�n.
30
00:01:53,323 --> 00:01:56,675
- Me lo dijeron en el hospital.
- Esas son buenas noticias.
31
00:01:59,172 --> 00:02:01,675
Entonces, si hago esto,
mi hijo vivir�.
32
00:02:04,098 --> 00:02:05,875
Ese es el trato, James.
33
00:02:23,083 --> 00:02:25,659
- Es usted, �verdad?
- �Disculpe?
34
00:02:26,490 --> 00:02:28,515
Escuch� que aqu� sirven
un excelente s�ndwich de pastrami.
35
00:02:28,665 --> 00:02:31,165
S�, Jenny.
�En qu� te puedo ayudar?
36
00:02:35,465 --> 00:02:37,915
He o�do que usted
puede hacer ciertas cosas.
37
00:02:39,071 --> 00:02:41,705
Yo favorezco las oportunidades
para que la gente haga ciertas cosas.
38
00:02:41,755 --> 00:02:44,075
Usted hace que las cosas sucedan,
como por arte de magia.
39
00:02:44,857 --> 00:02:46,355
�Qu� quieres, Jenny?
40
00:02:47,371 --> 00:02:50,475
- Quiero ser m�s bonita.
- �M�s bonita?
41
00:02:50,869 --> 00:02:52,555
�C�mo sabr�s
que eres lo suficientemente bonita?
42
00:02:53,162 --> 00:02:54,548
Lo sabr�a.
43
00:02:54,598 --> 00:02:56,688
As� que, quieres saber
cuando seas suficientemente bonita.
44
00:02:56,738 --> 00:02:59,336
- No, quiero ser m�s bonita.
- O sea, quieres volverte m�s bonita...
45
00:02:59,387 --> 00:03:01,955
...hasta que creas
que eres los suficientemente bonita.
46
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
S�.
47
00:03:04,375 --> 00:03:07,715
- Es posible.
- De acuerdo. �C�mo?
48
00:03:10,961 --> 00:03:13,509
Lo que hacemos
es hacer un trato.
49
00:03:14,199 --> 00:03:16,301
Un amigo m�o dijo
que as� es como funciona.
50
00:03:16,351 --> 00:03:18,315
- �Tu amigo es un cliente?
- No...
51
00:03:18,365 --> 00:03:21,875
...lo oy� de alguien que tiene un amigo
a cuya hermana ayud�. Ella lo dijo.
52
00:03:31,826 --> 00:03:33,664
Tienes que robar un banco.
53
00:03:34,108 --> 00:03:35,115
�Qu�?
54
00:03:35,960 --> 00:03:37,875
No tengo idea
de c�mo robar un banco.
55
00:03:38,358 --> 00:03:40,508
�C�mo se supone que robe un banco?
56
00:03:41,145 --> 00:03:44,435
Tal vez eso sea lo primero que har�s.
Averiguar c�mo.
57
00:03:45,574 --> 00:03:47,424
No voy a robar un banco.
58
00:03:48,125 --> 00:03:49,325
De acuerdo.
59
00:03:50,488 --> 00:03:51,795
�Alguna otra cosa?
60
00:03:52,412 --> 00:03:54,355
No. Un banco.
61
00:03:55,637 --> 00:03:57,555
Necesito que robes...
62
00:03:58,039 --> 00:04:00,380
...101.043 d�lares.
63
00:04:01,420 --> 00:04:04,115
�Quiere 101.043 d�lares?
64
00:04:04,592 --> 00:04:09,395
No, quiero saber
c�mo robaste 101.043 d�lares.
65
00:04:25,022 --> 00:04:27,123
- Hola.
- Willem.
66
00:04:28,151 --> 00:04:29,601
�Lo ha pensado?
67
00:04:29,652 --> 00:04:30,952
Ella.
68
00:04:31,654 --> 00:04:33,404
La quiero a ella.
69
00:04:34,186 --> 00:04:36,286
Y es a quien conseguir�.
70
00:04:36,336 --> 00:04:37,936
�Qu� tengo que hacer?
