All language subtitles for The Booth at the End S011x04 I have my reasons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,717 Anteriormente en The Booth at the End... 2 00:00:02,867 --> 00:00:05,235 Si no hago esto, cuando llegue a casa todos los d�as... 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,677 ...mi hijo no estar� ah�. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,555 - �Puedo tener un compa�ero? - T� sabes cu�nto dinero necesitas robar. 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,315 C�mo lo hagas, es asunto tuyo. 6 00:00:11,440 --> 00:00:13,375 Usted no hizo estallar la bomba. 7 00:00:13,425 --> 00:00:15,712 - Claro que s�. - No, no lo hizo. 8 00:00:16,280 --> 00:00:20,355 �Dice que mi tarea es encontrar a un polic�a corrupto y protegerlo? 9 00:00:20,480 --> 00:00:23,195 - Espero que simplemente salga. - �Y si no lo hace? 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,355 Supongo que tendr� que sacarlo a la rastra. 11 00:00:25,480 --> 00:00:29,136 �Qui�n tiene un hijo para llenar el vac�o que Dios no llena? 12 00:00:29,200 --> 00:00:32,275 �Y qu� pasar� cuando se cumplan mis diez semanas de proteger a esa nena? 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,355 �Por qu� est� tan sola? 14 00:00:34,480 --> 00:00:35,956 �Por qu� usted lo est�? 15 00:00:36,050 --> 00:00:38,850 Temporada 1 - Episodio 4 "I Have My Reasons" 16 00:00:44,369 --> 00:00:46,064 Conoc� a alguien. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,401 Pens� que se hab�a dado por vencida. 18 00:00:48,451 --> 00:00:49,995 Ten�a que continuar. 19 00:00:51,342 --> 00:00:52,875 Cu�nteme. 20 00:00:53,713 --> 00:00:55,363 Estaba en misa. 21 00:00:55,885 --> 00:00:58,148 Hab�a un hombre muy devoto. 22 00:00:58,999 --> 00:01:00,668 Llam� mi atenci�n. 23 00:01:00,718 --> 00:01:04,436 No pude reconocerlo al principio porque rezaba intensamente. 24 00:01:04,851 --> 00:01:06,075 Realmente orando. 25 00:01:08,685 --> 00:01:12,315 Pero entonces levant� la mirada. �Recuerda que le cont� acerca del museo? 26 00:01:13,098 --> 00:01:15,900 - �l hab�a estado all�. - �La reconoci�? 27 00:01:15,960 --> 00:01:19,944 S�. Luego, apenas termin� la misa me fui. 28 00:01:19,994 --> 00:01:22,926 Porque no quer�a que me fuera a preguntar algo delante de la gente... 29 00:01:22,976 --> 00:01:24,976 ...que expusiera lo que hice. 30 00:01:25,030 --> 00:01:27,955 - Lo �nico que hizo fue ir al museo. - A que me conquistaran. 31 00:01:28,556 --> 00:01:30,056 Cierto. 32 00:01:30,200 --> 00:01:32,543 �Cree que �l se dio cuenta de eso? 33 00:01:33,664 --> 00:01:35,164 No tengo idea. 34 00:01:36,110 --> 00:01:39,615 Siento como si fueran a descubrir mis mentiras en cualquier momento. 35 00:01:39,665 --> 00:01:42,635 Me sigui�, luego me alcanz� y se present�. 36 00:01:43,017 --> 00:01:44,667 �Qu� le dijo? 37 00:01:45,300 --> 00:01:48,371 Me dijo: "Quiero pintarte". 38 00:01:48,939 --> 00:01:53,610 - �Pintarla? - Ya sabe, posar, como un retrato. 