All language subtitles for Speed.And.Love.2025.S01E12.1080p.WEBRip.DDP2.0.X264-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:52,560 Zhuxi, ich liebe dich. 2 00:02:03,360 --> 00:02:05,800 Hast du mich gestern nicht nach jemandem gefragt, 3 00:02:05,880 --> 00:02:07,320 der Touqi heißt? 4 00:02:07,480 --> 00:02:08,759 Ich weiß jetzt, wer er ist. 5 00:02:19,040 --> 00:02:21,920 Gestern habe ich in der Nähe der Wohnanlage Basketball gespielt, 6 00:02:22,079 --> 00:02:23,160 und diese Leute haben zufällig 7 00:02:23,240 --> 00:02:24,440 diesen Namen erwähnt. 8 00:02:24,600 --> 00:02:27,280 Ich habe sie extra danach gefragt. 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Sie sagten, dieser Touqi sei 10 00:02:30,079 --> 00:02:31,640 ein älterer Schüler aus früheren Jahrgängen, 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,600 der Autos fährt und ein Rennteam hat 12 00:02:33,720 --> 00:02:35,280 und oft an illegalen Rennen teilnimmt. 13 00:02:35,520 --> 00:02:38,079 Er wird Touqi genannt, 14 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 weil er so schnell fährt, 15 00:02:40,520 --> 00:02:42,600 dass jeder, der ihm begegnet, unweigerlich stirbt 16 00:02:42,600 --> 00:02:43,960 und nicht mal die Trauerfeier am siebten Tag erlebt. 17 00:02:45,160 --> 00:02:46,000 Schade eigentlich. 18 00:02:46,280 --> 00:02:48,800 Später wurde sein Auto beschlagnahmt, 19 00:02:49,040 --> 00:02:49,920 und er hat sich beruhigt. 20 00:02:50,560 --> 00:02:52,240 Danach ist etwas passiert, 21 00:02:52,360 --> 00:02:53,800 und dieser Touqi ist plötzlich 22 00:02:53,880 --> 00:02:56,280 ein oder zwei Monate vor der Hochschulaufnahmeprüfung verschwunden 23 00:02:56,440 --> 00:02:57,800 und nie wieder in der Schule aufgetaucht. 24 00:02:58,280 --> 00:02:59,400 Das Traurige ist, 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,800 dass er eigentlich ziemlich gute Noten hatte. 26 00:03:02,000 --> 00:03:02,760 Eine Legende, nicht wahr? 27 00:03:08,280 --> 00:03:09,880 Warum fragst du mich überhaupt nach ihm? 28 00:03:15,400 --> 00:03:16,360 Der Unterricht beginnt. 29 00:03:20,560 --> 00:03:22,520 Heute lernen wir den lokalen Dialekt 30 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 und die Wörter sind: 31 00:03:24,720 --> 00:03:25,680 Wüste, 32 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 Herbst, 33 00:03:27,960 --> 00:03:28,880 Transport. 34 00:03:53,360 --> 00:03:55,120 Ich habe vergessen, wie ich nach Hause komme. 35 00:03:57,520 --> 00:03:58,280 Nimm die Buslinie 8. 36 00:04:01,560 --> 00:04:02,280 Wie viele Haltestellen? 37 00:04:03,880 --> 00:04:04,600 Drei. 38 00:04:06,320 --> 00:04:07,200 Was machst du gerade? 39 00:04:08,760 --> 00:04:09,480 Ich bin beschäftigt. 40 00:04:28,760 --> 00:04:29,440 Was machst du da? 41 00:04:31,720 --> 00:04:32,880 Du beobachtest mich heimlich. 42 00:04:33,680 --> 00:04:34,320 Nein, tue ich nicht. 43 00:04:34,320 --> 00:04:35,960 Ich frage dich nur, was du machst. 44 00:04:39,960 --> 00:04:41,600 Schon gut, ich lasse dich in Ruhe. 45 00:05:07,640 --> 00:05:09,280 Jiang, wohin gehst du nach der Schule? 46 00:05:09,400 --> 00:05:10,240 Lass uns zusammen gehen. 47 00:05:10,480 --> 00:05:12,520 Es ist nicht sicher für dich allein. Ich begleite dich. 48 00:05:12,960 --> 00:05:13,720 Wir gehen zusammen. 49 00:05:13,880 --> 00:05:14,480 Deine Hand... 50 00:05:14,480 --> 00:05:15,400 Lass ihre Hand los. 51 00:05:31,800 --> 00:05:32,880 Warum bist du hier? 52 00:05:34,520 --> 00:05:35,320 Ich kam zufällig vorbei. 53 00:05:37,880 --> 00:05:39,680 Wer... wer ist er? 54 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 Touqi. 55 00:05:46,840 --> 00:05:47,600 Lass uns nach Hause gehen. 56 00:06:06,120 --> 00:06:06,880 Großartig! 57 00:06:07,160 --> 00:06:08,280 Unsere Premiere war erfolgreich. 58 00:06:08,520 --> 00:06:10,320 Nächste Woche können wir die Spenden übergeben. 59 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 Ich hab's doch gesagt! Das ist fantastisch! 60 00:06:13,960 --> 00:06:15,160 Bewahrt das alles gut auf. 61 00:06:17,320 --> 00:06:19,200 Mu, du hast ein tolles Händchen für Liederauswahl. 62 00:06:19,280 --> 00:06:20,600 Dieses Lied 'Der Mond repräsentiert mein Herz' 63 00:06:20,760 --> 00:06:21,840 ist wirklich mitreißend. 64 00:06:21,960 --> 00:06:23,040 Hab ich's nicht gesagt? 65 00:06:29,800 --> 00:06:30,400 Ich... 66 00:06:30,960 --> 00:06:32,040 Ich habe letztes Mal nicht... 67 00:06:36,600 --> 00:06:37,400 Lass uns reden. 68 00:06:40,120 --> 00:06:41,480 Du bist nicht gekommen, um mich zu sehen. 69 00:06:44,840 --> 00:06:47,080 Dieser Mann, den du immer geliebt hast, aber nie bekommen konntest, 70 00:06:48,280 --> 00:06:49,880 heißt er zufällig Jin Chao? 71 00:06:52,640 --> 00:06:53,400 Na, was sagst du? 72 00:06:53,920 --> 00:06:54,960 Machst du mit oder nicht? 73 00:07:05,000 --> 00:07:06,600 Die Frau, die Jin Chao mag, 74 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 ist so schüchtern? 