71
00:04:46,788 --> 00:04:50,050
Quiero que ayude a alguien.
A un ni�o.
72
00:04:50,100 --> 00:04:52,935
- �Ayudar a un ni�o?
- S�. Protegerla.
73
00:04:53,538 --> 00:04:55,188
Como un �ngel guardi�n.
74
00:04:55,773 --> 00:04:57,573
�De qu� demonios est� hablando?
75
00:04:59,134 --> 00:05:01,200
Si quiere a esa mujer...
76
00:05:02,688 --> 00:05:05,781
...vigilar� a una ni�ita.
77
00:05:06,031 --> 00:05:08,795
Encontrar� la manera
de formar parte de su vida.
78
00:05:10,058 --> 00:05:12,115
Y la proteger�.
79
00:05:13,983 --> 00:05:15,235
Esta es su direcci�n.
80
00:05:17,058 --> 00:05:19,250
�Protegerla de qu�?
81
00:05:20,257 --> 00:05:22,048
De lo que sea que haya ah� afuera.
82
00:05:23,369 --> 00:05:24,919
�Por cu�nto tiempo?
83
00:05:26,891 --> 00:05:28,460
Digamos...
84
00:05:28,885 --> 00:05:30,355
...diez semanas.
85
00:05:31,342 --> 00:05:34,195
Eso no tiene sentido.
�C�mo me meto en la vida de una ni�a?
86
00:05:34,245 --> 00:05:36,295
�C�mo hago que parezca
que no la estoy acechando?
87
00:05:36,345 --> 00:05:39,034
Eso tiene que resolverlo usted.
88
00:05:39,084 --> 00:05:41,489
Y luego viene y me cuenta.
89
00:05:42,915 --> 00:05:45,330
Entonces,
quiere que le cuente c�mo va.
90
00:05:46,191 --> 00:05:47,691
Ese es el trato.
91
00:05:50,734 --> 00:05:54,368
John, el tipo que conoc�,
nunca hab�a visto a alguien tan feliz.
92
00:05:54,369 --> 00:05:57,423
Bien vestido, dos chicas del brazo.
Dijo que fue usted.
93
00:05:57,673 --> 00:05:59,796
No. Es usted.
94
00:06:03,189 --> 00:06:05,955
Bueno, como sea.
No s� si creerle.
95
00:06:07,057 --> 00:06:10,515
Es comprensible,
pero no es problema m�o.
96
00:06:11,200 --> 00:06:14,993
Deme algo.
Una muestra, una prueba o algo.
97
00:06:16,145 --> 00:06:18,823
Comience, vea qu� sucede.
98
00:06:32,856 --> 00:06:35,686
SE�ORA TYLER
99
00:06:40,587 --> 00:06:42,134
Se�ora Tyler.
100
00:06:42,700 --> 00:06:45,995
Hola.
�C�mo est� hoy?
101
00:06:46,120 --> 00:06:49,666
Bien, bien.
He estado ocupado.
102
00:06:51,930 --> 00:06:53,595
Me alegro.
103
00:06:53,700 --> 00:06:55,346
�C�mo ha estado?
104
00:06:55,919 --> 00:06:57,469
Va bien.
105
00:06:57,865 --> 00:06:59,875
�Encontr� el material que necesita?
106
00:07:00,000 --> 00:07:02,850
�Sab�a que puede encontrar
casi todo...
107
00:07:02,900 --> 00:07:05,235
...y c�mo hacer cualquier cosa
en Internet?
108
00:07:05,898 --> 00:07:07,399
He o�do eso.
109
00:07:08,526 --> 00:07:12,108
Es dif�cil de creer como han cambiado
las cosas en mis a�os de vida.
110
00:07:12,183 --> 00:07:13,700
Quiero decir...
111
00:07:14,185 --> 00:07:16,941
Buscando en Google.
Wikipedia.
112
00:07:17,969 --> 00:07:22,235
Uno siente curiosidad por algo,
y lo lleva directo a la siguiente cosa.
113
00:07:26,045 --> 00:07:29,312
Creo que estar� lista
a finales de la pr�xima semana.