39 00:01:55,668 --> 00:01:59,715 - �Qu�? �Es una locura? - No. �Y qu� le dijo usted? 40 00:02:00,194 --> 00:02:04,023 Me dio su tarjeta y le dije que lo pensar�a. 41 00:02:11,993 --> 00:02:14,093 Irrumpi� en mi casa. 42 00:02:15,323 --> 00:02:17,124 Mi hijo. 43 00:02:19,800 --> 00:02:21,804 Se rob� unas armas. 44 00:02:22,682 --> 00:02:24,035 Con una puta. 45 00:02:25,669 --> 00:02:27,995 �No puede simplemente darme algo? 46 00:02:29,356 --> 00:02:30,856 Por favor. 47 00:02:31,605 --> 00:02:34,475 Lo van a matar o �l va a matar a alguien. 48 00:02:34,751 --> 00:02:38,635 Encuentre al polic�a corrupto. Prot�jalo. 49 00:02:39,534 --> 00:02:41,958 - Sigo buscando al polic�a corrupto. - Bien. 50 00:02:43,648 --> 00:02:46,648 �No puede darme alguna pista, en ese librito suyo? 51 00:02:49,200 --> 00:02:50,600 No. 52 00:02:51,981 --> 00:02:53,355 No puedo. 53 00:02:59,364 --> 00:03:02,875 Quiero a mi hijo en casa. Ya. 54 00:03:03,398 --> 00:03:05,237 Vaya a buscarlo. 55 00:03:07,647 --> 00:03:09,656 Huye de m�. 56 00:03:15,127 --> 00:03:18,406 - Solo deme algo. - Usted deme algo. 57 00:03:19,160 --> 00:03:20,986 �Como qu�? 58 00:03:23,315 --> 00:03:26,356 Su esposa. �Qu� pas�? 59 00:03:26,606 --> 00:03:28,607 �Qu� quiere decir con qu� pas�? 60 00:03:29,095 --> 00:03:31,095 Cosas pasaron. 61 00:03:32,435 --> 00:03:35,242 Las cosas no siempre salen como uno quiere. 62 00:03:35,345 --> 00:03:38,445 - �Qu� es esto? - Le gustan las pistas. 63 00:03:39,234 --> 00:03:41,284 Solo busco algo. 64 00:03:42,774 --> 00:03:44,515 Vaya a buscar a un polic�a corrupto. 65 00:03:46,063 --> 00:03:47,568 Est� bien. 66 00:04:00,500 --> 00:04:03,205 - Jenny. - Hola. 67 00:04:03,206 --> 00:04:05,787 - ��l es... - Richard. Le cont� de Richard. 68 00:04:05,837 --> 00:04:08,355 - As� es, pero no-- - Quer�a que lo conociera. 69 00:04:08,480 --> 00:04:11,235 - Ella dice que usted logra cosas. - No. 70 00:04:11,360 --> 00:04:14,755 - �l no hace que las cosas pasen. - Proporciono oportunidades. 71 00:04:15,005 --> 00:04:18,420 Es como que te da un bot�n y t� puedes pulsarlo para conseguir lo que quieres. 72 00:04:18,470 --> 00:04:20,154 A m� me parecen mentiras. 73 00:04:21,182 --> 00:04:22,870 P�dele algo. 74 00:04:24,608 --> 00:04:26,155 Es nuestro derecho, �no? 75 00:04:26,280 --> 00:04:30,395 Normalmente la gente viene a verme porque ha decidido hacerlo por s� sola. 76 00:04:31,730 --> 00:04:34,961 - �C�mo s� que es verdad? - Ya te dije, un amigo m�o-- 77 00:04:35,037 --> 00:04:38,147 �Oye! Le hablo a �l. 78 00:04:39,949 --> 00:04:43,515 Vine porque quise venir. As� que, mu�streme algo. 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,970 En ocasiones ofrezco demostraciones o pruebas. 80 00:04:50,378 --> 00:04:53,290 Supongamos que me pides algo que quieres. Simple. 81 00:04:55,143 --> 00:04:56,955 Quiero que mi padre me deje en paz. 82 00:04:57,080 --> 00:04:58,515 Dije, "simple". 83 00:04:59,830 --> 00:05:04,075 Qu� tal los c�digos de seguridad del Primer Banco Nacional de la 83. 