Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,717
Anteriormente en The Booth at the End...
2
00:00:02,867 --> 00:00:05,235
Si no hago esto,
cuando llegue a casa todos los d�as...
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,677
...mi hijo no estar� ah�.
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,555
- �Puedo tener un compa�ero?
- T� sabes cu�nto dinero necesitas robar.
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,315
C�mo lo hagas, es asunto tuyo.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,375
Usted no hizo estallar la bomba.
7
00:00:13,425 --> 00:00:15,712
- Claro que s�.
- No, no lo hizo.
8
00:00:16,280 --> 00:00:20,355
�Dice que mi tarea es encontrar
a un polic�a corrupto y protegerlo?
9
00:00:20,480 --> 00:00:23,195
- Espero que simplemente salga.
- �Y si no lo hace?
10
00:00:23,320 --> 00:00:25,355
Supongo que tendr�
que sacarlo a la rastra.
11
00:00:25,480 --> 00:00:29,136
�Qui�n tiene un hijo para llenar
el vac�o que Dios no llena?
12
00:00:29,200 --> 00:00:32,275
�Y qu� pasar� cuando se cumplan
mis diez semanas de proteger a esa nena?
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,355
�Por qu� est� tan sola?
14
00:00:34,480 --> 00:00:35,956
�Por qu� usted lo est�?
15
00:00:36,050 --> 00:00:38,850
Temporada 1 - Episodio 4
"I Have My Reasons"
16
00:00:44,369 --> 00:00:46,064
Conoc� a alguien.
17
00:00:46,463 --> 00:00:48,401
Pens� que se hab�a dado por vencida.
18
00:00:48,451 --> 00:00:49,995
Ten�a que continuar.
19
00:00:51,342 --> 00:00:52,875
Cu�nteme.
20
00:00:53,713 --> 00:00:55,363
Estaba en misa.
21
00:00:55,885 --> 00:00:58,148
Hab�a un hombre muy devoto.
22
00:00:58,999 --> 00:01:00,668
Llam� mi atenci�n.
23
00:01:00,718 --> 00:01:04,436
No pude reconocerlo al principio
porque rezaba intensamente.
24
00:01:04,851 --> 00:01:06,075
Realmente orando.
25
00:01:08,685 --> 00:01:12,315
Pero entonces levant� la mirada.
�Recuerda que le cont� acerca del museo?
26
00:01:13,098 --> 00:01:15,900
- �l hab�a estado all�.
- �La reconoci�?
27
00:01:15,960 --> 00:01:19,944
S�. Luego,
apenas termin� la misa me fui.
28
00:01:19,994 --> 00:01:22,926
Porque no quer�a que me fuera
a preguntar algo delante de la gente...
29
00:01:22,976 --> 00:01:24,976
...que expusiera lo que hice.
30
00:01:25,030 --> 00:01:27,955
- Lo �nico que hizo fue ir al museo.
- A que me conquistaran.
31
00:01:28,556 --> 00:01:30,056
Cierto.
32
00:01:30,200 --> 00:01:32,543
�Cree que �l se dio cuenta de eso?
33
00:01:33,664 --> 00:01:35,164
No tengo idea.
34
00:01:36,110 --> 00:01:39,615
Siento como si fueran a descubrir
mis mentiras en cualquier momento.
35
00:01:39,665 --> 00:01:42,635
Me sigui�, luego me alcanz�
y se present�.
36
00:01:43,017 --> 00:01:44,667
�Qu� le dijo?
37
00:01:45,300 --> 00:01:48,371
Me dijo: "Quiero pintarte".
38
00:01:48,939 --> 00:01:53,610
- �Pintarla?
- Ya sabe, posar, como un retrato.
39
00:01:55,668 --> 00:01:59,715
- �Qu�? �Es una locura?
- No. �Y qu� le dijo usted?
40
00:02:00,194 --> 00:02:04,023
Me dio su tarjeta
y le dije que lo pensar�a.
41
00:02:11,993 --> 00:02:14,093
Irrumpi� en mi casa.
42
00:02:15,323 --> 00:02:17,124
Mi hijo.
43
00:02:19,800 --> 00:02:21,804
Se rob� unas armas.
44
00:02:22,682 --> 00:02:24,035
Con una puta.