114
00:07:30,680 --> 00:07:33,115
�Se siente c�moda haci�ndolo?
115
00:07:35,485 --> 00:07:37,083
No es f�cil.
116
00:07:38,559 --> 00:07:40,059
�En qu� sentido?
117
00:07:42,497 --> 00:07:44,197
Me tiemblan las manos.
118
00:07:45,126 --> 00:07:48,664
Y a veces me cuesta concentrarme.
119
00:07:49,205 --> 00:07:51,435
�Sigue pensando que vale la pena?
120
00:07:52,500 --> 00:07:53,800
S�.
121
00:07:54,898 --> 00:07:58,078
�En qu� piensa cuando lo hace?
122
00:07:58,128 --> 00:08:00,635
�Qu� pasa por su mente?
123
00:08:02,606 --> 00:08:05,225
Pienso en todas esas personas muriendo.
124
00:08:06,359 --> 00:08:08,275
Me siento muy mal por ello.
125
00:08:09,431 --> 00:08:11,915
S� que ser� r�pido, pero...
126
00:08:13,008 --> 00:08:16,261
...me preocupan
los que podr�an sobrevivir.
127
00:08:18,441 --> 00:08:20,241
Y entonces recuerdo...
128
00:08:21,706 --> 00:08:23,906
Solo lo quiero de vuelta en casa.
129
00:08:24,993 --> 00:08:28,235
Ser� as�, �no?
�Despu�s de que haga esto?
130
00:08:28,900 --> 00:08:30,300
S�.
131
00:08:32,252 --> 00:08:35,532
�Hace que todos los que vienen
a verlo lastimen a alguien?
132
00:08:37,033 --> 00:08:40,595
No. Solo a algunos.
133
00:08:55,608 --> 00:08:56,974
�Puedo ayudarte?
134
00:08:57,874 --> 00:09:00,906
Escuch� que el s�ndwich de
pastrami es muy bueno aqu�.
135
00:09:02,329 --> 00:09:03,730
Melody.
136
00:09:08,905 --> 00:09:11,817
�Hay algo que necesites?
137
00:09:11,867 --> 00:09:13,235
Dinero.
138
00:09:14,588 --> 00:09:17,112
Lo suficiente para
hacer feliz a mi pap�.
139
00:09:20,056 --> 00:09:21,869
�Puedes darme m�s detalles?
140
00:09:21,919 --> 00:09:26,282
Mi amiga, Tiffany, dijo que
el pap� del primo de su amigo...
141
00:09:26,332 --> 00:09:29,035
...vino a verlo,
y usted lo ayud� a no perder su casa.
142
00:09:29,185 --> 00:09:31,235
- �El Sr. Conner?
- S�.
143
00:09:31,662 --> 00:09:32,995
�C�mo est� �l?
144
00:09:34,179 --> 00:09:35,755
Se suicid�.
145
00:09:39,253 --> 00:09:42,275
Y tu padre, �no es feliz?
146
00:09:43,300 --> 00:09:44,500
No.
147
00:09:44,910 --> 00:09:46,715
Tal vez pueda ayudar.
148
00:09:47,384 --> 00:09:49,223
�Qu� tengo que hacer?
149
00:09:50,240 --> 00:09:54,346
Te ofrezco una tarea,
la haces...
150
00:09:55,077 --> 00:09:57,007
...y obtienes lo que quieres.
151
00:09:58,235 --> 00:10:00,895
- �Una tarea?
- Necesito que encuentres a un hombre...
152
00:10:00,980 --> 00:10:03,795
...que se encerr� en su casa.
153
00:10:03,900 --> 00:10:07,155
- Se refiere a--
- A un discapacitado.
154
00:10:07,719 --> 00:10:10,720
- �Y eso es todo?
- Primero, debes encontrar a ese hombre.
155
00:10:10,770 --> 00:10:14,868
Y despu�s tienes que hacer que abandone
el lugar donde se siente m�s seguro.
156
00:10:14,918 --> 00:10:16,755
�Y mi padre ser� feliz?