75 00:07:19,920 --> 00:07:20,840 Ich komme mit dir. 76 00:07:23,560 --> 00:07:24,440 Das Auto steht vor der Tür. 77 00:07:25,720 --> 00:07:26,280 Mu! 78 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 Du darfst nicht gehen! Du bist in eine Falle getappt. 79 00:07:28,240 --> 00:07:29,400 Sie hat dich nur provoziert. 80 00:07:29,520 --> 00:07:30,920 Ich helfe dir später, durch den Hinterausgang zu fliehen. 81 00:07:32,000 --> 00:07:32,840 Sag es ihm nicht. 82 00:07:36,520 --> 00:07:37,200 Mu. 83 00:07:45,400 --> 00:07:46,640 Such dir einfach einen Platz. 84 00:08:09,120 --> 00:08:09,920 Alles in Ordnung bei dir? 85 00:08:10,800 --> 00:08:11,480 Ja, 86 00:08:11,920 --> 00:08:13,040 ich bin nicht so empfindlich. 87 00:08:17,920 --> 00:08:18,760 Ehrlich gesagt, 88 00:08:18,880 --> 00:08:20,200 vor dir wusste ich nicht, dass Jin Chao 89 00:08:20,200 --> 00:08:21,280 auf diesen Typ steht. 90 00:08:25,960 --> 00:08:28,080 Kennst du Jin Chao schon lange? 91 00:08:29,640 --> 00:08:31,080 Als er gerade in die Werkstatt kam, 92 00:08:31,280 --> 00:08:32,440 hörte ich schon, 93 00:08:32,799 --> 00:08:34,400 dass ein hübscher junger Mann gekommen war, 94 00:08:34,760 --> 00:08:36,760 der nicht nur flink arbeitet, sondern auch sehr tüchtig ist. 95 00:08:37,960 --> 00:08:38,919 Ich habe ihn zum ersten Mal 96 00:08:39,000 --> 00:08:40,400 in der Garage von Wanji getroffen. 97 00:08:45,800 --> 00:08:47,920 An jenem Abend kam ich aus der Bar 98 00:08:48,520 --> 00:08:50,080 und fuhr mit dem Auto an der Werkstatt vorbei 99 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Als ich sah, dass so spät noch Licht brannte, 100 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 hielt ich an, um nachzuschauen 101 00:08:57,400 --> 00:08:59,160 Ich hatte noch nie einen Mechaniker gesehen, 102 00:08:59,160 --> 00:09:00,840 der so konzentriert arbeiten konnte 103 00:09:38,760 --> 00:09:39,800 Was ist mit dem Auto? 104 00:09:40,320 --> 00:09:41,200 Das Ventil ist locker, 105 00:09:41,600 --> 00:09:42,480 man muss es nur festziehen 106 00:09:45,520 --> 00:09:46,760 Wie heißt du? 107 00:09:49,560 --> 00:09:50,360 Jin Chao 108 00:09:53,960 --> 00:09:54,720 Wan Qing 109 00:10:01,320 --> 00:10:02,120 Hallo 110 00:10:17,000 --> 00:10:18,480 Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick? 111 00:10:21,640 --> 00:10:24,160 Vielleicht als er aufschaute und ich bemerkte, 112 00:10:24,400 --> 00:10:26,480 dass er nicht nur einen guten Körperbau hat, sondern auch gut aussieht, 113 00:10:26,920 --> 00:10:28,240 da wurde ich neugierig auf ihn. 114 00:10:28,680 --> 00:10:29,920 Manchmal, wenn es spät wurde, 115 00:10:29,920 --> 00:10:31,440 bin ich extra zur Autowerkstatt gegangen, 116 00:10:31,920 --> 00:10:33,000 um mit ihm eine Zigarette zu rauchen. 117 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 Oder ich habe einfach nichts gemacht, 118 00:10:34,880 --> 00:10:36,400 saß daneben und spielte Videospiele 119 00:10:36,520 --> 00:10:37,480 oder habe ihm bei der Arbeit Gesellschaft geleistet. 120 00:10:40,360 --> 00:10:41,200 Ehrlich gesagt, 121 00:10:41,520 --> 00:10:43,200 so junge Mechaniker wie ihn 122 00:10:43,360 --> 00:10:44,880 hat mein Vater mehr als genug. 123 00:10:45,520 --> 00:10:46,480 Sie kommen und gehen wie die Pferde, 124 00:10:46,680 --> 00:10:48,320 heute da, morgen schon wieder weg. 125 00:10:48,560 --> 00:10:49,600 Kaum einer bleibt lange, 126 00:10:50,040 --> 00:10:51,800 sie arbeiten nur für das, was sie bezahlt bekommen. 127 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Aber er ist anders. 128 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 Er ist der Einzige, den ich je gesehen habe, 129 00:10:55,400 --> 00:10:56,520 der immer ein Buch dabei hat. 130 00:10:57,080 --> 00:10:59,320 In den Schränken der anderen sind Zigaretten und Alkohol, 131 00:10:59,680 --> 00:11:01,040 in seinem Schrank sind nur Bücher. 132 00:11:01,720 --> 00:11:02,840 Allein von diesen Notizbüchern 133 00:11:03,000 --> 00:11:04,520 hat er schon zwei große vollgeschrieben. 134 00:11:05,760 --> 00:11:06,920 Und er hat eine besonders schöne Handschrift. 135 00:11:14,000 --> 00:11:15,760 Kommt, ich habe Kaffee für alle mitgebracht! 136 00:11:15,920 --> 00:11:17,000 Mach mal Pause, hör auf zu arbeiten. 137 00:11:17,320 --> 00:11:18,440 Wie kommt's, dass du Zeit hast vorbeizuschauen? 138 00:11:18,920 --> 00:11:20,840 Das ist die Werkstatt meiner Familie, ich komme, wann ich will. 139 00:11:23,480 --> 00:11:24,160 Hier. 140 00:11:24,680 --> 00:11:25,320 Kaffee! 141 00:11:25,400 --> 00:11:26,120 Jin Chao. 142 00:11:26,760 --> 00:11:28,320 Ich habe gehört, du magst es nicht süß, 143 00:11:28,480 --> 00:11:29,440 dieser hier ist ohne Zucker. 144 00:11:31,240 --> 00:11:32,000 Danke. 145 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 Du hast so eine schöne Handschrift. 146 00:11:52,080 --> 00:11:53,440 Meine Handschrift ist schrecklich. 