Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,560
Zhuxi, ich liebe dich.
2
00:02:03,360 --> 00:02:05,800
Hast du mich gestern nicht nach jemandem gefragt,
3
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
der Touqi heißt?
4
00:02:07,480 --> 00:02:08,759
Ich weiß jetzt, wer er ist.
5
00:02:19,040 --> 00:02:21,920
Gestern habe ich in der Nähe der Wohnanlage Basketball gespielt,
6
00:02:22,079 --> 00:02:23,160
und diese Leute haben zufällig
7
00:02:23,240 --> 00:02:24,440
diesen Namen erwähnt.
8
00:02:24,600 --> 00:02:27,280
Ich habe sie extra danach gefragt.
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Sie sagten, dieser Touqi sei
10
00:02:30,079 --> 00:02:31,640
ein älterer Schüler aus früheren Jahrgängen,
11
00:02:32,000 --> 00:02:33,600
der Autos fährt und ein Rennteam hat
12
00:02:33,720 --> 00:02:35,280
und oft an illegalen Rennen teilnimmt.
13
00:02:35,520 --> 00:02:38,079
Er wird Touqi genannt,
14
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
weil er so schnell fährt,
15
00:02:40,520 --> 00:02:42,600
dass jeder, der ihm begegnet, unweigerlich stirbt
16
00:02:42,600 --> 00:02:43,960
und nicht mal die Trauerfeier am siebten Tag erlebt.
17
00:02:45,160 --> 00:02:46,000
Schade eigentlich.
18
00:02:46,280 --> 00:02:48,800
Später wurde sein Auto beschlagnahmt,
19
00:02:49,040 --> 00:02:49,920
und er hat sich beruhigt.
20
00:02:50,560 --> 00:02:52,240
Danach ist etwas passiert,
21
00:02:52,360 --> 00:02:53,800
und dieser Touqi ist plötzlich
22
00:02:53,880 --> 00:02:56,280
ein oder zwei Monate vor der Hochschulaufnahmeprüfung verschwunden
23
00:02:56,440 --> 00:02:57,800
und nie wieder in der Schule aufgetaucht.
24
00:02:58,280 --> 00:02:59,400
Das Traurige ist,
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,800
dass er eigentlich ziemlich gute Noten hatte.
26
00:03:02,000 --> 00:03:02,760
Eine Legende, nicht wahr?
27
00:03:08,280 --> 00:03:09,880
Warum fragst du mich überhaupt nach ihm?
28
00:03:15,400 --> 00:03:16,360
Der Unterricht beginnt.
29
00:03:20,560 --> 00:03:22,520
Heute lernen wir den lokalen Dialekt
30
00:03:22,840 --> 00:03:24,040
und die Wörter sind:
31
00:03:24,720 --> 00:03:25,680
Wüste,
32
00:03:26,520 --> 00:03:27,520
Herbst,
33
00:03:27,960 --> 00:03:28,880
Transport.
34
00:03:53,360 --> 00:03:55,120
Ich habe vergessen, wie ich nach Hause komme.
35
00:03:57,520 --> 00:03:58,280
Nimm die Buslinie 8.
36
00:04:01,560 --> 00:04:02,280
Wie viele Haltestellen?
37
00:04:03,880 --> 00:04:04,600
Drei.
38
00:04:06,320 --> 00:04:07,200
Was machst du gerade?
39
00:04:08,760 --> 00:04:09,480
Ich bin beschäftigt.
40
00:04:28,760 --> 00:04:29,440
Was machst du da?
41
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Du beobachtest mich heimlich.
42
00:04:33,680 --> 00:04:34,320
Nein, tue ich nicht.
43
00:04:34,320 --> 00:04:35,960
Ich frage dich nur, was du machst.
44
00:04:39,960 --> 00:04:41,600
Schon gut, ich lasse dich in Ruhe.
45
00:05:07,640 --> 00:05:09,280
Jiang, wohin gehst du nach der Schule?
46
00:05:09,400 --> 00:05:10,240
Lass uns zusammen gehen.
47
00:05:10,480 --> 00:05:12,520
Es ist nicht sicher für dich allein. Ich begleite dich.
48
00:05:12,960 --> 00:05:13,720
Wir gehen zusammen.