157
00:10:16,860 --> 00:10:20,275
Si tener suficiente dinero para hacer
feliz a tu padre es lo que quieres...
158
00:10:21,299 --> 00:10:23,567
...entonces eso es lo que obtendr�s.
159
00:10:25,564 --> 00:10:27,155
�Cu�ndo empiezo?
160
00:10:44,513 --> 00:10:46,250
Detective Grenier.
161
00:10:47,599 --> 00:10:49,195
V�yase al diablo.
162
00:10:53,546 --> 00:10:56,211
Lo hice.
Hice lo que ten�a que hacer.
163
00:10:57,435 --> 00:11:00,485
�Y ahora qu�?
�C�mo terminamos con esto?
164
00:11:01,285 --> 00:11:03,872
- Deme los detalles.
- No.
165
00:11:05,832 --> 00:11:08,001
Hicimos un trato, detective.
166
00:11:12,316 --> 00:11:15,685
Louis.
Lo llamaban Chucky.
167
00:11:16,524 --> 00:11:19,374
Estaba preso por asesinar
a su novia y a su madre.
168
00:11:19,444 --> 00:11:20,915
��l fue su primera opci�n?
169
00:11:21,992 --> 00:11:24,035
Era un mal tipo, �entendido?
170
00:11:26,803 --> 00:11:28,629
Esper� hasta el tercer turno, fui...
171
00:11:28,679 --> 00:11:31,315
...y dije algunas mentiras
sobre una transferencia.
172
00:11:31,982 --> 00:11:34,232
�Le gusta mentir, detective?
173
00:11:36,079 --> 00:11:39,583
Lo hice.
Hice lo que usted quer�a.
174
00:11:39,633 --> 00:11:41,276
No lo que yo quer�a.
175
00:11:41,745 --> 00:11:43,475
Usted dijo que quer�a--
176
00:11:43,580 --> 00:11:46,025
No. Dije...
177
00:11:46,701 --> 00:11:50,113
...que si cumpl�a su tarea,
usted obtendr�a lo que quer�a.
178
00:11:50,538 --> 00:11:53,435
S�. �Y d�nde est� el dinero?
179
00:11:53,540 --> 00:11:55,266
Detective, usted no lo hizo.
180
00:11:55,316 --> 00:11:57,193
No hice, �qu�?
181
00:11:57,254 --> 00:11:59,555
No lo mat�.
182
00:12:03,059 --> 00:12:05,120
Lo saqu� de la c�rcel--
183
00:12:05,216 --> 00:12:09,748
Y le creo. Porque s� hizo eso.
Pero no lo mat�.
184
00:12:13,736 --> 00:12:15,395
�C�mo lo sabe?
185
00:12:15,805 --> 00:12:17,949
Porque si lo hubiera hecho,
tendr�a su dinero.
186
00:12:18,932 --> 00:12:22,183
Le creo que lo sac� de la c�rcel
e hizo que lo transfirieran.
187
00:12:22,848 --> 00:12:24,491
Y quiz� lo encerr� en alg�n lado.
188
00:12:24,541 --> 00:12:26,875
Pero �l est� vivo.
O usted tendr�a lo que quer�a.
189
00:12:30,245 --> 00:12:33,560
�En serio quiere
lo que dijo que quer�a?
190
00:12:48,719 --> 00:12:50,117
HERMANA CARMEL
191
00:12:50,167 --> 00:12:51,515
Necesito saber una cosa.
192
00:12:52,480 --> 00:12:54,093
Bien.
193
00:12:54,143 --> 00:12:56,235
�C�mo puedo saber
que usted no es el Diablo?
194
00:12:58,616 --> 00:13:00,366
No puede.
195
00:13:13,380 --> 00:13:16,018
Un conocido m�o, un sacerdote...
196
00:13:17,695 --> 00:13:20,569
...me cont� c�mo lo ayud�.
197
00:13:22,392 --> 00:13:24,075
Dijo que usted hizo un milagro.
198
00:13:26,745 --> 00:13:28,985
Hace 15 a�os que soy monja.
199
00:13:31,057 --> 00:13:33,307
Sent� el llamado cuando era ni�a.