84 00:05:04,200 --> 00:05:06,026 Simple. 85 00:05:06,767 --> 00:05:08,707 Flores para Jenny. 86 00:05:08,757 --> 00:05:09,835 Muy bien. 87 00:05:22,621 --> 00:05:25,291 Ayuda a diez mujeres al otro lado de la calle. 88 00:05:26,417 --> 00:05:29,200 - �Qu� diablos? - Cari�o. 89 00:05:31,255 --> 00:05:34,822 - �Eso qu� tiene que ver-- - Ese es el trato por las flores. 90 00:05:35,926 --> 00:05:37,726 Me gustan las flores. 91 00:05:41,499 --> 00:05:44,100 De acuerdo. Por Jenny. 92 00:05:50,807 --> 00:05:53,235 Desapareci�. La ni�a desapareci�. 93 00:05:54,144 --> 00:05:55,945 Secuestrada. 94 00:05:56,655 --> 00:05:58,269 �Secuestrada? 95 00:05:58,680 --> 00:06:01,175 - �Usted tuvo algo que ver con esto? - No. 96 00:06:01,266 --> 00:06:03,355 - Tuvo que haber sido usted. - No tuve nada que ver. 97 00:06:03,480 --> 00:06:06,034 Usted me dijo que deb�a matar a esa peque�a... 98 00:06:06,084 --> 00:06:08,384 ...para salvar la vida de mi hijo. 99 00:06:08,441 --> 00:06:11,075 Intento hacer eso, y ella desaparece. 100 00:06:11,838 --> 00:06:13,488 Eso parece. 101 00:06:14,320 --> 00:06:15,875 �No tuvo nada que ver con eso? 102 00:06:16,396 --> 00:06:19,435 - �Importar�a si ese fuera el caso? - S�, importar�a. 103 00:06:20,191 --> 00:06:22,479 - �C�mo se siente ahora, James? - Est� cambiando de tema. 104 00:06:22,529 --> 00:06:25,715 No, James, el tema es su esfuerzo por hacer el acto. 105 00:06:25,840 --> 00:06:29,195 El tema es si usted est� arruinando mi vida. 106 00:06:29,320 --> 00:06:31,795 Le dije a alguien que protegiera a la ni�a. 107 00:06:32,731 --> 00:06:34,332 �Qu� hizo? 108 00:06:34,397 --> 00:06:36,888 Hab�a un hombre que quer�a algo... 109 00:06:36,938 --> 00:06:39,755 ...abr� el libro y dec�a que protegiera a la ni�a que usted eligi�. 110 00:06:39,880 --> 00:06:41,184 �El libro dijo eso? 111 00:06:41,209 --> 00:06:42,609 - S�. - �El libro? 112 00:06:42,760 --> 00:06:44,798 James, soy un mensajero de oportunidades. 113 00:06:44,865 --> 00:06:46,755 - �Me est� mintiendo! - No soy un titiritero. 114 00:06:46,865 --> 00:06:48,595 Envi� a este tipo tras de m�. 115 00:06:48,700 --> 00:06:50,795 No lo hice, no le dije nada de usted, no le di ning�n plan... 116 00:06:50,845 --> 00:06:52,635 ...solo la tarea de proteger a la ni�a. 117 00:06:52,985 --> 00:06:54,936 Dios m�o. 118 00:06:56,014 --> 00:06:57,515 Sab�a que me estaba jodiendo. 119 00:06:57,640 --> 00:07:00,424 Le ofrec� un trato que claramente involucraba un riesgo. 120 00:07:00,505 --> 00:07:03,995 El �nico que se est� jodiendo es usted. 121 00:07:06,301 --> 00:07:08,101 Llamar� a la polic�a. 122 00:07:08,719 --> 00:07:10,155 No, no lo har�. 123 00:07:17,012 --> 00:07:18,512 No, no lo har�. 124 00:07:26,075 --> 00:07:28,813 HERMANA CARMEL 125 00:07:31,795 --> 00:07:36,515 Entonces, �pos� para �l? Iba a modelar para �l, �cierto? 126 00:07:37,185 --> 00:07:38,886 Lo hice. 127 00:07:38,949 --> 00:07:42,628 Hizo un esbozo de m�. En un lienzo. 128 00:07:43,424 --> 00:07:45,224 A semejanza de m�. 