147 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 Bringst du es mir beim nächsten Mal bei? 148 00:12:00,640 --> 00:12:01,520 Keine Zeit. 149 00:12:22,800 --> 00:12:24,880 Später habe ich von Jin dem Verrückten erfahren, 150 00:12:25,320 --> 00:12:27,760 dass Jin Chao noch eine kleine Schwester hat. 151 00:12:28,080 --> 00:12:29,120 Er hat einen angeborenen Herzfehler 152 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 und braucht dringend eine Operation. 153 00:12:32,200 --> 00:12:33,560 Aber seine Familie 154 00:12:33,640 --> 00:12:35,760 kann sich diese teure Operation überhaupt nicht leisten. 155 00:12:36,120 --> 00:12:37,640 Das Geld hat Jin Chao selbst 156 00:12:37,640 --> 00:12:38,920 irgendwie zusammenbekommen. 157 00:12:40,840 --> 00:12:43,200 Damals gab es in der Werkstatt viele Mechaniker, 158 00:12:43,360 --> 00:12:44,880 die heimlich Kontakt mit Autobesitzern aufnahmen, 159 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 billige Gebrauchtwagen kauften, 160 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 sie selbst aufbereiteten und dann weiterverkauften. 161 00:12:50,920 --> 00:12:52,800 Mit einem Weiterverkauf konnten sie schon 10.000 bis 20.000 verdienen, 162 00:12:53,320 --> 00:12:55,240 manchmal sogar noch mehr. 163 00:12:55,720 --> 00:12:58,120 Jin Chao sah diese Gelegenheit, Geld zu verdienen, 164 00:12:58,400 --> 00:13:00,160 lieh sich auch etwas Geld von Jin Fengzi 165 00:13:00,240 --> 00:13:02,480 und kaufte ein billiges Auto. 166 00:13:02,920 --> 00:13:04,520 Ein Käufer sagte ihm, 167 00:13:04,760 --> 00:13:06,840 wenn er die Beschleunigung von 0 auf 100 168 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 und einige andere Leistungsmerkmale verbessern könnte, 169 00:13:09,560 --> 00:13:10,640 würde er ihm mehr Geld geben. 170 00:13:12,480 --> 00:13:14,360 Jin Chao begann tatsächlich, selbst daran zu forschen. 171 00:13:15,240 --> 00:13:17,120 Er zeichnete Pläne, baute um 172 00:13:17,400 --> 00:13:18,680 und arbeitete mehrere Nächte durch. 173 00:13:20,400 --> 00:13:22,680 Er hat dieses... wie heißt das... Antriebssystem, 174 00:13:22,760 --> 00:13:23,960 und auch das Motorensystem 175 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 komplett aufgerüstet. 176 00:13:29,160 --> 00:13:30,680 Der Besitzer war sehr zufrieden 177 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 und gab ihm eine große Summe Geld. 178 00:13:32,840 --> 00:13:34,600 Jin Chao hat mit diesem Geld 179 00:13:35,000 --> 00:13:36,800 die Operation des kleinen Mädchens bezahlt. 180 00:13:37,320 --> 00:13:38,440 Komm, zähl mal. 181 00:13:41,320 --> 00:13:42,240 Und dann? 182 00:13:42,760 --> 00:13:43,840 Dann 183 00:13:44,840 --> 00:13:47,080 sagte Jin Chao zu Jin Fengzi, dass er kündigen 184 00:13:47,400 --> 00:13:48,120 und aufhören wolle. 185 00:13:48,360 --> 00:13:49,720 Damals stand die Hochschulaufnahmeprüfung kurz bevor, 186 00:13:50,360 --> 00:13:52,160 er wollte sich wohl darauf konzentrieren. 187 00:13:53,040 --> 00:13:54,600 Man sagt, er sei ein guter Schüler gewesen, 188 00:13:55,040 --> 00:13:56,640 aber ich weiß nicht, ob das stimmt. 189 00:14:06,000 --> 00:14:07,040 Es stimmt. 190 00:14:10,400 --> 00:14:11,320 Seit wir klein waren, 191 00:14:13,040 --> 00:14:14,360 war er immer an meiner Seite. 192 00:14:15,160 --> 00:14:16,360 Als ich klein war, 193 00:14:18,120 --> 00:14:19,800 war er immer mein Vorbild. 194 00:14:20,800 --> 00:14:22,720 Ich habe gesehen, wie er mit nur etwas über zehn Jahren 195 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 selbstständig eine komplizierte Vorrichtung bauen konnte. 196 00:14:26,920 --> 00:14:27,680 Wirklich. 197 00:14:28,320 --> 00:14:31,120 Ich habe ihn so oft in seiner Brillanz erlebt. 198 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 Damals war er 199 00:14:34,760 --> 00:14:35,880 nicht wie heute. 200 00:14:36,600 --> 00:14:37,880 Er hatte noch etwas Intellektuelles an sich, 201 00:14:38,320 --> 00:14:39,480 war ziemlich anziehend. 202 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 Wenn er sagte, er kommt nicht, dann kam er wirklich nicht. 203 00:14:42,560 --> 00:14:44,320 Ich habe deswegen sogar einmal geweint, 204 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 weil ich dachte, ich würde ihn nie wiedersehen. 205 00:14:50,000 --> 00:14:51,120 Jin Chao 206 00:14:53,240 --> 00:14:54,680 hat nicht an der Hochschulaufnahmeprüfung teilgenommen. 207 00:14:56,680 --> 00:14:57,360 Ja. 208 00:14:58,000 --> 00:14:59,200 Ist ihm hier 209 00:15:00,080 --> 00:15:01,640 etwas zugestoßen? 210 00:15:07,600 --> 00:15:08,680 Es gab einen Unfall mit dem Auto. 211 00:15:11,520 --> 00:15:13,240 Während der Fahrt 212 00:15:13,840 --> 00:15:14,800 verlor der Fahrer die Kontrolle über das Fahrzeug. 213 00:15:15,040 --> 00:15:16,000 Er hat überlebt, 214 00:15:16,840 --> 00:15:17,920 aber ein Bein verloren. 215 00:15:19,080 --> 00:15:20,640 Die anschließende Untersuchung ergab, 216 00:15:21,280 --> 00:15:24,000 Der Wagen geriet wegen illegaler Umbauten außer Kontrolle. 