200
00:13:33,797 --> 00:13:35,715
Viv�a para consagrarme
a la vida religiosa.
201
00:13:36,438 --> 00:13:38,732
Debe haber tomado los votos
muy joven.
202
00:13:40,373 --> 00:13:43,954
Sol�a sentir la presencia de Dios
en todas partes.
203
00:13:46,152 --> 00:13:47,702
Lo o�a.
204
00:13:50,603 --> 00:13:52,403
�l era...
205
00:13:52,900 --> 00:13:54,543
...no una voz...
206
00:13:55,559 --> 00:13:57,195
...sino un consuelo.
207
00:13:59,567 --> 00:14:00,875
Ahora...
208
00:14:02,497 --> 00:14:03,997
...no lo oigo.
209
00:14:04,905 --> 00:14:08,191
�Quiere dejar su orden?
210
00:14:09,000 --> 00:14:10,300
No.
211
00:14:12,664 --> 00:14:14,764
Quiero o�r a Dios de nuevo.
212
00:14:17,838 --> 00:14:19,395
�Puede hacerlo?
213
00:14:20,800 --> 00:14:22,200
S�.
214
00:14:25,395 --> 00:14:27,409
Haremos un arreglo para ello.
215
00:14:31,220 --> 00:14:32,821
Hago tratos.
216
00:14:33,574 --> 00:14:35,075
�Quiere hacer uno?
217
00:14:45,993 --> 00:14:48,354
Pensaba c�mo iba a hacerlo.
218
00:14:48,404 --> 00:14:50,859
Bien, necesita un plan.
219
00:14:50,909 --> 00:14:53,201
No quiero que sufra, �cierto?
220
00:14:53,251 --> 00:14:54,595
Eso depende de usted.
221
00:14:55,892 --> 00:14:57,475
Estaba pensando en algo r�pido.
222
00:14:58,583 --> 00:15:01,365
Pero no descuidado,
porque eso complicar�a las cosas.
223
00:15:02,129 --> 00:15:04,930
Muy bien.
Bien pensado.
224
00:15:07,705 --> 00:15:10,236
Una bolsa pl�stica sobre su cabeza.
225
00:15:11,443 --> 00:15:13,755
�Qu� piensa? �Funcionar�a?
226
00:15:14,236 --> 00:15:16,680
�Qu� piensa usted?
Eso es lo que me interesa.
227
00:15:18,465 --> 00:15:20,756
Pienso que quiero que mi hijo viva.
228
00:15:22,957 --> 00:15:24,557
S�, s�.
229
00:15:28,091 --> 00:15:29,355
Por ahora...
230
00:15:30,895 --> 00:15:32,495
...su hijo est� a salvo.
231
00:15:35,400 --> 00:15:36,900
Gracias.
232
00:15:40,744 --> 00:15:44,235
- Mi esposa no puede enterarse de esto.
- Esa decisi�n es suya.
233
00:15:54,275 --> 00:15:56,115
No tengo idea de c�mo robar un banco.
234
00:15:56,230 --> 00:15:58,995
Y nadie sabe caminar
cuando es reci�n nacido.
235
00:15:59,895 --> 00:16:03,045
Eres como una ladrona de bancos
reci�n nacida, dando sus primeros pasos.
236
00:16:03,584 --> 00:16:07,435
Escuche, dame otra cosa.
No quiero robar un banco.
237
00:16:07,540 --> 00:16:09,515
Entonces no lo hagas.
238
00:16:09,927 --> 00:16:13,155
- Pero s� lo que me dar� si lo hago.
- Entonces hazlo.
239
00:16:14,933 --> 00:16:16,355
Como acordamos.
240
00:16:18,864 --> 00:16:20,503
�C�mo empiezo?
241
00:16:21,362 --> 00:16:24,117
Ese no es mi trabajo.
Mi trabajo no es ayudar.
242
00:16:26,658 --> 00:16:29,540
Hay un programa,
Los m�s buscados de Estados Unidos...
243
00:16:29,590 --> 00:16:31,790
...sobre ladrones de bancos
y cosas as�.