45
00:02:25,669 --> 00:02:27,995
�No puede simplemente darme algo?
46
00:02:29,356 --> 00:02:30,856
Por favor.
47
00:02:31,605 --> 00:02:34,475
Lo van a matar
o �l va a matar a alguien.
48
00:02:34,751 --> 00:02:38,635
Encuentre al polic�a corrupto.
Prot�jalo.
49
00:02:39,534 --> 00:02:41,958
- Sigo buscando al polic�a corrupto.
- Bien.
50
00:02:43,648 --> 00:02:46,648
�No puede darme alguna pista,
en ese librito suyo?
51
00:02:49,200 --> 00:02:50,600
No.
52
00:02:51,981 --> 00:02:53,355
No puedo.
53
00:02:59,364 --> 00:03:02,875
Quiero a mi hijo en casa.
Ya.
54
00:03:03,398 --> 00:03:05,237
Vaya a buscarlo.
55
00:03:07,647 --> 00:03:09,656
Huye de m�.
56
00:03:15,127 --> 00:03:18,406
- Solo deme algo.
- Usted deme algo.
57
00:03:19,160 --> 00:03:20,986
�Como qu�?
58
00:03:23,315 --> 00:03:26,356
Su esposa. �Qu� pas�?
59
00:03:26,606 --> 00:03:28,607
�Qu� quiere decir con qu� pas�?
60
00:03:29,095 --> 00:03:31,095
Cosas pasaron.
61
00:03:32,435 --> 00:03:35,242
Las cosas no siempre salen
como uno quiere.
62
00:03:35,345 --> 00:03:38,445
- �Qu� es esto?
- Le gustan las pistas.
63
00:03:39,234 --> 00:03:41,284
Solo busco algo.
64
00:03:42,774 --> 00:03:44,515
Vaya a buscar
a un polic�a corrupto.
65
00:03:46,063 --> 00:03:47,568
Est� bien.
66
00:04:00,500 --> 00:04:03,205
- Jenny.
- Hola.
67
00:04:03,206 --> 00:04:05,787
- ��l es...
- Richard. Le cont� de Richard.
68
00:04:05,837 --> 00:04:08,355
- As� es, pero no--
- Quer�a que lo conociera.
69
00:04:08,480 --> 00:04:11,235
- Ella dice que usted logra cosas.
- No.
70
00:04:11,360 --> 00:04:14,755
- �l no hace que las cosas pasen.
- Proporciono oportunidades.
71
00:04:15,005 --> 00:04:18,420
Es como que te da un bot�n y t� puedes
pulsarlo para conseguir lo que quieres.
72
00:04:18,470 --> 00:04:20,154
A m� me parecen mentiras.
73
00:04:21,182 --> 00:04:22,870
P�dele algo.
74
00:04:24,608 --> 00:04:26,155
Es nuestro derecho, �no?
75
00:04:26,280 --> 00:04:30,395
Normalmente la gente viene a verme
porque ha decidido hacerlo por s� sola.
76
00:04:31,730 --> 00:04:34,961
- �C�mo s� que es verdad?
- Ya te dije, un amigo m�o--
77
00:04:35,037 --> 00:04:38,147
�Oye! Le hablo a �l.
78
00:04:39,949 --> 00:04:43,515
Vine porque quise venir.
As� que, mu�streme algo.
79
00:04:45,452 --> 00:04:48,970
En ocasiones ofrezco
demostraciones o pruebas.
80
00:04:50,378 --> 00:04:53,290
Supongamos que me pides
algo que quieres. Simple.
81
00:04:55,143 --> 00:04:56,955
Quiero que mi padre
me deje en paz.
82
00:04:57,080 --> 00:04:58,515
Dije, "simple".
83
00:04:59,830 --> 00:05:04,075
Qu� tal los c�digos de seguridad
del Primer Banco Nacional de la 83.
84
00:05:04,200 --> 00:05:06,026
Simple.
85
00:05:06,767 --> 00:05:08,707
Flores para Jenny.
86
00:05:08,757 --> 00:05:09,835
Muy bien.
87
00:05:22,621 --> 00:05:25,291
Ayuda a diez mujeres
al otro lado de la calle.
88
00:05:26,417 --> 00:05:29,200
- �Qu� diablos?