217 00:15:24,240 --> 00:15:25,360 Bei den Ermittlungen 218 00:15:25,440 --> 00:15:27,000 stieß man schließlich auf Jin Chao. 219 00:15:27,480 --> 00:15:28,920 Die Angehörigen der Opfer glaubten, 220 00:15:28,920 --> 00:15:30,800 dass seine Umbau- und Verkaufspraktiken 221 00:15:30,880 --> 00:15:32,200 ein Sicherheitsrisiko darstellten 222 00:15:32,440 --> 00:15:33,960 und zu diesem fahrlässigen Verbrechen führten. 223 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 Sie wollten ihn verklagen. 224 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 Jin der Verrückte war damals völlig verzweifelt, 225 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 lieh sich überall Geld und sammelte Beträge, 226 00:15:39,440 --> 00:15:40,720 um Entschädigungen zu zahlen 227 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 und flehte sie an, Jin Chao bloß nicht zu verklagen. 228 00:15:43,080 --> 00:15:44,200 Wenn Jin Chao vorbestraft wäre, 229 00:15:44,280 --> 00:15:45,400 wäre sein Leben ruiniert. 230 00:15:45,640 --> 00:15:47,160 Ich war damals auch total besorgt, 231 00:15:47,280 --> 00:15:49,600 verkaufte schnell meinen neu gekauften Sportwagen, 232 00:15:49,760 --> 00:15:51,200 gab das ganze Geld Jin dem Verrückten 233 00:15:51,280 --> 00:15:52,840 und hoffte eben, ein bisschen helfen zu können. 234 00:15:57,440 --> 00:15:58,360 Aber... 235 00:15:59,920 --> 00:16:01,840 Jin Chao sagte zu Jin dem Verrückten, 236 00:16:02,160 --> 00:16:03,360 dass er mein Geld nicht annehmen würde. 237 00:16:08,560 --> 00:16:09,960 Vielleicht hielt er nicht viel von mir. 238 00:16:13,000 --> 00:16:14,160 Jin Chao sagte, er will es nicht. 239 00:16:15,640 --> 00:16:16,720 Hast du ihm denn gesagt, 240 00:16:16,800 --> 00:16:18,040 dass das Geld vom Verkauf meines Autos stammt 241 00:16:18,120 --> 00:16:19,160 und nichts mit meinem Vater zu tun hat? 242 00:16:19,320 --> 00:16:20,200 Hab ich alles gesagt. 243 00:16:20,400 --> 00:16:21,760 Er sagte: Danke dir, aber nicht nötig. 244 00:16:22,240 --> 00:16:23,480 Nimm es schnell zurück, ich hab noch zu tun. 245 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Nimm es zurück, Fräulein. 246 00:16:28,160 --> 00:16:29,000 Ich muss jetzt los. 247 00:16:43,000 --> 00:16:43,800 Und dann? 248 00:16:44,240 --> 00:16:45,680 Später hatte Jin Chao einen 249 00:16:45,680 --> 00:16:47,640 sonst ziemlich unzuverlässig wirkenden Kumpel, 250 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 der San Lai hieß. 251 00:16:49,680 --> 00:16:51,920 Er verkaufte sein Schnellrestaurant, 252 00:16:52,080 --> 00:16:53,360 erst dann kam genug Geld zusammen 253 00:16:53,440 --> 00:16:54,920 und sie stimmten einem Vergleich zu. 254 00:16:56,880 --> 00:16:58,440 Nachdem die Sache vorbei war, 255 00:16:59,760 --> 00:17:00,880 ging er nicht zurück zur Schule, 256 00:17:01,520 --> 00:17:02,880 sondern kehrte zu Wan Ji zurück 257 00:17:03,240 --> 00:17:04,520 und begann als Lehrling. 258 00:17:05,880 --> 00:17:08,440 Jeden Tag machte er die schmutzigsten und anstrengendsten Arbeiten. 259 00:17:09,160 --> 00:17:10,240 Es gab keine festen Arbeitszeiten, 260 00:17:10,240 --> 00:17:11,839 weder Anfang noch Ende. 261 00:17:12,280 --> 00:17:14,560 Er arbeitete unermüdlich wie eine Maschine, 262 00:17:15,319 --> 00:17:16,560 als würde er auf diese Weise 263 00:17:16,560 --> 00:17:18,119 sich selbst für seinen Fehler bestrafen. 264 00:17:37,000 --> 00:17:37,640 Zhang. 265 00:17:37,840 --> 00:17:39,480 Das Auto ist repariert. Schau es dir mal an. 266 00:17:46,160 --> 00:17:48,360 Aber später sammelte er immer mehr Erfahrung, 267 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 mein Vater schätzte ihn sehr 268 00:17:51,920 --> 00:17:53,320 und ließ ihn die Werkstatt leiten. 269 00:17:54,600 --> 00:17:56,320 Erst da entdeckte er, 270 00:17:57,320 --> 00:17:59,080 dass diese alten Hasen 271 00:17:59,200 --> 00:18:00,720 viele alte Ersatzteile hatten. 272 00:18:00,920 --> 00:18:02,200 Einige der Dreisteren 273 00:18:02,280 --> 00:18:03,880 tauschten diese minderwertigen, 274 00:18:03,960 --> 00:18:05,280 von Kunden abgelehnten Teile 275 00:18:05,440 --> 00:18:07,080 gegen neue Teile aus, 276 00:18:07,200 --> 00:18:08,520 nahmen die neuen Teile 277 00:18:08,600 --> 00:18:09,880 aus den Autos und verkauften sie. 278 00:18:10,880 --> 00:18:12,560 Nur um Geld für Alkohol zu bekommen. 279 00:18:15,760 --> 00:18:16,720 Jin Chao... 280 00:18:19,240 --> 00:18:21,200 Er wurde reingelegt, stimmt's? 281 00:18:23,800 --> 00:18:24,400 Ja. 282 00:18:25,200 --> 00:18:27,120 Jemand hat am Auto herumgepfuscht. 283 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Weißt du was? 284 00:18:32,120 --> 00:18:34,720 Dieses Auto stand lange Zeit vor der Übergabe 285 00:18:34,800 --> 00:18:36,240 bei Wan Ji. 286 00:18:36,800 --> 00:18:38,440 Aber es gehörte nicht Wan Ji. 287 00:18:39,000 --> 00:18:39,840 Es gehörte nicht einmal 288 00:18:39,840 --> 00:18:41,440 irgendeinem Kunden von Wan Ji. 289 00:18:41,960 --> 00:18:43,840 Selbst wenn es ein Kundenauto wäre, 290 00:18:44,080 --> 00:18:46,120 hätten diese Leute daran herumpfuschen können. 