244
00:16:32,919 --> 00:16:34,508
Comienza con eso.
245
00:16:34,900 --> 00:16:36,995
Si me atrapan dir�
que usted me oblig� a hacerlo.
246
00:16:37,100 --> 00:16:39,614
- No, no lo har�s.
- S�, lo har�.
247
00:16:39,664 --> 00:16:43,275
Te prometo que no lo har�s.
248
00:16:46,703 --> 00:16:48,555
�D�nde compro un arma?
249
00:16:48,660 --> 00:16:50,334
Ayudar no es mi trabajo.
250
00:16:50,980 --> 00:16:53,355
�En serio cree que puedo
llevar a cabo el robo a un banco?
251
00:16:54,486 --> 00:16:59,230
Jenny, creo que la gente puede hacer
mucho m�s de lo que se imaginan.
252
00:17:07,888 --> 00:17:09,474
Fui a esa direcci�n.
253
00:17:11,985 --> 00:17:13,606
Me qued� en el auto...
254
00:17:13,656 --> 00:17:16,712
...viendo a la chica, sus padres,
jugando con el perro.
255
00:17:17,171 --> 00:17:19,875
Es un poco extra�o
mirar a esa familia desde mi auto.
256
00:17:20,721 --> 00:17:22,321
�Extra�o en qu� sentido?
257
00:17:22,860 --> 00:17:26,548
Que alguien podr�a pensar que soy
un pervertido mirando a una ni�ita.
258
00:17:26,614 --> 00:17:28,314
�Es un pervertido?
259
00:17:29,100 --> 00:17:30,400
No.
260
00:17:30,790 --> 00:17:32,950
Se lo dije,
quiero a la chica de la foto.
261
00:17:33,000 --> 00:17:34,400
S�.
262
00:17:35,501 --> 00:17:36,901
Era como si...
263
00:17:38,253 --> 00:17:41,371
...mi parabrisas fuera
una pantalla de cine.
264
00:17:41,815 --> 00:17:43,915
Viendo a personas ser felices.
265
00:17:44,431 --> 00:17:46,032
Willem...
266
00:17:46,094 --> 00:17:49,235
...�eso es lo que quiere?
�Una familia feliz?
267
00:17:49,485 --> 00:17:51,196
No es lo que obtengo.
268
00:17:51,662 --> 00:17:53,795
No consigo eso.
No consigo ser as� de feliz.
269
00:17:54,621 --> 00:17:57,355
�Y qu� tipo de felicidad consigue?
270
00:17:57,485 --> 00:18:00,686
Diferente. De otro tipo.
271
00:18:02,294 --> 00:18:03,755
�Hay alguien tras ella?
272
00:18:05,446 --> 00:18:07,555
- �Disculpe?
- Me pidi� que la protegiera.
273
00:18:07,665 --> 00:18:09,347
�Hay alguien tras ella?
274
00:18:10,796 --> 00:18:13,515
- No me corresponde decirlo.
- �A qui�n le corresponde?
275
00:18:14,233 --> 00:18:15,434
A usted, Willem.
276
00:18:16,111 --> 00:18:18,355
Le corresponde a usted seguir o no.
277
00:18:27,875 --> 00:18:32,355
Me preguntaba qu� suceder�a
si no hago lo que me pide.
278
00:18:32,431 --> 00:18:33,471
SE�ORA TYLER
279
00:18:33,532 --> 00:18:35,235
�Si no lo hace?
280
00:18:35,340 --> 00:18:38,471
Si no construyo ni uso
lo que me pidi�.
281
00:18:40,137 --> 00:18:41,637
No lo s�.
282
00:18:41,940 --> 00:18:43,814
�C�mo que no sabe?
283
00:18:44,263 --> 00:18:47,405
No lo s�.
Las cosas continuar�an.
284
00:18:48,109 --> 00:18:52,443
El Alzheimer de su esposo
podr�a seguir empeorando.
285
00:18:52,693 --> 00:18:54,835
O no, puede que mejore.