- Cari�o.
89
00:05:31,255 --> 00:05:34,822
- �Eso qu� tiene que ver--
- Ese es el trato por las flores.
90
00:05:35,926 --> 00:05:37,726
Me gustan las flores.
91
00:05:41,499 --> 00:05:44,100
De acuerdo. Por Jenny.
92
00:05:50,807 --> 00:05:53,235
Desapareci�.
La ni�a desapareci�.
93
00:05:54,144 --> 00:05:55,945
Secuestrada.
94
00:05:56,655 --> 00:05:58,269
�Secuestrada?
95
00:05:58,680 --> 00:06:01,175
- �Usted tuvo algo que ver con esto?
- No.
96
00:06:01,266 --> 00:06:03,355
- Tuvo que haber sido usted.
- No tuve nada que ver.
97
00:06:03,480 --> 00:06:06,034
Usted me dijo que deb�a matar
a esa peque�a...
98
00:06:06,084 --> 00:06:08,384
...para salvar la vida de mi hijo.
99
00:06:08,441 --> 00:06:11,075
Intento hacer eso,
y ella desaparece.
100
00:06:11,838 --> 00:06:13,488
Eso parece.
101
00:06:14,320 --> 00:06:15,875
�No tuvo nada que ver con eso?
102
00:06:16,396 --> 00:06:19,435
- �Importar�a si ese fuera el caso?
- S�, importar�a.
103
00:06:20,191 --> 00:06:22,479
- �C�mo se siente ahora, James?
- Est� cambiando de tema.
104
00:06:22,529 --> 00:06:25,715
No, James, el tema es su
esfuerzo por hacer el acto.
105
00:06:25,840 --> 00:06:29,195
El tema es si usted
est� arruinando mi vida.
106
00:06:29,320 --> 00:06:31,795
Le dije a alguien
que protegiera a la ni�a.
107
00:06:32,731 --> 00:06:34,332
�Qu� hizo?
108
00:06:34,397 --> 00:06:36,888
Hab�a un hombre que quer�a algo...
109
00:06:36,938 --> 00:06:39,755
...abr� el libro y dec�a que
protegiera a la ni�a que usted eligi�.
110
00:06:39,880 --> 00:06:41,184
�El libro dijo eso?
111
00:06:41,209 --> 00:06:42,609
- S�.
- �El libro?
112
00:06:42,760 --> 00:06:44,798
James, soy un mensajero
de oportunidades.
113
00:06:44,865 --> 00:06:46,755
- �Me est� mintiendo!
- No soy un titiritero.
114
00:06:46,865 --> 00:06:48,595
Envi� a este tipo tras de m�.
115
00:06:48,700 --> 00:06:50,795
No lo hice, no le dije nada
de usted, no le di ning�n plan...
116
00:06:50,845 --> 00:06:52,635
...solo la tarea
de proteger a la ni�a.
117
00:06:52,985 --> 00:06:54,936
Dios m�o.
118
00:06:56,014 --> 00:06:57,515
Sab�a que me estaba jodiendo.
119
00:06:57,640 --> 00:07:00,424
Le ofrec� un trato que
claramente involucraba un riesgo.
120
00:07:00,505 --> 00:07:03,995
El �nico que se est� jodiendo
es usted.
121
00:07:06,301 --> 00:07:08,101
Llamar� a la polic�a.
122
00:07:08,719 --> 00:07:10,155
No, no lo har�.
123
00:07:17,012 --> 00:07:18,512
No, no lo har�.
124
00:07:26,075 --> 00:07:28,813
HERMANA CARMEL
125
00:07:31,795 --> 00:07:36,515
Entonces, �pos� para �l?
Iba a modelar para �l, �cierto?
126
00:07:37,185 --> 00:07:38,886
Lo hice.
127
00:07:38,949 --> 00:07:42,628
Hizo un esbozo de m�.
En un lienzo.
128
00:07:43,424 --> 00:07:45,224
A semejanza de m�.
129
00:07:50,856 --> 00:07:54,147
Era tan tarde
cuando regres� al convento.
130
00:07:54,852 --> 00:07:56,515
Temprano, en realidad.
131
00:07:58,420 --> 00:08:00,594
- �Acaso...