291 00:18:46,560 --> 00:18:48,160 Ganz zu schweigen von einem Auto, 292 00:18:48,160 --> 00:18:49,880 das Jin Chao angenommen hatte und das völlig irrelevant war. 293 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Diese Sache damals 294 00:18:53,400 --> 00:18:54,240 Es war Wan Dayong 295 00:18:54,520 --> 00:18:56,480 Er hat die Sensoren des Autos manipuliert 296 00:18:56,680 --> 00:18:57,840 und die Steuerungselemente 297 00:18:58,400 --> 00:19:00,440 Chef Wan hat uns alle einzeln aufgesucht 298 00:19:00,800 --> 00:19:01,920 Niemand durfte etwas sagen 299 00:19:02,200 --> 00:19:03,280 Er wollte, dass wir diese Sache 300 00:19:03,480 --> 00:19:04,720 für uns behalten 301 00:19:05,320 --> 00:19:06,600 Einer musste geopfert werden 302 00:19:06,840 --> 00:19:08,760 nur so konnte Wan Ji gerettet werden 303 00:19:10,240 --> 00:19:11,440 Dieser dumme Junge hat die Schuld auf sich genommen 304 00:19:11,560 --> 00:19:12,920 und glaubte sogar, es wäre sein Fehler 305 00:19:13,160 --> 00:19:14,760 Wir hatten damals keine Wahl 306 00:19:15,080 --> 00:19:16,280 Wir mussten alle Geld verdienen 307 00:19:16,560 --> 00:19:17,720 und konnten unsere Jobs nicht verlieren 308 00:19:17,880 --> 00:19:18,640 nicht wahr? 309 00:19:27,440 --> 00:19:28,560 Nach diesem Tag 310 00:19:28,880 --> 00:19:31,000 verließ Jin Chao Wan Ji, wo er drei Jahre gearbeitet hatte 311 00:19:32,160 --> 00:19:33,200 und kam nie wieder zurück 312 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 Im Grunde 313 00:19:38,080 --> 00:19:39,320 hat Wan Ji ihm Unrecht getan 314 00:19:43,920 --> 00:19:45,680 Also hat Jin Chao allein 315 00:19:45,680 --> 00:19:47,080 so viel Ungerechtigkeit ertragen 316 00:19:48,280 --> 00:19:50,400 Und ich wusste nichts davon 317 00:19:51,520 --> 00:19:52,760 Es ist alles meine Schuld 318 00:19:54,880 --> 00:19:56,920 dass ich nicht an seiner Seite war 319 00:20:36,120 --> 00:20:36,760 Jiang Mu 320 00:20:41,960 --> 00:20:42,640 Jiang Mu 321 00:20:48,640 --> 00:20:49,320 Mu Mu 322 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Chao Chao 323 00:20:57,360 --> 00:20:58,160 Was machst du denn? 324 00:20:58,520 --> 00:20:59,680 Warum trinkst du so viel mit ihr? 325 00:21:00,480 --> 00:21:02,440 Ich wollte selbst trinken 326 00:21:02,520 --> 00:21:03,160 Genau 327 00:21:03,560 --> 00:21:06,960 Wir Mädels haben uns nur ein bisschen unterhalten 328 00:21:07,120 --> 00:21:07,920 Was ist daran falsch? 329 00:21:08,640 --> 00:21:09,920 Geht dich das was an? 330 00:21:10,960 --> 00:21:12,440 Kennst du deine Alkoholgrenze nicht? 331 00:21:13,120 --> 00:21:14,680 Welche Alkoholgrenze? 332 00:21:18,960 --> 00:21:20,440 Schimpf nicht mit ihr 333 00:21:21,800 --> 00:21:23,120 Schimpf lieber mit mir 334 00:21:24,640 --> 00:21:25,720 Es war mein Vater 335 00:21:26,320 --> 00:21:27,600 es war Wan Ji 336 00:21:28,120 --> 00:21:29,040 ich war es 337 00:21:29,720 --> 00:21:31,160 die dir Unrecht getan haben 338 00:21:32,480 --> 00:21:33,920 Ich werde es für sie wiedergutmachen 339 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Schimpf mit mir 340 00:21:37,680 --> 00:21:38,880 Schimpf mit mir 341 00:21:43,040 --> 00:21:43,840 Kannst du noch laufen? 342 00:21:45,760 --> 00:21:46,800 Nein 343 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Chao Chao 344 00:21:58,040 --> 00:21:59,280 Ich bin zurück 345 00:22:01,080 --> 00:22:03,160 und werde dich nie wieder verlassen 346 00:22:05,080 --> 00:22:05,880 Was sagst du da? 347 00:22:06,640 --> 00:22:07,840 Ich sage 348 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 lass uns nie wieder getrennt sein, ja? 349 00:22:52,480 --> 00:22:53,240 Xiao Qing 350 00:22:53,640 --> 00:22:54,880 Warum hast du so viel getrunken? 351 00:22:55,760 --> 00:22:56,680 Geht es dir gut? 352 00:23:01,880 --> 00:23:02,800 Alles in Ordnung? 353 00:23:07,520 --> 00:23:08,600 He Zhang 354 00:23:09,560 --> 00:23:11,400 Gut, dass du da bist. Setz dich 355 00:23:11,560 --> 00:23:13,400 Trink noch ein paar Gläser mit mir 356 00:23:13,720 --> 00:23:15,000 Setz dich schnell 357 00:23:16,800 --> 00:23:17,960 Ich hole dir 358 00:23:18,800 --> 00:23:20,200 diese Flasche 359 00:23:20,520 --> 00:23:21,600 Hier 360 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 Dieses Glas ist für mich 361 00:23:24,800 --> 00:23:25,600 Genug jetzt, trink nicht mehr 362 00:23:25,600 --> 00:23:26,480 Du hast zu viel getrunken 363 00:23:26,640 --> 00:23:31,160 Gib es mir, ich will trinken 364 00:23:32,680 --> 00:23:34,680 Ich mache sie für dich auf 365 00:23:36,200 --> 00:23:37,320 Gut, ich trinke mit dir 366 00:23:43,800 --> 00:23:45,480 Dann Prost 367 00:23:45,920 --> 00:23:47,240 Prost 368 00:24:31,880 --> 00:24:33,840 Hier, trink etwas Honigwasser 369 00:24:52,800 --> 00:24:53,560 Geht es dir besser? 370 00:25:03,400 --> 00:25:04,920 Was ist mit der Verletzung an deinem Bein? 371 00:25:08,440 --> 00:25:09,280 Wer hat das getan? 