129 00:07:50,856 --> 00:07:54,147 Era tan tarde cuando regres� al convento. 130 00:07:54,852 --> 00:07:56,515 Temprano, en realidad. 131 00:07:58,420 --> 00:08:00,594 - �Acaso... - �No! 132 00:08:04,564 --> 00:08:06,641 Quer�a que volviera... 133 00:08:07,011 --> 00:08:09,251 ...para continuar con la pintura. 134 00:08:10,608 --> 00:08:12,358 Le dije que lo har�a. 135 00:08:12,435 --> 00:08:14,593 Pero no sab�a si lo iba a hacer. 136 00:08:14,643 --> 00:08:16,204 �Y lo hizo? 137 00:08:17,332 --> 00:08:20,167 Lo hice. La noche siguiente. 138 00:08:21,639 --> 00:08:23,135 Y la siguiente. 139 00:08:23,185 --> 00:08:26,755 Todas las noches estuve escap�ndome del convento para posar para �l. 140 00:08:29,389 --> 00:08:31,195 �Est� escuchando a Dios otra vez? 141 00:08:32,629 --> 00:08:34,284 �Por qu�? 142 00:08:35,008 --> 00:08:37,835 Pens� que ten�a que quedar embarazada, que ese era el trato. 143 00:08:38,085 --> 00:08:41,147 Ese es el trato. Pero usted se ve tan... 144 00:08:41,744 --> 00:08:42,995 ...feliz. 145 00:08:44,559 --> 00:08:45,951 Espere un minuto. 146 00:08:46,012 --> 00:08:49,075 �Podr�a volver a o�r a Dios aunque no cumpla con el pacto? 147 00:08:49,741 --> 00:08:51,342 Por supuesto. 148 00:08:51,443 --> 00:08:54,555 Siempre hay muchos modos de resolver un problema. 149 00:08:54,680 --> 00:08:57,328 Yo ofrezco solo uno. 150 00:09:01,737 --> 00:09:05,236 Ver�, cuando era ni�a... 151 00:09:05,286 --> 00:09:09,110 ...me encantaba ir a la iglesia por los vitrales en los ventanales. 152 00:09:11,332 --> 00:09:13,220 Y las estatuas. 153 00:09:14,332 --> 00:09:15,981 Mar�a y Jes�s. 154 00:09:22,294 --> 00:09:24,144 �Cree en Dios? 155 00:09:29,640 --> 00:09:31,840 Creo en los detalles. 156 00:09:39,002 --> 00:09:41,237 - La secuestr�. - �A qui�n secuestr�? 157 00:09:41,287 --> 00:09:43,595 A la nena, a Elizabeth, la ni�a que me dijo que protegiera. 158 00:09:46,725 --> 00:09:49,504 - �La secuestr�? - S�, para mantenerla a salvo. 159 00:09:49,610 --> 00:09:52,258 Alguien quiere matarla, �verdad? Tengo que protegerla. 160 00:09:52,652 --> 00:09:54,155 �Lo ley� en los peri�dicos? 161 00:09:54,280 --> 00:09:57,155 Comprender� que a partir de ahora mucha m�s gente la buscar�, �no? 162 00:09:57,796 --> 00:10:00,793 - No hay problema, tengo todo resuelto. - �Tiene todo resuelto? 163 00:10:00,865 --> 00:10:02,595 - S�. - Cu�nteme sobre eso. 164 00:10:03,291 --> 00:10:05,015 �Cree que confiar� en usted? 165 00:10:05,085 --> 00:10:08,835 De acuerdo, entonces h�bleme de la ni�ita, de Elizabeth. 166 00:10:09,339 --> 00:10:11,553 No le dir� d�nde est�. 167 00:10:14,303 --> 00:10:16,395 �En este momento est� sola? 168 00:10:16,520 --> 00:10:18,195 S�, la encerr�. S�. 169 00:10:22,792 --> 00:10:24,593 �Qu� le dijo? 170 00:10:27,105 --> 00:10:28,606 Nada. 171 00:10:29,956 --> 00:10:32,635 Y me pongo una m�scara cuando le llevo comida. 