- �No!
132
00:08:04,564 --> 00:08:06,641
Quer�a que volviera...
133
00:08:07,011 --> 00:08:09,251
...para continuar con la pintura.
134
00:08:10,608 --> 00:08:12,358
Le dije que lo har�a.
135
00:08:12,435 --> 00:08:14,593
Pero no sab�a si lo iba a hacer.
136
00:08:14,643 --> 00:08:16,204
�Y lo hizo?
137
00:08:17,332 --> 00:08:20,167
Lo hice. La noche siguiente.
138
00:08:21,639 --> 00:08:23,135
Y la siguiente.
139
00:08:23,185 --> 00:08:26,755
Todas las noches estuve escap�ndome
del convento para posar para �l.
140
00:08:29,389 --> 00:08:31,195
�Est� escuchando a Dios otra vez?
141
00:08:32,629 --> 00:08:34,284
�Por qu�?
142
00:08:35,008 --> 00:08:37,835
Pens� que ten�a que quedar embarazada,
que ese era el trato.
143
00:08:38,085 --> 00:08:41,147
Ese es el trato.
Pero usted se ve tan...
144
00:08:41,744 --> 00:08:42,995
...feliz.
145
00:08:44,559 --> 00:08:45,951
Espere un minuto.
146
00:08:46,012 --> 00:08:49,075
�Podr�a volver a o�r a Dios
aunque no cumpla con el pacto?
147
00:08:49,741 --> 00:08:51,342
Por supuesto.
148
00:08:51,443 --> 00:08:54,555
Siempre hay muchos modos
de resolver un problema.
149
00:08:54,680 --> 00:08:57,328
Yo ofrezco solo uno.
150
00:09:01,737 --> 00:09:05,236
Ver�, cuando era ni�a...
151
00:09:05,286 --> 00:09:09,110
...me encantaba ir a la iglesia
por los vitrales en los ventanales.
152
00:09:11,332 --> 00:09:13,220
Y las estatuas.
153
00:09:14,332 --> 00:09:15,981
Mar�a y Jes�s.
154
00:09:22,294 --> 00:09:24,144
�Cree en Dios?
155
00:09:29,640 --> 00:09:31,840
Creo en los detalles.
156
00:09:39,002 --> 00:09:41,237
- La secuestr�.
- �A qui�n secuestr�?
157
00:09:41,287 --> 00:09:43,595
A la nena, a Elizabeth,
la ni�a que me dijo que protegiera.
158
00:09:46,725 --> 00:09:49,504
- �La secuestr�?
- S�, para mantenerla a salvo.
159
00:09:49,610 --> 00:09:52,258
Alguien quiere matarla, �verdad?
Tengo que protegerla.
160
00:09:52,652 --> 00:09:54,155
�Lo ley� en los peri�dicos?
161
00:09:54,280 --> 00:09:57,155
Comprender� que a partir de ahora
mucha m�s gente la buscar�, �no?
162
00:09:57,796 --> 00:10:00,793
- No hay problema, tengo todo resuelto.
- �Tiene todo resuelto?
163
00:10:00,865 --> 00:10:02,595
- S�.
- Cu�nteme sobre eso.
164
00:10:03,291 --> 00:10:05,015
�Cree que confiar� en usted?
165
00:10:05,085 --> 00:10:08,835
De acuerdo, entonces h�bleme
de la ni�ita, de Elizabeth.
166
00:10:09,339 --> 00:10:11,553
No le dir� d�nde est�.
167
00:10:14,303 --> 00:10:16,395
�En este momento est� sola?
168
00:10:16,520 --> 00:10:18,195
S�, la encerr�. S�.
169
00:10:22,792 --> 00:10:24,593
�Qu� le dijo?
170
00:10:27,105 --> 00:10:28,606
Nada.
171
00:10:29,956 --> 00:10:32,635
Y me pongo una m�scara
cuando le llevo comida.
172
00:10:32,760 --> 00:10:35,395
- Espere, �qu� hace? �Usa una m�scara?
- S�, un pasamonta�as.
173
00:10:36,115 --> 00:10:39,160
- No puedo permitir que me reconozca.
- No, por supuesto que no.
174
00:10:39,598 --> 00:10:42,100
�Y c�mo est� reaccionando la ni�a?