372 00:25:09,720 --> 00:25:10,520 Wan Qing 373 00:25:11,240 --> 00:25:12,720 Das war nicht sie. 374 00:25:16,760 --> 00:25:19,240 Ich bin selbst unvorsichtig dagegen gestoßen. 375 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Magst du sie? 376 00:25:38,200 --> 00:25:38,920 Wen? 377 00:25:42,440 --> 00:25:43,320 Wan Qing. 378 00:25:44,240 --> 00:25:45,400 Es ist mir egal. 379 00:25:47,360 --> 00:25:49,200 Selbst wenn sie noch so nett zu dir ist, 380 00:25:49,560 --> 00:25:51,840 darfst du sie nicht mögen. 381 00:26:01,200 --> 00:26:02,400 Bist du schon nüchtern? 382 00:26:03,560 --> 00:26:04,760 Mir solche Sachen zu sagen. 383 00:26:14,520 --> 00:26:15,320 Es ist schon spät. 384 00:26:17,360 --> 00:26:18,400 Ich bringe dich ins Bett. 385 00:26:33,200 --> 00:26:34,040 Ich... 386 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 Ich bin schon erwachsen. 387 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Jiang Mu, du... 388 00:27:14,400 --> 00:27:15,480 seit wann? 389 00:27:48,400 --> 00:27:50,600 So spät noch wach und genießt das Mondlicht, hm? 390 00:27:50,880 --> 00:27:53,120 Bist du verrückt? Du hast mich zu Tode erschreckt! 391 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 Gerade war jemand hier. 392 00:28:01,760 --> 00:28:02,400 Ja. 393 00:28:02,760 --> 00:28:04,000 Hab mich gerade mit jemandem unterhalten. 394 00:28:04,280 --> 00:28:04,880 Wer denn? 395 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 Dein kleiner Fan, Wan Qing. 396 00:28:10,240 --> 00:28:11,320 War sie nicht betrunken? 397 00:28:11,880 --> 00:28:12,520 Doch. 398 00:28:12,840 --> 00:28:15,360 Sie war total betrunken und hat He Zhang gezwungen 399 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 sie herzubringen. 400 00:28:16,440 --> 00:28:17,760 Sie wollte sogar in deine Garage eindringen. 401 00:28:18,080 --> 00:28:20,120 Ich hab gerade gesehen, wie du Jiang Xiaomu nach Hause getragen hast 402 00:28:20,120 --> 00:28:21,880 und konnte nicht zulassen, dass sie dir alles verdirbt. 403 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 Du hast's gut. 404 00:28:24,200 --> 00:28:25,920 Sie hat sich an mich geklammert, geweint und geschrien 405 00:28:26,120 --> 00:28:28,160 und mir die ganze Geschichte erzählt 406 00:28:28,600 --> 00:28:29,360 von ihrer heimlichen Liebe, 407 00:28:29,600 --> 00:28:30,480 ihrer offenen Liebe 408 00:28:30,640 --> 00:28:31,960 und ihrer unerwiderten Sehnsucht nach dir 409 00:28:32,440 --> 00:28:33,960 - alles von Anfang bis Ende. 410 00:28:39,200 --> 00:28:39,840 Ach ja. 411 00:28:42,200 --> 00:28:43,440 Wan Qing hat mir gerade erzählt, 412 00:28:43,640 --> 00:28:45,200 dass sie betrunken war und Jiang Xiaomu 413 00:28:45,320 --> 00:28:46,400 von deinem Streit mit der Wan-Autowerkstatt 414 00:28:46,400 --> 00:28:47,600 und all den früheren Problemen erzählt hat. 415 00:28:49,360 --> 00:28:50,480 War Jiang Xiaomu nicht böse? 416 00:28:52,160 --> 00:28:53,360 Chaochao. 417 00:28:55,080 --> 00:28:56,600 Ich bin zurück. 418 00:28:58,200 --> 00:29:00,920 Ich werde dich nie wieder verlassen. 419 00:29:07,280 --> 00:29:07,960 Nein. 420 00:29:30,120 --> 00:29:30,920 Noch einen Drink? 421 00:29:34,440 --> 00:29:36,040 Jiang Xiaomu ist eigentlich wirklich toll. 422 00:29:38,720 --> 00:29:39,880 Schau mal, 423 00:29:40,600 --> 00:29:41,640 sie ist groß, 424 00:29:41,920 --> 00:29:43,080 hat schöne weiße Haut, 425 00:29:43,880 --> 00:29:45,160 langes schwarzes Haar, 426 00:29:45,920 --> 00:29:47,320 einen guten Charakter, 427 00:29:48,160 --> 00:29:49,960 manchmal ist sie vielleicht ein bisschen launisch, 428 00:29:50,640 --> 00:29:52,200 aber sie ist wirklich klug 429 00:29:52,640 --> 00:29:53,880 und lernt schnell. 430 00:29:55,200 --> 00:29:56,440 Ihr einziger Fehler ist, 431 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 dass sie wählerisch beim Essen ist. 432 00:29:58,960 --> 00:30:00,280 Aber wählerisch zu sein bedeutet, dass sie sich keine Sorgen machen muss, dick zu werden, 433 00:30:00,280 --> 00:30:01,120 also ist das auch gut. 434 00:30:02,760 --> 00:30:03,600 Weißt du was, 435 00:30:04,000 --> 00:30:05,880 stell dir mal vor, Jiang Xiaomu würde zunehmen, 436 00:30:06,720 --> 00:30:08,080 schön rundlich und weiß, 437 00:30:09,160 --> 00:30:10,480 und dann mit zwei Zöpfen - 438 00:30:11,840 --> 00:30:13,240 wäre das nicht unglaublich süß? 439 00:30:16,360 --> 00:30:17,400 Hat sie dich bezahlt, 440 00:30:18,200 --> 00:30:19,040 dass du sie so sehr lobst? 441 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 Was für Geld denn? 442 00:30:21,040 --> 00:30:22,640 Ich sage nur die Wahrheit. 443 00:30:27,240 --> 00:30:28,920 Oder findest du, dass ich irgendwo Unrecht habe? 444 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Stimmt schon alles. 445 00:30:37,200 --> 00:30:38,240 Was denkst du über sie? 446 00:30:39,400 --> 00:30:40,160 Ganz gut. 447 00:30:43,040 --> 00:30:43,920 Als Freundin? 