172 00:10:32,760 --> 00:10:35,395 - Espere, �qu� hace? �Usa una m�scara? - S�, un pasamonta�as. 173 00:10:36,115 --> 00:10:39,160 - No puedo permitir que me reconozca. - No, por supuesto que no. 174 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 �Y c�mo est� reaccionando la ni�a? 175 00:10:42,173 --> 00:10:44,449 - Est� asustada. - Sin dudas. 176 00:10:45,057 --> 00:10:47,593 Pero alguien quiere matarla, �verdad? 177 00:10:48,139 --> 00:10:50,166 Pudo haber dado aviso a la polic�a. 178 00:10:50,215 --> 00:10:52,197 No, no, no. Si acudiera a la polic�a, ellos la proteger�n... 179 00:10:52,248 --> 00:10:54,498 ...y yo no obtendr�a lo que quiero. 180 00:10:57,265 --> 00:11:00,355 Willem, �por qu� la secuestr�? 181 00:11:02,720 --> 00:11:04,960 - Para ser el h�roe. - �Qu� cosa? 182 00:11:06,135 --> 00:11:09,195 Para ser el h�roe, por una vez. 183 00:11:11,415 --> 00:11:14,886 - H�roe. - Y poder conseguir lo que quiera... 184 00:11:15,679 --> 00:11:18,705 ...sin tener que hacer tratos con hombres como usted. 185 00:11:26,760 --> 00:11:28,455 Lo hice. 186 00:11:29,289 --> 00:11:31,936 Ayudar a ancianas a cruzar la calle. 187 00:11:32,329 --> 00:11:34,875 Un hombre ven�a caminando r�pido por la acera... 188 00:11:35,505 --> 00:11:37,665 ...y estaba muy triste... 189 00:11:37,713 --> 00:11:39,955 ...y dice: "Parece que eres feliz haci�ndolo". 190 00:11:40,555 --> 00:11:42,355 Parece que te vendr�an mejor a ti. 191 00:11:42,605 --> 00:11:44,715 �Y me dio las flores! 192 00:11:46,160 --> 00:11:49,035 - �C�mo diablos hizo eso? - Yo no lo hice, fuiste t�. 193 00:11:49,432 --> 00:11:51,915 Hiciste una cosa y la otra sucedi�. 194 00:11:53,203 --> 00:11:56,438 - No lo puedo creer. - Entonces no lo hagas... 195 00:11:56,488 --> 00:11:58,835 ...pero estoy ocupado, as� que si no te importa... 196 00:11:59,085 --> 00:12:00,586 Cierto. 197 00:12:02,800 --> 00:12:04,954 �Qu� tengo que hacer para hacer un trato con usted? 198 00:12:05,065 --> 00:12:06,793 Te doy una tarea... 199 00:12:06,843 --> 00:12:09,881 ...la haces y consigues lo que quieres. 200 00:12:09,931 --> 00:12:11,964 Igual que a las flores. 201 00:12:13,773 --> 00:12:15,474 �Qu� quieres? 202 00:12:19,006 --> 00:12:21,316 Quiero que mi padre me deje en paz. 203 00:12:24,809 --> 00:12:26,756 Eso puede pasar. 204 00:12:28,427 --> 00:12:31,595 Quiero ayudarlo. Quiero ayudarlo a conseguir lo que quiere. 205 00:12:31,745 --> 00:12:34,271 - �Renuncias a lo que t� quieres? - �No! 206 00:12:35,265 --> 00:12:36,955 Pero quiero ayudarlo. 207 00:12:42,380 --> 00:12:45,465 Richard, para conseguir lo que quieres, tienes que ayudar a Jenny. 208 00:12:46,051 --> 00:12:49,773 Ayuda a Jenny a robar 101.043 d�lares de bancos. 209 00:12:49,823 --> 00:12:51,715 Y ambos obtendr�n lo que quieren. 210 00:12:52,436 --> 00:12:54,115 �Estamos juntos entonces? 211 00:12:54,265 --> 00:12:56,065 As� parece. 212 00:13:03,424 --> 00:13:05,569 Descubr� al polic�a corrupto. 213 00:13:06,538 --> 00:13:08,418 Otro detective. 214 00:13:09,252 --> 00:13:10,715 En mi distrito. 215 00:13:12,351 --> 00:13:13,915 Hice algo. 216 00:13:14,805 --> 00:13:17,379 Estaba con los muchachos y dije: 217 00:13:18,553 --> 00:13:21,147 "�Por qu� Asuntos Internos anda husmeando?" 