175
00:10:42,173 --> 00:10:44,449
- Est� asustada.
- Sin dudas.
176
00:10:45,057 --> 00:10:47,593
Pero alguien quiere matarla, �verdad?
177
00:10:48,139 --> 00:10:50,166
Pudo haber dado aviso a la polic�a.
178
00:10:50,215 --> 00:10:52,197
No, no, no. Si acudiera a la polic�a,
ellos la proteger�n...
179
00:10:52,248 --> 00:10:54,498
...y yo no obtendr�a lo que quiero.
180
00:10:57,265 --> 00:11:00,355
Willem, �por qu� la secuestr�?
181
00:11:02,720 --> 00:11:04,960
- Para ser el h�roe.
- �Qu� cosa?
182
00:11:06,135 --> 00:11:09,195
Para ser el h�roe, por una vez.
183
00:11:11,415 --> 00:11:14,886
- H�roe.
- Y poder conseguir lo que quiera...
184
00:11:15,679 --> 00:11:18,705
...sin tener que hacer tratos
con hombres como usted.
185
00:11:26,760 --> 00:11:28,455
Lo hice.
186
00:11:29,289 --> 00:11:31,936
Ayudar a ancianas
a cruzar la calle.
187
00:11:32,329 --> 00:11:34,875
Un hombre ven�a caminando
r�pido por la acera...
188
00:11:35,505 --> 00:11:37,665
...y estaba muy triste...
189
00:11:37,713 --> 00:11:39,955
...y dice:
"Parece que eres feliz haci�ndolo".
190
00:11:40,555 --> 00:11:42,355
Parece que te vendr�an mejor a ti.
191
00:11:42,605 --> 00:11:44,715
�Y me dio las flores!
192
00:11:46,160 --> 00:11:49,035
- �C�mo diablos hizo eso?
- Yo no lo hice, fuiste t�.
193
00:11:49,432 --> 00:11:51,915
Hiciste una cosa
y la otra sucedi�.
194
00:11:53,203 --> 00:11:56,438
- No lo puedo creer.
- Entonces no lo hagas...
195
00:11:56,488 --> 00:11:58,835
...pero estoy ocupado,
as� que si no te importa...
196
00:11:59,085 --> 00:12:00,586
Cierto.
197
00:12:02,800 --> 00:12:04,954
�Qu� tengo que hacer
para hacer un trato con usted?
198
00:12:05,065 --> 00:12:06,793
Te doy una tarea...
199
00:12:06,843 --> 00:12:09,881
...la haces
y consigues lo que quieres.
200
00:12:09,931 --> 00:12:11,964
Igual que a las flores.
201
00:12:13,773 --> 00:12:15,474
�Qu� quieres?
202
00:12:19,006 --> 00:12:21,316
Quiero que mi padre
me deje en paz.
203
00:12:24,809 --> 00:12:26,756
Eso puede pasar.
204
00:12:28,427 --> 00:12:31,595
Quiero ayudarlo. Quiero ayudarlo
a conseguir lo que quiere.
205
00:12:31,745 --> 00:12:34,271
- �Renuncias a lo que t� quieres?
- �No!
206
00:12:35,265 --> 00:12:36,955
Pero quiero ayudarlo.
207
00:12:42,380 --> 00:12:45,465
Richard, para conseguir lo que quieres,
tienes que ayudar a Jenny.
208
00:12:46,051 --> 00:12:49,773
Ayuda a Jenny a robar
101.043 d�lares de bancos.
209
00:12:49,823 --> 00:12:51,715
Y ambos obtendr�n lo que quieren.
210
00:12:52,436 --> 00:12:54,115
�Estamos juntos entonces?
211
00:12:54,265 --> 00:12:56,065
As� parece.
212
00:13:03,424 --> 00:13:05,569
Descubr� al polic�a corrupto.
213
00:13:06,538 --> 00:13:08,418
Otro detective.
214
00:13:09,252 --> 00:13:10,715
En mi distrito.
215
00:13:12,351 --> 00:13:13,915
Hice algo.
216
00:13:14,805 --> 00:13:17,379
Estaba con los muchachos y dije:
217
00:13:18,553 --> 00:13:21,147
"�Por qu� Asuntos Internos
anda husmeando?"