448 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 Darüber hab ich nie nachgedacht. 449 00:30:53,480 --> 00:30:54,720 Dann denk doch jetzt mal darüber nach. 450 00:30:57,920 --> 00:30:59,200 Warum sollte ich jetzt darüber nachdenken? 451 00:30:59,760 --> 00:31:00,920 Du hast doch jetzt Zeit, 452 00:31:00,920 --> 00:31:02,040 denk einfach mal drüber nach. 453 00:31:06,840 --> 00:31:07,960 Aber das ist wirklich, 454 00:31:08,520 --> 00:31:09,480 wirklich nichts zum Nachdenken. 455 00:31:24,480 --> 00:31:25,760 Noch einen Drink? 456 00:31:28,080 --> 00:31:29,040 In diesem Leben, 457 00:31:29,800 --> 00:31:31,840 wenn eine Frau in dein Herz kommen könnte, 458 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 dann wäre diese Person 459 00:31:40,120 --> 00:31:41,240 nur Jiang Xiaomu. 460 00:32:00,360 --> 00:32:01,640 Sie muss nicht erst hineingehen, 461 00:32:03,120 --> 00:32:04,240 sie war schon immer da. 462 00:32:33,720 --> 00:32:34,600 Was ist los mit dir? 463 00:32:35,480 --> 00:32:36,560 Warum trinkst du so viel? 464 00:32:40,760 --> 00:32:42,120 Weil... 465 00:32:46,920 --> 00:32:50,080 ich dich mag. 466 00:32:50,720 --> 00:32:53,000 Ich mag dich. 467 00:32:55,600 --> 00:32:57,480 Ich mag dich. 468 00:32:59,480 --> 00:33:01,440 Ich mag dich wirklich. 469 00:33:03,120 --> 00:33:05,560 Ich mag dich schon so lange 470 00:33:06,440 --> 00:33:09,280 Warum magst du mich nicht? 471 00:33:12,160 --> 00:33:12,760 Ei- 472 00:33:13,440 --> 00:33:14,000 Ei- 473 00:33:14,280 --> 00:33:15,240 Eigentlich mag ich... wirklich 474 00:33:15,240 --> 00:33:17,800 Ich mag dich, Jin Chao. 475 00:33:22,560 --> 00:33:24,160 Ich mag dich. 476 00:33:27,080 --> 00:33:28,440 Ich mag dich. 477 00:34:05,120 --> 00:34:06,240 Jin Chao sagt, er will nicht. 478 00:34:06,560 --> 00:34:07,880 Nimm es schnell, Fräulein. 479 00:34:08,120 --> 00:34:08,960 Ich muss jetzt los. 480 00:34:34,080 --> 00:34:34,920 Dieses Jahr für die Kinder 481 00:34:34,920 --> 00:34:36,480 packen wir nicht so viel ein. 482 00:34:39,880 --> 00:34:40,520 Lass das. 483 00:34:43,679 --> 00:34:44,520 Lass das. 484 00:34:48,080 --> 00:34:50,320 Du wagst es immer noch, es zu nehmen? Bist du verrückt? 485 00:34:52,280 --> 00:34:53,040 Kein Alkohol! 486 00:34:53,639 --> 00:34:54,840 Du fährst morgen. 487 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 Wie soll ich ohne Alkohol einschlafen? 488 00:34:57,360 --> 00:34:58,960 Und wie soll ich fahren, wenn ich schlecht geschlafen habe? 489 00:34:59,320 --> 00:35:00,840 Jedenfalls darfst du heute nicht trinken. 490 00:35:01,880 --> 00:35:02,680 Stell es zurück. 491 00:35:04,440 --> 00:35:05,960 Willst du, dass ich lauter werde? 492 00:35:25,800 --> 00:35:27,320 Ist es richtig, wenn wir einfach so gehen? 493 00:35:29,120 --> 00:35:30,560 Und Mumu ganz allein zurücklassen? 494 00:35:31,560 --> 00:35:32,720 Lass uns sie mitnehmen. 495 00:35:32,920 --> 00:35:33,800 Die ganze Familie zusammen, 496 00:35:34,200 --> 00:35:34,840 fröhlich und lebhaft, 497 00:35:34,840 --> 00:35:36,720 ein schönes Neujahr feiern - wäre das nicht schön? 498 00:35:37,120 --> 00:35:38,320 Sie wird nicht mitkommen. 499 00:35:39,720 --> 00:35:41,480 Hast du sie gefragt? Was, wenn doch? 500 00:35:43,640 --> 00:35:44,800 Xiao Chao ist beschäftigt mit dem Autogeschäft. 501 00:35:45,040 --> 00:35:46,360 Sie ist zum Neujahrsfest ganz allein hier. 502 00:35:46,440 --> 00:35:47,320 Wie langweilig für sie! 503 00:35:47,480 --> 00:35:49,040 Wenn du mir nicht glaubst, lass uns wetten. 504 00:35:49,160 --> 00:35:50,640 Wenn ich gewinne, lässt du mich trinken. 505 00:35:50,800 --> 00:35:51,880 Du... du... 506 00:35:52,640 --> 00:35:53,560 suchst wohl Ärger! 507 00:35:54,120 --> 00:35:55,080 Hirnlos! 508 00:35:56,120 --> 00:35:58,160 Über ein Kind zu wetten - du bist wirklich verrückt! 509 00:35:59,000 --> 00:35:59,960 Dein Gehirn ist kaputt. 510 00:36:02,960 --> 00:36:03,640 Jedenfalls, 511 00:36:03,880 --> 00:36:04,800 egal was passiert, 512 00:36:05,560 --> 00:36:07,440 ich werde Mumu einen großen roten Umschlag geben. 513 00:36:08,320 --> 00:36:09,680 Wenn sie bei uns Neujahr feiert, 514 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 dürfen wir sie auf keinen Fall schlecht behandeln. 515 00:36:13,000 --> 00:36:14,600 Sie ist normalerweise sicher zu schüchtern. 516 00:36:15,160 --> 00:36:16,040 So ist es auch gut. 517 00:36:16,760 --> 00:36:17,920 Was sie essen oder trinken möchte, 518 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 kann sie sich selbst kaufen. 519 00:36:24,840 --> 00:36:26,000 Warum schaust du mich so an? 520 00:36:27,120 --> 00:36:27,800 Nicht genug? 521 00:36:28,280 --> 00:36:29,520 Wenn es nicht reicht, gebe ich ihr noch mehr. 522 00:36:31,040 --> 00:36:35,800 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben. 523 00:36:38,120 --> 00:36:39,000 Was ist? 524 00:36:39,160 --> 00:36:39,880 Juan'er, 525 00:36:40,640 --> 00:36:41,560 du bist so gut. 526 00:36:46,400 --> 00:36:47,280 Das merkst du erst jetzt? 