49
00:05:13,880 --> 00:05:14,480
Deine Hand...
50
00:05:14,480 --> 00:05:15,400
Lass ihre Hand los.
51
00:05:31,800 --> 00:05:32,880
Warum bist du hier?
52
00:05:34,520 --> 00:05:35,320
Ich kam zufällig vorbei.
53
00:05:37,880 --> 00:05:39,680
Wer... wer ist er?
54
00:05:40,360 --> 00:05:41,200
Touqi.
55
00:05:46,840 --> 00:05:47,600
Lass uns nach Hause gehen.
56
00:06:06,120 --> 00:06:06,880
Großartig!
57
00:06:07,160 --> 00:06:08,280
Unsere Premiere war erfolgreich.
58
00:06:08,520 --> 00:06:10,320
Nächste Woche können wir die Spenden übergeben.
59
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
Ich hab's doch gesagt! Das ist fantastisch!
60
00:06:13,960 --> 00:06:15,160
Bewahrt das alles gut auf.
61
00:06:17,320 --> 00:06:19,200
Mu, du hast ein tolles Händchen für Liederauswahl.
62
00:06:19,280 --> 00:06:20,600
Dieses Lied 'Der Mond repräsentiert mein Herz'
63
00:06:20,760 --> 00:06:21,840
ist wirklich mitreißend.
64
00:06:21,960 --> 00:06:23,040
Hab ich's nicht gesagt?
65
00:06:29,800 --> 00:06:30,400
Ich...
66
00:06:30,960 --> 00:06:32,040
Ich habe letztes Mal nicht...
67
00:06:36,600 --> 00:06:37,400
Lass uns reden.
68
00:06:40,120 --> 00:06:41,480
Du bist nicht gekommen, um mich zu sehen.
69
00:06:44,840 --> 00:06:47,080
Dieser Mann, den du immer geliebt hast, aber nie bekommen konntest,
70
00:06:48,280 --> 00:06:49,880
heißt er zufällig Jin Chao?
71
00:06:52,640 --> 00:06:53,400
Na, was sagst du?
72
00:06:53,920 --> 00:06:54,960
Machst du mit oder nicht?
73
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
Die Frau, die Jin Chao mag,
74
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
ist so schüchtern?
75
00:07:19,920 --> 00:07:20,840
Ich komme mit dir.
76
00:07:23,560 --> 00:07:24,440
Das Auto steht vor der Tür.
77
00:07:25,720 --> 00:07:26,280
Mu!
78
00:07:26,360 --> 00:07:28,000
Du darfst nicht gehen! Du bist in eine Falle getappt.
79
00:07:28,240 --> 00:07:29,400
Sie hat dich nur provoziert.
80
00:07:29,520 --> 00:07:30,920
Ich helfe dir später, durch den Hinterausgang zu fliehen.
81
00:07:32,000 --> 00:07:32,840
Sag es ihm nicht.
82
00:07:36,520 --> 00:07:37,200
Mu.
83
00:07:45,400 --> 00:07:46,640
Such dir einfach einen Platz.
84
00:08:09,120 --> 00:08:09,920
Alles in Ordnung bei dir?
85
00:08:10,800 --> 00:08:11,480
Ja,
86
00:08:11,920 --> 00:08:13,040
ich bin nicht so empfindlich.
87
00:08:17,920 --> 00:08:18,760
Ehrlich gesagt,
88
00:08:18,880 --> 00:08:20,200
vor dir wusste ich nicht, dass Jin Chao
89
00:08:20,200 --> 00:08:21,280
auf diesen Typ steht.
90
00:08:25,960 --> 00:08:28,080
Kennst du Jin Chao schon lange?
91
00:08:29,640 --> 00:08:31,080
Als er gerade in die Werkstatt kam,
92
00:08:31,280 --> 00:08:32,440
hörte ich schon,
93
00:08:32,799 --> 00:08:34,400
dass ein hübscher junger Mann gekommen war,
94
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
der nicht nur flink arbeitet, sondern auch sehr tüchtig ist.
95
00:08:37,960 --> 00:08:38,919
Ich habe ihn zum ersten Mal
96
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
in der Garage von Wanji getroffen.