218
00:13:23,168 --> 00:13:26,034
Y Asuntos Internos
no anda husmeando.
219
00:13:27,110 --> 00:13:30,259
Pero Gary,
un detective de homicidios...
220
00:13:31,744 --> 00:13:34,244
...le lanz� una mirada
a su compa�ero, Terrence.
221
00:13:34,355 --> 00:13:36,355
Ya sabe, una como de aviso.
222
00:13:39,885 --> 00:13:41,911
De pronto me doy cuenta
de que Garry est� preocupado...
223
00:13:41,961 --> 00:13:46,332
...porque Asuntos Internos
investigue a Terrence. As� que...
224
00:13:47,002 --> 00:13:49,202
...Terrence anda en algo.
225
00:13:52,205 --> 00:13:53,815
�l roba.
226
00:13:55,362 --> 00:13:57,012
�A qui�n?
227
00:13:57,623 --> 00:13:58,955
A los muertos.
228
00:14:00,396 --> 00:14:03,154
Roba cosas
de v�ctimas de homicidios.
229
00:14:03,650 --> 00:14:05,755
Anillos, relojes, billeteras.
230
00:14:06,520 --> 00:14:08,315
Abr� su escritorio
con una palanca anoche.
231
00:14:10,046 --> 00:14:13,035
Hab�a unas quince billeteras
y una docena de relojes.
232
00:14:15,325 --> 00:14:17,764
Le roba a los muertos.
233
00:14:20,845 --> 00:14:22,940
No deb� haber hecho eso.
234
00:14:24,748 --> 00:14:26,715
No deb� matar a ese tipo.
235
00:14:28,510 --> 00:14:31,675
Cre� que estaba convencido
de que era culpable de asesinato.
236
00:14:32,070 --> 00:14:34,083
Pero no lo mat� por eso.
237
00:14:35,223 --> 00:14:37,035
Lo hice por mis propios motivos.
238
00:14:38,600 --> 00:14:40,458
Por m�.
239
00:14:47,323 --> 00:14:49,401
�Qu� deber�a hacer ahora?
240
00:14:49,920 --> 00:14:52,214
Proteger a su amigo, Terrence.
241
00:14:53,527 --> 00:14:57,090
No deje que lo atrapen.
No deje que sepa que lo protege.
242
00:14:58,323 --> 00:15:00,006
�Por cu�nto tiempo?
243
00:15:00,200 --> 00:15:02,075
Tres semanas.
244
00:15:09,445 --> 00:15:11,919
Siento que todo lo malo
que hice en mi vida...
245
00:15:11,969 --> 00:15:14,631
...se lo pas� a mi hijo.
246
00:15:17,799 --> 00:15:19,799
Si puedo encontrarlo...
247
00:15:21,621 --> 00:15:23,636
...puedo arreglarlo.
248
00:15:24,785 --> 00:15:26,436
�No lo cree?
249
00:15:27,056 --> 00:15:29,306
Creo que es posible.
250
00:15:36,453 --> 00:15:37,995
Mi esposo...
251
00:15:38,120 --> 00:15:39,700
...vino a casa.
252
00:15:39,800 --> 00:15:42,576
SRA. TYLER.
253
00:15:42,680 --> 00:15:44,925
�Deton� la bomba?
254
00:15:45,451 --> 00:15:47,501
No ten�a Alzheimer.
255
00:15:48,190 --> 00:15:51,355
- �No lo ten�a?
- No. Nunca lo tuvo.
256
00:15:51,605 --> 00:15:54,504
Lo diagnosticaron mal hace dos a�os.
257
00:15:55,483 --> 00:15:59,206
Ten�a hidrocefalia...
258
00:16:00,236 --> 00:16:02,436
...de presi�n normal.
259
00:16:03,192 --> 00:16:07,555
La medicaci�n hac�a parecer
como que ten�a Alzheimer.
260
00:16:07,899 --> 00:16:10,995
As� que, �est� curado?
261
00:16:11,120 --> 00:16:13,295
Completamente recuperado.
262
00:16:15,395 --> 00:16:17,900
Casi mato a esas personas...
263
00:16:17,951 --> 00:16:19,875
...para traer a mi esposo a casa.