527 00:36:49,280 --> 00:36:50,520 Ist das nun genug oder nicht? 528 00:36:51,320 --> 00:36:52,360 Du entscheidest. 529 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 Und was entscheidest du? 530 00:36:57,800 --> 00:36:59,280 Du entscheidest alles. 531 00:37:02,640 --> 00:37:03,560 Das macht mich wahnsinnig! 532 00:37:17,160 --> 00:37:19,000 Bist du fertig? Beeil dich! 533 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Ist das die letzte Kiste? 534 00:37:21,920 --> 00:37:23,160 Nicht so viel Gerede! 535 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 Nimm das auch mit runter. 536 00:37:29,240 --> 00:37:30,280 Mumu. 537 00:37:30,640 --> 00:37:32,720 Kommst du wirklich nicht mit uns zum Neujahrsfest? 538 00:37:34,200 --> 00:37:35,920 Ist es in Ordnung, wenn du allein hier bleibst? 539 00:37:37,080 --> 00:37:38,920 Ich bleibe hier bei Jin Chao. 540 00:37:40,440 --> 00:37:41,640 Du magst ihn wirklich, 541 00:37:41,760 --> 00:37:42,880 du läufst ständig zu ihm. 542 00:37:45,440 --> 00:37:46,120 Hier. 543 00:37:47,560 --> 00:37:48,680 Der rote Umschlag von Tante Zhao für dich. 544 00:37:49,760 --> 00:37:50,520 Danke. 545 00:37:50,760 --> 00:37:51,880 Pass gut auf dich auf. 546 00:37:52,320 --> 00:37:53,240 Dann gehen wir jetzt. 547 00:37:54,960 --> 00:37:55,680 Xinxin. 548 00:37:58,400 --> 00:37:59,600 Der rote Umschlag von deiner großen Schwester. 549 00:38:00,600 --> 00:38:01,400 Danke, große Schwester. 550 00:38:01,720 --> 00:38:02,600 Frohes neues Jahr! 551 00:38:02,760 --> 00:38:03,680 Frohes neues Jahr! 552 00:38:05,280 --> 00:38:05,880 Ich gehe jetzt. 553 00:38:06,920 --> 00:38:07,800 Ich komme bald zurück. 554 00:38:11,760 --> 00:38:12,320 Ja, 555 00:38:12,720 --> 00:38:14,000 ich mag ihn einfach. 556 00:38:33,200 --> 00:38:35,120 Da ist es! Dunkle Schokolade gegen weiße Schokolade. 557 00:38:35,520 --> 00:38:36,920 Kommt schon! Kommt schon! 558 00:38:37,080 --> 00:38:38,800 Los, Prost! 559 00:38:39,160 --> 00:38:40,000 Frohes neues Jahr! 560 00:38:40,120 --> 00:38:41,000 Frohes, frohes neues Jahr! 561 00:38:44,880 --> 00:38:46,000 Kaltes Bier ist einfach das Beste! 562 00:38:50,640 --> 00:38:51,560 Sanlai! 563 00:38:53,760 --> 00:38:54,720 Kleine Jiang Mu! 564 00:38:56,920 --> 00:38:58,000 Frohes neues Jahr! 565 00:38:58,120 --> 00:38:59,000 Schnell, schnell! 566 00:38:59,160 --> 00:39:00,360 Warum hast du bei diesem Regen keinen Schirm dabei? 567 00:39:00,360 --> 00:39:01,400 Was, wenn du dich erkältest? 568 00:39:01,720 --> 00:39:04,360 Es ist nur Nieselregen. Zum Neujahrsfest bekommt man sowieso kein Taxi. 569 00:39:05,240 --> 00:39:06,520 Warum hast du mich nicht angerufen, um dich abzuholen? 570 00:39:07,240 --> 00:39:08,000 Es ist doch nicht weit. 571 00:39:08,160 --> 00:39:09,440 Ich kann schon alleine herkommen. 572 00:39:12,480 --> 00:39:13,400 Setz dich! Setz dich! 573 00:39:13,640 --> 00:39:14,800 Gibt's noch was für mich zu essen? Her damit! 574 00:39:14,880 --> 00:39:16,040 Ja, ja, natürlich! 575 00:39:16,120 --> 00:39:17,360 Sanlai, hol was zu essen. 576 00:39:17,880 --> 00:39:18,760 Als ob ich das nicht selbst wüsste. 577 00:39:18,760 --> 00:39:20,400 Ich lasse doch niemanden hungern, schon gar nicht unsere kleine Jiang Mu. 578 00:39:20,560 --> 00:39:21,040 Ich hole dir gleich was zu essen. 579 00:39:21,040 --> 00:39:21,920 Danke, Sanlai! 580 00:39:22,000 --> 00:39:22,880 Pass auf, dass du dich nicht erkältest. 581 00:39:26,640 --> 00:39:28,040 Ji-Bruder, willst du noch mehr essen? 582 00:39:28,160 --> 00:39:28,760 Ich verstehe. 583 00:39:28,840 --> 00:39:29,880 Ich verstehe, was du meinst. Ich setze mich hierhin. 584 00:39:29,960 --> 00:39:31,240 Ich setze mich hierhin, ich setze mich hierhin. 585 00:39:31,440 --> 00:39:32,520 Setz dich! Setz dich! 586 00:39:35,320 --> 00:39:36,560 Komm, lass uns reden. 587 00:39:37,080 --> 00:39:37,640 Wegen der Sache neulich... 588 00:39:37,640 --> 00:39:39,800 Warum feierst du nicht mit deinem Vater zu Hause? 589 00:39:41,360 --> 00:39:42,240 Tante Zhao hat plötzlich gesagt, 590 00:39:42,320 --> 00:39:43,960 dass sie Jin Xin mit nach Hause nehmen will, um die Familie zu besuchen. 591 00:39:44,960 --> 00:39:46,240 Papa fährt sie hin. 592 00:39:46,600 --> 00:39:48,440 Eigentlich wollten sie, dass ich mitkomme, 593 00:39:48,880 --> 00:39:50,000 aber ich dachte, 594 00:39:50,440 --> 00:39:52,160 ich bleibe lieber hier und feiere mit dir. 595 00:39:55,960 --> 00:39:57,360 Kleine Schwester, hier ist dein Besteck. 596 00:39:58,480 --> 00:39:59,120 Iss doch was! 597 00:39:59,920 --> 00:40:00,640 Danke. 598 00:40:04,520 --> 00:40:05,120 Komm, Verrückter, 599 00:40:05,320 --> 00:40:05,720 lass uns anstoßen! 600 00:40:05,720 --> 00:40:06,400 Frohes neues Jahr! Frohes neues Jahr! 601 00:40:06,480 --> 00:40:06,840 Prost! 602 00:40:06,840 --> 00:40:07,840 Frohes neues Jahr, Bruder Verrückter! 603 00:40:21,920 --> 00:40:22,600 Ist dir kalt? 604 00:40:23,760 --> 00:40:24,600 Meine Hände sind kalt. 41450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.