97
00:08:45,800 --> 00:08:47,920
An jenem Abend kam ich aus der Bar
98
00:08:48,520 --> 00:08:50,080
und fuhr mit dem Auto an der Werkstatt vorbei
99
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
Als ich sah, dass so spät noch Licht brannte,
100
00:08:53,640 --> 00:08:55,360
hielt ich an, um nachzuschauen
101
00:08:57,400 --> 00:08:59,160
Ich hatte noch nie einen Mechaniker gesehen,
102
00:08:59,160 --> 00:09:00,840
der so konzentriert arbeiten konnte
103
00:09:38,760 --> 00:09:39,800
Was ist mit dem Auto?
104
00:09:40,320 --> 00:09:41,200
Das Ventil ist locker,
105
00:09:41,600 --> 00:09:42,480
man muss es nur festziehen
106
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
Wie heißt du?
107
00:09:49,560 --> 00:09:50,360
Jin Chao
108
00:09:53,960 --> 00:09:54,720
Wan Qing
109
00:10:01,320 --> 00:10:02,120
Hallo
110
00:10:17,000 --> 00:10:18,480
Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick?
111
00:10:21,640 --> 00:10:24,160
Vielleicht als er aufschaute und ich bemerkte,
112
00:10:24,400 --> 00:10:26,480
dass er nicht nur einen guten Körperbau hat, sondern auch gut aussieht,
113
00:10:26,920 --> 00:10:28,240
da wurde ich neugierig auf ihn.
114
00:10:28,680 --> 00:10:29,920
Manchmal, wenn es spät wurde,
115
00:10:29,920 --> 00:10:31,440
bin ich extra zur Autowerkstatt gegangen,
116
00:10:31,920 --> 00:10:33,000
um mit ihm eine Zigarette zu rauchen.
117
00:10:33,600 --> 00:10:34,800
Oder ich habe einfach nichts gemacht,
118
00:10:34,880 --> 00:10:36,400
saß daneben und spielte Videospiele
119
00:10:36,520 --> 00:10:37,480
oder habe ihm bei der Arbeit Gesellschaft geleistet.
120
00:10:40,360 --> 00:10:41,200
Ehrlich gesagt,
121
00:10:41,520 --> 00:10:43,200
so junge Mechaniker wie ihn
122
00:10:43,360 --> 00:10:44,880
hat mein Vater mehr als genug.
123
00:10:45,520 --> 00:10:46,480
Sie kommen und gehen wie die Pferde,
124
00:10:46,680 --> 00:10:48,320
heute da, morgen schon wieder weg.
125
00:10:48,560 --> 00:10:49,600
Kaum einer bleibt lange,
126
00:10:50,040 --> 00:10:51,800
sie arbeiten nur für das, was sie bezahlt bekommen.
127
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Aber er ist anders.
128
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
Er ist der Einzige, den ich je gesehen habe,
129
00:10:55,400 --> 00:10:56,520
der immer ein Buch dabei hat.
130
00:10:57,080 --> 00:10:59,320
In den Schränken der anderen sind Zigaretten und Alkohol,
131
00:10:59,680 --> 00:11:01,040
in seinem Schrank sind nur Bücher.
132
00:11:01,720 --> 00:11:02,840
Allein von diesen Notizbüchern
133
00:11:03,000 --> 00:11:04,520
hat er schon zwei große vollgeschrieben.
134
00:11:05,760 --> 00:11:06,920
Und er hat eine besonders schöne Handschrift.
135
00:11:14,000 --> 00:11:15,760
Kommt, ich habe Kaffee für alle mitgebracht!
136
00:11:15,920 --> 00:11:17,000
Mach mal Pause, hör auf zu arbeiten.
137
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
Wie kommt's, dass du Zeit hast vorbeizuschauen?
138
00:11:18,920 --> 00:11:20,840
Das ist die Werkstatt meiner Familie, ich komme, wann ich will.
139
00:11:23,480 --> 00:11:24,160
Hier.
140
00:11:24,680 --> 00:11:25,320
Kaffee!
141
00:11:25,400 --> 00:11:26,120
Jin Chao.
142
00:11:26,760 --> 00:11:28,320
Ich habe gehört, du magst es nicht süß,
143
00:11:28,480 --> 00:11:29,440
dieser hier ist ohne Zucker.