264
00:16:23,289 --> 00:16:26,355
No puedo creer que dej�
que me enga�ara as�.
265
00:16:28,856 --> 00:16:30,256
No.
266
00:16:30,320 --> 00:16:33,468
No fue usted.
Fui yo.
267
00:16:34,921 --> 00:16:38,497
Su esposo est� en casa.
V�yase a casa.
268
00:16:40,895 --> 00:16:43,281
Solo quer�a recuperar a mi esposo.
269
00:16:45,087 --> 00:16:48,515
Ahora pienso que no merezco
tenerlo de regreso.
270
00:16:49,016 --> 00:16:50,516
Dios.
271
00:16:57,991 --> 00:17:00,235
Fui a visitar a mi hijo
al hospital.
272
00:17:02,012 --> 00:17:03,075
�Y?
273
00:17:04,286 --> 00:17:07,137
Cuando sostuve a mi hijo
por primera vez era tan...
274
00:17:07,215 --> 00:17:11,401
...peque�o, fr�gil.
Pero yo lo sab�a.
275
00:17:11,651 --> 00:17:16,016
Pero cuando lo abrazo,
parece ser m�s pesado.
276
00:17:18,781 --> 00:17:21,515
Intent� encontrar al hombre
que secuestr� a esa ni�a, Elizabeth.
277
00:17:21,964 --> 00:17:23,555
�C�mo le fue?
278
00:17:24,148 --> 00:17:26,736
No lo s�,
nunca hab�a hecho algo como esto.
279
00:17:27,238 --> 00:17:31,235
As� que comenc� a leer en los peri�dicos
sobre el secuestro, buscando pistas.
280
00:17:32,512 --> 00:17:36,856
Busqu� en internet, intent� averiguar
c�mo operan los secuestradores.
281
00:17:37,106 --> 00:17:40,915
Normalmente es alguien
que tiene acceso al ni�o.
282
00:17:41,040 --> 00:17:44,218
- S�.
- As� que pens� en quien la salv�.
283
00:17:45,398 --> 00:17:46,830
Era el jardinero.
284
00:17:47,660 --> 00:17:49,275
Lo vi trabajando all�.
285
00:17:50,443 --> 00:17:52,195
As� que tal vez �l la secuestr�.
286
00:17:52,526 --> 00:17:54,376
Tal vez lo hizo.
287
00:17:57,418 --> 00:18:00,155
Ese es el tipo
que usted envi�, �verdad?
288
00:18:00,903 --> 00:18:02,487
El del libro.
289
00:18:03,600 --> 00:18:06,075
- S�.
- �Me dir� d�nde est�?
290
00:18:06,529 --> 00:18:08,000
- No lo s�.
- �D�gamelo!
291
00:18:08,050 --> 00:18:10,963
�James, no lo s�!
292
00:18:11,013 --> 00:18:14,935
Anda por ah�, es cuidadoso
y ni siquiera me lo dijo.
293
00:18:15,007 --> 00:18:16,269
Fui a su casa.
294
00:18:17,909 --> 00:18:19,755
- �En serio?
- Me met�.
295
00:18:19,880 --> 00:18:21,075
�Estaba �l all�?
296
00:18:22,397 --> 00:18:25,284
No. Hab�a comida sobre la mesa.
297
00:18:26,251 --> 00:18:27,955
Hace d�as que no ha estado all�.
298
00:18:28,665 --> 00:18:30,195
Pero encontr� unos recibos.
299
00:18:31,923 --> 00:18:35,795
Recibos de juguetes, mu�ecas
y animales de peluche. Eran para ella.
300
00:18:36,662 --> 00:18:40,055
Y encontr� un recibo por gasolina
del West Side...
301
00:18:40,115 --> 00:18:43,235
...del d�a que la ni�a desapareci�,
el mismo d�a que compr� los juguetes.
302
00:18:44,161 --> 00:18:46,075
�C�mo fue la intrusi�n a su casa?
303
00:18:48,581 --> 00:18:51,829
Fue con un prop�sito.
304
00:18:52,830 --> 00:18:56,897
- �Prop�sito?
- S�, como si escogiera...
305
00:18:57,772 --> 00:19:01,715
...hacer una cosa espec�ficamente,
no otra.