218 00:13:23,168 --> 00:13:26,034 Y Asuntos Internos no anda husmeando. 219 00:13:27,110 --> 00:13:30,259 Pero Gary, un detective de homicidios... 220 00:13:31,744 --> 00:13:34,244 ...le lanz� una mirada a su compa�ero, Terrence. 221 00:13:34,355 --> 00:13:36,355 Ya sabe, una como de aviso. 222 00:13:39,885 --> 00:13:41,911 De pronto me doy cuenta de que Garry est� preocupado... 223 00:13:41,961 --> 00:13:46,332 ...porque Asuntos Internos investigue a Terrence. As� que... 224 00:13:47,002 --> 00:13:49,202 ...Terrence anda en algo. 225 00:13:52,205 --> 00:13:53,815 �l roba. 226 00:13:55,362 --> 00:13:57,012 �A qui�n? 227 00:13:57,623 --> 00:13:58,955 A los muertos. 228 00:14:00,396 --> 00:14:03,154 Roba cosas de v�ctimas de homicidios. 229 00:14:03,650 --> 00:14:05,755 Anillos, relojes, billeteras. 230 00:14:06,520 --> 00:14:08,315 Abr� su escritorio con una palanca anoche. 231 00:14:10,046 --> 00:14:13,035 Hab�a unas quince billeteras y una docena de relojes. 232 00:14:15,325 --> 00:14:17,764 Le roba a los muertos. 233 00:14:20,845 --> 00:14:22,940 No deb� haber hecho eso. 234 00:14:24,748 --> 00:14:26,715 No deb� matar a ese tipo. 235 00:14:28,510 --> 00:14:31,675 Cre� que estaba convencido de que era culpable de asesinato. 236 00:14:32,070 --> 00:14:34,083 Pero no lo mat� por eso. 237 00:14:35,223 --> 00:14:37,035 Lo hice por mis propios motivos. 238 00:14:38,600 --> 00:14:40,458 Por m�. 239 00:14:47,323 --> 00:14:49,401 �Qu� deber�a hacer ahora? 240 00:14:49,920 --> 00:14:52,214 Proteger a su amigo, Terrence. 241 00:14:53,527 --> 00:14:57,090 No deje que lo atrapen. No deje que sepa que lo protege. 242 00:14:58,323 --> 00:15:00,006 �Por cu�nto tiempo? 243 00:15:00,200 --> 00:15:02,075 Tres semanas. 244 00:15:09,445 --> 00:15:11,919 Siento que todo lo malo que hice en mi vida... 245 00:15:11,969 --> 00:15:14,631 ...se lo pas� a mi hijo. 246 00:15:17,799 --> 00:15:19,799 Si puedo encontrarlo... 247 00:15:21,621 --> 00:15:23,636 ...puedo arreglarlo. 248 00:15:24,785 --> 00:15:26,436 �No lo cree? 249 00:15:27,056 --> 00:15:29,306 Creo que es posible. 250 00:15:36,453 --> 00:15:37,995 Mi esposo... 251 00:15:38,120 --> 00:15:39,700 ...vino a casa. 252 00:15:39,800 --> 00:15:42,576 SRA. TYLER. 253 00:15:42,680 --> 00:15:44,925 �Deton� la bomba? 254 00:15:45,451 --> 00:15:47,501 No ten�a Alzheimer. 255 00:15:48,190 --> 00:15:51,355 - �No lo ten�a? - No. Nunca lo tuvo. 256 00:15:51,605 --> 00:15:54,504 Lo diagnosticaron mal hace dos a�os. 257 00:15:55,483 --> 00:15:59,206 Ten�a hidrocefalia... 258 00:16:00,236 --> 00:16:02,436 ...de presi�n normal. 259 00:16:03,192 --> 00:16:07,555 La medicaci�n hac�a parecer como que ten�a Alzheimer. 260 00:16:07,899 --> 00:16:10,995 As� que, �est� curado? 261 00:16:11,120 --> 00:16:13,295 Completamente recuperado. 262 00:16:15,395 --> 00:16:17,900 Casi mato a esas personas... 