144
00:11:31,240 --> 00:11:32,000
Danke.
145
00:11:49,200 --> 00:11:50,600
Du hast so eine schöne Handschrift.
146
00:11:52,080 --> 00:11:53,440
Meine Handschrift ist schrecklich.
147
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
Bringst du es mir beim nächsten Mal bei?
148
00:12:00,640 --> 00:12:01,520
Keine Zeit.
149
00:12:22,800 --> 00:12:24,880
Später habe ich von Jin dem Verrückten erfahren,
150
00:12:25,320 --> 00:12:27,760
dass Jin Chao noch eine kleine Schwester hat.
151
00:12:28,080 --> 00:12:29,120
Er hat einen angeborenen Herzfehler
152
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
und braucht dringend eine Operation.
153
00:12:32,200 --> 00:12:33,560
Aber seine Familie
154
00:12:33,640 --> 00:12:35,760
kann sich diese teure Operation überhaupt nicht leisten.
155
00:12:36,120 --> 00:12:37,640
Das Geld hat Jin Chao selbst
156
00:12:37,640 --> 00:12:38,920
irgendwie zusammenbekommen.
157
00:12:40,840 --> 00:12:43,200
Damals gab es in der Werkstatt viele Mechaniker,
158
00:12:43,360 --> 00:12:44,880
die heimlich Kontakt mit Autobesitzern aufnahmen,
159
00:12:45,080 --> 00:12:47,520
billige Gebrauchtwagen kauften,
160
00:12:48,040 --> 00:12:50,360
sie selbst aufbereiteten und dann weiterverkauften.
161
00:12:50,920 --> 00:12:52,800
Mit einem Weiterverkauf konnten sie schon 10.000 bis 20.000 verdienen,
162
00:12:53,320 --> 00:12:55,240
manchmal sogar noch mehr.
163
00:12:55,720 --> 00:12:58,120
Jin Chao sah diese Gelegenheit, Geld zu verdienen,
164
00:12:58,400 --> 00:13:00,160
lieh sich auch etwas Geld von Jin Fengzi
165
00:13:00,240 --> 00:13:02,480
und kaufte ein billiges Auto.
166
00:13:02,920 --> 00:13:04,520
Ein Käufer sagte ihm,
167
00:13:04,760 --> 00:13:06,840
wenn er die Beschleunigung von 0 auf 100
168
00:13:06,960 --> 00:13:08,760
und einige andere Leistungsmerkmale verbessern könnte,
169
00:13:09,560 --> 00:13:10,640
würde er ihm mehr Geld geben.
170
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
Jin Chao begann tatsächlich, selbst daran zu forschen.
171
00:13:15,240 --> 00:13:17,120
Er zeichnete Pläne, baute um
172
00:13:17,400 --> 00:13:18,680
und arbeitete mehrere Nächte durch.
173
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
Er hat dieses... wie heißt das... Antriebssystem,
174
00:13:22,760 --> 00:13:23,960
und auch das Motorensystem
175
00:13:24,040 --> 00:13:25,120
komplett aufgerüstet.
176
00:13:29,160 --> 00:13:30,680
Der Besitzer war sehr zufrieden
177
00:13:30,760 --> 00:13:32,200
und gab ihm eine große Summe Geld.
178
00:13:32,840 --> 00:13:34,600
Jin Chao hat mit diesem Geld
179
00:13:35,000 --> 00:13:36,800
die Operation des kleinen Mädchens bezahlt.
180
00:13:37,320 --> 00:13:38,440
Komm, zähl mal.
181
00:13:41,320 --> 00:13:42,240
Und dann?
182
00:13:42,760 --> 00:13:43,840
Dann
183
00:13:44,840 --> 00:13:47,080
sagte Jin Chao zu Jin Fengzi, dass er kündigen
184
00:13:47,400 --> 00:13:48,120
und aufhören wolle.
185
00:13:48,360 --> 00:13:49,720
Damals stand die Hochschulaufnahmeprüfung kurz bevor,
186
00:13:50,360 --> 00:13:52,160
er wollte sich wohl darauf konzentrieren.