306
00:19:04,082 --> 00:19:08,167
�No escoge a menudo, James?
307
00:19:12,067 --> 00:19:14,152
Toda mi vida hice
lo que ten�a enfrente.
308
00:19:14,202 --> 00:19:16,211
Sin pensar mucho al respecto.
309
00:19:17,080 --> 00:19:21,395
Escuela, universidad, el trabajo,
yo solo fui avanzando.
310
00:19:21,520 --> 00:19:24,319
As� que no,
en realidad nunca eleg�.
311
00:19:26,150 --> 00:19:29,435
�Y c�mo fue? Elegir.
312
00:19:30,973 --> 00:19:33,082
Es bueno.
313
00:19:36,205 --> 00:19:38,595
S� algo acerca de las personas
en las fotos.
314
00:19:39,191 --> 00:19:41,603
Las fotos que dijo
que su hijo le dio.
315
00:19:41,661 --> 00:19:44,395
- �S�?
- No tiene hijos.
316
00:19:44,727 --> 00:19:47,235
- �Disculpa?
- Lo confirm�, no tiene hijos.
317
00:19:47,731 --> 00:19:50,757
Investigu�. �l me cont�
muchas cosas sobre su hijo.
318
00:19:50,807 --> 00:19:53,514
Que es un abogado,
fot�grafo aficionado...
319
00:19:53,564 --> 00:19:56,435
...que vive en Washington.
De todo eso, nada es cierto.
320
00:19:56,649 --> 00:19:58,315
No hay ning�n hombre...
321
00:19:58,440 --> 00:20:01,555
...que haga lo que dijo
que su hijo hace, no con ese nombre.
322
00:20:02,355 --> 00:20:05,992
Pero hace 45 a�os, hubo un ni�o
en Alabama con ese nombre.
323
00:20:06,042 --> 00:20:09,185
Y desapareci�
junto con su mam� y pap�.
324
00:20:09,790 --> 00:20:11,888
Hallaron sus huesos
y los de su madre a�os despu�s.
325
00:20:12,679 --> 00:20:15,300
- �Pero no los del padre?
- No.
326
00:20:15,957 --> 00:20:18,955
- �Y las fotograf�as?
- Busqu� personas desaparecidas.
327
00:20:19,205 --> 00:20:20,705
Asesinadas.
328
00:20:20,773 --> 00:20:23,169
Encontraron algunos cuerpos
en tumbas superficiales...
329
00:20:23,219 --> 00:20:25,886
...disueltos
en alg�n tipo de �cido.
330
00:20:26,785 --> 00:20:28,395
Como el ni�o y su madre.
331
00:20:28,814 --> 00:20:32,572
Hay cinco personas desaparecidas,
cinco personas de esas fotos.
332
00:20:36,355 --> 00:20:38,195
Si le cuento a la polic�a...
333
00:20:39,132 --> 00:20:41,682
...acerca de esto
y lo sacan de la casa...
334
00:20:42,400 --> 00:20:45,616
- �S�?
- �Sirve para el trato?
335
00:20:46,300 --> 00:20:48,181
Digo, yo lo eleg�.
336
00:20:48,920 --> 00:20:53,098
Todav�a soy responsable
de hacerlo salir, �verdad?
337
00:20:54,300 --> 00:20:55,550
S�.
338
00:21:12,189 --> 00:21:13,790
Espere.
339
00:21:15,565 --> 00:21:18,386
D�game algo que tenga ganas
de decirme.
340
00:21:22,719 --> 00:21:25,029
Esper� por el amor
durante mucho tiempo.
341
00:21:27,703 --> 00:21:30,619
Eso es algo que normalmente
no se le dice a la gente.
342
00:21:31,680 --> 00:21:33,972
No tengo a nadie m�s
a quien dec�rselo.
343
00:21:39,005 --> 00:21:40,875
�Por qu� est� tan sola?
344
00:21:41,000 --> 00:21:43,026
�Por qu� usted lo est�?
345
00:21:46,731 --> 00:21:49,037
Tengo mis razones.
346
00:21:50,447 --> 00:21:52,395
�A diferencia del resto?
347
00:22:00,680 --> 00:22:03,450
LA MESA AL FINAL
348
00:22:03,500 --> 00:22:09,500
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
26478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.