263 00:16:17,951 --> 00:16:19,875 ...para traer a mi esposo a casa. 264 00:16:23,289 --> 00:16:26,355 No puedo creer que dej� que me enga�ara as�. 265 00:16:28,856 --> 00:16:30,256 No. 266 00:16:30,320 --> 00:16:33,468 No fue usted. Fui yo. 267 00:16:34,921 --> 00:16:38,497 Su esposo est� en casa. V�yase a casa. 268 00:16:40,895 --> 00:16:43,281 Solo quer�a recuperar a mi esposo. 269 00:16:45,087 --> 00:16:48,515 Ahora pienso que no merezco tenerlo de regreso. 270 00:16:49,016 --> 00:16:50,516 Dios. 271 00:16:57,991 --> 00:17:00,235 Fui a visitar a mi hijo al hospital. 272 00:17:02,012 --> 00:17:03,075 �Y? 273 00:17:04,286 --> 00:17:07,137 Cuando sostuve a mi hijo por primera vez era tan... 274 00:17:07,215 --> 00:17:11,401 ...peque�o, fr�gil. Pero yo lo sab�a. 275 00:17:11,651 --> 00:17:16,016 Pero cuando lo abrazo, parece ser m�s pesado. 276 00:17:18,781 --> 00:17:21,515 Intent� encontrar al hombre que secuestr� a esa ni�a, Elizabeth. 277 00:17:21,964 --> 00:17:23,555 �C�mo le fue? 278 00:17:24,148 --> 00:17:26,736 No lo s�, nunca hab�a hecho algo como esto. 279 00:17:27,238 --> 00:17:31,235 As� que comenc� a leer en los peri�dicos sobre el secuestro, buscando pistas. 280 00:17:32,512 --> 00:17:36,856 Busqu� en internet, intent� averiguar c�mo operan los secuestradores. 281 00:17:37,106 --> 00:17:40,915 Normalmente es alguien que tiene acceso al ni�o. 282 00:17:41,040 --> 00:17:44,218 - S�. - As� que pens� en quien la salv�. 283 00:17:45,398 --> 00:17:46,830 Era el jardinero. 284 00:17:47,660 --> 00:17:49,275 Lo vi trabajando all�. 285 00:17:50,443 --> 00:17:52,195 As� que tal vez �l la secuestr�. 286 00:17:52,526 --> 00:17:54,376 Tal vez lo hizo. 287 00:17:57,418 --> 00:18:00,155 Ese es el tipo que usted envi�, �verdad? 288 00:18:00,903 --> 00:18:02,487 El del libro. 289 00:18:03,600 --> 00:18:06,075 - S�. - �Me dir� d�nde est�? 290 00:18:06,529 --> 00:18:08,000 - No lo s�. - �D�gamelo! 291 00:18:08,050 --> 00:18:10,963 �James, no lo s�! 292 00:18:11,013 --> 00:18:14,935 Anda por ah�, es cuidadoso y ni siquiera me lo dijo. 293 00:18:15,007 --> 00:18:16,269 Fui a su casa. 294 00:18:17,909 --> 00:18:19,755 - �En serio? - Me met�. 295 00:18:19,880 --> 00:18:21,075 �Estaba �l all�? 296 00:18:22,397 --> 00:18:25,284 No. Hab�a comida sobre la mesa. 297 00:18:26,251 --> 00:18:27,955 Hace d�as que no ha estado all�. 298 00:18:28,665 --> 00:18:30,195 Pero encontr� unos recibos. 299 00:18:31,923 --> 00:18:35,795 Recibos de juguetes, mu�ecas y animales de peluche. Eran para ella. 300 00:18:36,662 --> 00:18:40,055 Y encontr� un recibo por gasolina del West Side... 301 00:18:40,115 --> 00:18:43,235 ...del d�a que la ni�a desapareci�, el mismo d�a que compr� los juguetes. 302 00:18:44,161 --> 00:18:46,075 �C�mo fue la intrusi�n a su casa? 303 00:18:48,581 --> 00:18:51,829 Fue con un prop�sito. 304 00:18:52,830 --> 00:18:56,897 - �Prop�sito? - S�, como si escogiera... 305 00:18:57,772 --> 00:19:01,715 ...hacer una cosa espec�ficamente, no otra. 306 00:19:04,082 --> 00:19:08,167 �No escoge a menudo, James? 