286
00:18:55,837 --> 00:18:57,475
Nadie dijo que podr�a mejorar.
287
00:18:57,879 --> 00:19:02,155
No puede mejorar.
No hay cura para el Alzheimer.
288
00:19:02,260 --> 00:19:04,615
Nadie dijo que se puede sobrevivir
a la ca�da de un avi�n...
289
00:19:04,675 --> 00:19:06,604
...pero hay gente que lo ha hecho.
290
00:19:10,120 --> 00:19:12,068
Porque es viejo...
291
00:19:12,118 --> 00:19:15,475
...y no s� cu�nto tiempo m�s
podr� quedarse con esa gente.
292
00:19:17,111 --> 00:19:18,961
S�, lo entiendo.
293
00:19:21,406 --> 00:19:24,193
Solo siento que ya
no le queda mucho tiempo.
294
00:19:25,038 --> 00:19:27,903
Y es por esa raz�n
que estoy trabajando tanto...
295
00:19:29,245 --> 00:19:30,895
...para hacer esto.
296
00:19:32,777 --> 00:19:34,795
�Podr�a hacer otra cosa?
297
00:19:36,580 --> 00:19:38,418
Algo que no sea...
298
00:19:39,777 --> 00:19:41,172
...usar esta...
299
00:19:43,103 --> 00:19:44,475
...bomba que constru�.
300
00:19:45,590 --> 00:19:49,005
- �Construy� la bomba?
- No quiero usarla.
301
00:19:50,465 --> 00:19:52,488
Ese es el trato, Sra. Tyler.
302
00:19:52,538 --> 00:19:55,755
El usarla o no es su decisi�n.
303
00:20:00,967 --> 00:20:02,915
La llevar� a Andy's
este fin de semana.
304
00:20:04,140 --> 00:20:06,392
�Esa es la cafeter�a que ha elegido?
305
00:20:07,085 --> 00:20:08,595
Estar� llena de gente.
306
00:20:11,340 --> 00:20:14,355
Bueno, vuelva y cu�nteme c�mo va.
307
00:20:15,668 --> 00:20:18,474
Lo har�.
Por supuesto que lo har�.
308
00:20:19,055 --> 00:20:20,585
Ese es el trato.
309
00:20:27,380 --> 00:20:29,225
Necesito saber algo.
310
00:20:31,000 --> 00:20:33,075
- �S�, James?
- Si mato a esta ni�a...
311
00:20:33,900 --> 00:20:37,515
...y me atrapan,
�a�n as� mi hijo vivir�?
312
00:20:37,996 --> 00:20:39,496
S�, s� lo har�.
313
00:20:40,100 --> 00:20:42,912
No tengo que complicar esto,
podr�a solo acercarme y dispararle.
314
00:20:42,962 --> 00:20:44,508
Podr�a hacerlo, s�.
315
00:20:45,086 --> 00:20:47,555
Pero no quiero que mis hijos crean
que soy un asesino.
316
00:20:47,670 --> 00:20:51,020
Si �l vive y yo estoy en prisi�n,
eso ser�a malo.
317
00:20:51,070 --> 00:20:53,200
As� que tendr� que
salirse con la suya.
318
00:20:53,289 --> 00:20:54,795
Quiero ser un buen padre.
319
00:20:56,918 --> 00:20:59,951
No quiero que mi hijos piensen
que soy un hombre malo.
320
00:21:00,001 --> 00:21:01,595
As� que lo har� con cuidado.
321
00:21:02,365 --> 00:21:03,811
Para que no me atrapen.
322
00:21:03,861 --> 00:21:05,803
Mire, �es este el tipo de cosas
que quer�a escuchar...
323
00:21:05,904 --> 00:21:08,204
...cuando dijo
que le contara los detalles?
324
00:21:09,036 --> 00:21:12,289
Es la parte m�s importante, James.
Los pensamientos de la persona.
325
00:21:16,271 --> 00:21:18,137
Deber�a ser un accidente.
326
00:21:20,491 --> 00:21:21,792
Muy bien.
327
00:21:33,720 --> 00:21:39,720
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
24016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.