187
00:13:53,040 --> 00:13:54,600
Man sagt, er sei ein guter Schüler gewesen,
188
00:13:55,040 --> 00:13:56,640
aber ich weiß nicht, ob das stimmt.
189
00:14:06,000 --> 00:14:07,040
Es stimmt.
190
00:14:10,400 --> 00:14:11,320
Seit wir klein waren,
191
00:14:13,040 --> 00:14:14,360
war er immer an meiner Seite.
192
00:14:15,160 --> 00:14:16,360
Als ich klein war,
193
00:14:18,120 --> 00:14:19,800
war er immer mein Vorbild.
194
00:14:20,800 --> 00:14:22,720
Ich habe gesehen, wie er mit nur etwas über zehn Jahren
195
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
selbstständig eine komplizierte Vorrichtung bauen konnte.
196
00:14:26,920 --> 00:14:27,680
Wirklich.
197
00:14:28,320 --> 00:14:31,120
Ich habe ihn so oft in seiner Brillanz erlebt.
198
00:14:33,400 --> 00:14:34,600
Damals war er
199
00:14:34,760 --> 00:14:35,880
nicht wie heute.
200
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
Er hatte noch etwas Intellektuelles an sich,
201
00:14:38,320 --> 00:14:39,480
war ziemlich anziehend.
202
00:14:40,400 --> 00:14:41,960
Wenn er sagte, er kommt nicht, dann kam er wirklich nicht.
203
00:14:42,560 --> 00:14:44,320
Ich habe deswegen sogar einmal geweint,
204
00:14:44,560 --> 00:14:46,040
weil ich dachte, ich würde ihn nie wiedersehen.
205
00:14:50,000 --> 00:14:51,120
Jin Chao
206
00:14:53,240 --> 00:14:54,680
hat nicht an der Hochschulaufnahmeprüfung teilgenommen.
207
00:14:56,680 --> 00:14:57,360
Ja.
208
00:14:58,000 --> 00:14:59,200
Ist ihm hier
209
00:15:00,080 --> 00:15:01,640
etwas zugestoßen?
210
00:15:07,600 --> 00:15:08,680
Es gab einen Unfall mit dem Auto.
211
00:15:11,520 --> 00:15:13,240
Während der Fahrt
212
00:15:13,840 --> 00:15:14,800
verlor der Fahrer die Kontrolle über das Fahrzeug.
213
00:15:15,040 --> 00:15:16,000
Er hat überlebt,
214
00:15:16,840 --> 00:15:17,920
aber ein Bein verloren.
215
00:15:19,080 --> 00:15:20,640
Die anschließende Untersuchung ergab,
216
00:15:21,280 --> 00:15:24,000
Der Wagen geriet wegen illegaler Umbauten außer Kontrolle.
217
00:15:24,240 --> 00:15:25,360
Bei den Ermittlungen
218
00:15:25,440 --> 00:15:27,000
stieß man schließlich auf Jin Chao.
219
00:15:27,480 --> 00:15:28,920
Die Angehörigen der Opfer glaubten,
220
00:15:28,920 --> 00:15:30,800
dass seine Umbau- und Verkaufspraktiken
221
00:15:30,880 --> 00:15:32,200
ein Sicherheitsrisiko darstellten
222
00:15:32,440 --> 00:15:33,960
und zu diesem fahrlässigen Verbrechen führten.
223
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Sie wollten ihn verklagen.
224
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
Jin der Verrückte war damals völlig verzweifelt,
225
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
lieh sich überall Geld und sammelte Beträge,
226
00:15:39,440 --> 00:15:40,720
um Entschädigungen zu zahlen
227
00:15:40,800 --> 00:15:42,960
und flehte sie an, Jin Chao bloß nicht zu verklagen.
228
00:15:43,080 --> 00:15:44,200
Wenn Jin Chao vorbestraft wäre,
229
00:15:44,280 --> 00:15:45,400
wäre sein Leben ruiniert.
230
00:15:45,640 --> 00:15:47,160
Ich war damals auch total besorgt,
231
00:15:47,280 --> 00:15:49,600
verkaufte schnell meinen neu gekauften Sportwagen,
232
00:15:49,760 --> 00:15:51,200
gab das ganze Geld Jin dem Verrückten
233
00:15:51,280 --> 00:15:52,840
und hoffte eben, ein bisschen helfen zu können.