307 00:19:12,067 --> 00:19:14,152 Toda mi vida hice lo que ten�a enfrente. 308 00:19:14,202 --> 00:19:16,211 Sin pensar mucho al respecto. 309 00:19:17,080 --> 00:19:21,395 Escuela, universidad, el trabajo, yo solo fui avanzando. 310 00:19:21,520 --> 00:19:24,319 As� que no, en realidad nunca eleg�. 311 00:19:26,150 --> 00:19:29,435 �Y c�mo fue? Elegir. 312 00:19:30,973 --> 00:19:33,082 Es bueno. 313 00:19:36,205 --> 00:19:38,595 S� algo acerca de las personas en las fotos. 314 00:19:39,191 --> 00:19:41,603 Las fotos que dijo que su hijo le dio. 315 00:19:41,661 --> 00:19:44,395 - �S�? - No tiene hijos. 316 00:19:44,727 --> 00:19:47,235 - �Disculpa? - Lo confirm�, no tiene hijos. 317 00:19:47,731 --> 00:19:50,757 Investigu�. �l me cont� muchas cosas sobre su hijo. 318 00:19:50,807 --> 00:19:53,514 Que es un abogado, fot�grafo aficionado... 319 00:19:53,564 --> 00:19:56,435 ...que vive en Washington. De todo eso, nada es cierto. 320 00:19:56,649 --> 00:19:58,315 No hay ning�n hombre... 321 00:19:58,440 --> 00:20:01,555 ...que haga lo que dijo que su hijo hace, no con ese nombre. 322 00:20:02,355 --> 00:20:05,992 Pero hace 45 a�os, hubo un ni�o en Alabama con ese nombre. 323 00:20:06,042 --> 00:20:09,185 Y desapareci� junto con su mam� y pap�. 324 00:20:09,790 --> 00:20:11,888 Hallaron sus huesos y los de su madre a�os despu�s. 325 00:20:12,679 --> 00:20:15,300 - �Pero no los del padre? - No. 326 00:20:15,957 --> 00:20:18,955 - �Y las fotograf�as? - Busqu� personas desaparecidas. 327 00:20:19,205 --> 00:20:20,705 Asesinadas. 328 00:20:20,773 --> 00:20:23,169 Encontraron algunos cuerpos en tumbas superficiales... 329 00:20:23,219 --> 00:20:25,886 ...disueltos en alg�n tipo de �cido. 330 00:20:26,785 --> 00:20:28,395 Como el ni�o y su madre. 331 00:20:28,814 --> 00:20:32,572 Hay cinco personas desaparecidas, cinco personas de esas fotos. 332 00:20:36,355 --> 00:20:38,195 Si le cuento a la polic�a... 333 00:20:39,132 --> 00:20:41,682 ...acerca de esto y lo sacan de la casa... 334 00:20:42,400 --> 00:20:45,616 - �S�? - �Sirve para el trato? 335 00:20:46,300 --> 00:20:48,181 Digo, yo lo eleg�. 336 00:20:48,920 --> 00:20:53,098 Todav�a soy responsable de hacerlo salir, �verdad? 337 00:20:54,300 --> 00:20:55,550 S�. 338 00:21:12,189 --> 00:21:13,790 Espere. 339 00:21:15,565 --> 00:21:18,386 D�game algo que tenga ganas de decirme. 340 00:21:22,719 --> 00:21:25,029 Esper� por el amor durante mucho tiempo. 341 00:21:27,703 --> 00:21:30,619 Eso es algo que normalmente no se le dice a la gente. 342 00:21:31,680 --> 00:21:33,972 No tengo a nadie m�s a quien dec�rselo. 343 00:21:39,005 --> 00:21:40,875 �Por qu� est� tan sola? 344 00:21:41,000 --> 00:21:43,026 �Por qu� usted lo est�? 345 00:21:46,731 --> 00:21:49,037 Tengo mis razones. 346 00:21:50,447 --> 00:21:52,395 �A diferencia del resto? 347 00:22:00,680 --> 00:22:03,450 LA MESA AL FINAL 348 00:22:03,500 --> 00:22:09,500 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 26478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.