234
00:15:57,440 --> 00:15:58,360
Aber...
235
00:15:59,920 --> 00:16:01,840
Jin Chao sagte zu Jin dem Verrückten,
236
00:16:02,160 --> 00:16:03,360
dass er mein Geld nicht annehmen würde.
237
00:16:08,560 --> 00:16:09,960
Vielleicht hielt er nicht viel von mir.
238
00:16:13,000 --> 00:16:14,160
Jin Chao sagte, er will es nicht.
239
00:16:15,640 --> 00:16:16,720
Hast du ihm denn gesagt,
240
00:16:16,800 --> 00:16:18,040
dass das Geld vom Verkauf meines Autos stammt
241
00:16:18,120 --> 00:16:19,160
und nichts mit meinem Vater zu tun hat?
242
00:16:19,320 --> 00:16:20,200
Hab ich alles gesagt.
243
00:16:20,400 --> 00:16:21,760
Er sagte: Danke dir, aber nicht nötig.
244
00:16:22,240 --> 00:16:23,480
Nimm es schnell zurück, ich hab noch zu tun.
245
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
Nimm es zurück, Fräulein.
246
00:16:28,160 --> 00:16:29,000
Ich muss jetzt los.
247
00:16:43,000 --> 00:16:43,800
Und dann?
248
00:16:44,240 --> 00:16:45,680
Später hatte Jin Chao einen
249
00:16:45,680 --> 00:16:47,640
sonst ziemlich unzuverlässig wirkenden Kumpel,
250
00:16:48,160 --> 00:16:49,000
der San Lai hieß.
251
00:16:49,680 --> 00:16:51,920
Er verkaufte sein Schnellrestaurant,
252
00:16:52,080 --> 00:16:53,360
erst dann kam genug Geld zusammen
253
00:16:53,440 --> 00:16:54,920
und sie stimmten einem Vergleich zu.
254
00:16:56,880 --> 00:16:58,440
Nachdem die Sache vorbei war,
255
00:16:59,760 --> 00:17:00,880
ging er nicht zurück zur Schule,
256
00:17:01,520 --> 00:17:02,880
sondern kehrte zu Wan Ji zurück
257
00:17:03,240 --> 00:17:04,520
und begann als Lehrling.
258
00:17:05,880 --> 00:17:08,440
Jeden Tag machte er die schmutzigsten und anstrengendsten Arbeiten.
259
00:17:09,160 --> 00:17:10,240
Es gab keine festen Arbeitszeiten,
260
00:17:10,240 --> 00:17:11,839
weder Anfang noch Ende.
261
00:17:12,280 --> 00:17:14,560
Er arbeitete unermüdlich wie eine Maschine,
262
00:17:15,319 --> 00:17:16,560
als würde er auf diese Weise
263
00:17:16,560 --> 00:17:18,119
sich selbst für seinen Fehler bestrafen.
264
00:17:37,000 --> 00:17:37,640
Zhang.
265
00:17:37,840 --> 00:17:39,480
Das Auto ist repariert. Schau es dir mal an.
266
00:17:46,160 --> 00:17:48,360
Aber später sammelte er immer mehr Erfahrung,
267
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
mein Vater schätzte ihn sehr
268
00:17:51,920 --> 00:17:53,320
und ließ ihn die Werkstatt leiten.
269
00:17:54,600 --> 00:17:56,320
Erst da entdeckte er,
270
00:17:57,320 --> 00:17:59,080
dass diese alten Hasen
271
00:17:59,200 --> 00:18:00,720
viele alte Ersatzteile hatten.
272
00:18:00,920 --> 00:18:02,200
Einige der Dreisteren
273
00:18:02,280 --> 00:18:03,880
tauschten diese minderwertigen,
274
00:18:03,960 --> 00:18:05,280
von Kunden abgelehnten Teile
275
00:18:05,440 --> 00:18:07,080
gegen neue Teile aus,
276
00:18:07,200 --> 00:18:08,520
nahmen die neuen Teile
277
00:18:08,600 --> 00:18:09,880
aus den Autos und verkauften sie.
278
00:18:10,880 --> 00:18:12,560
Nur um Geld für Alkohol zu bekommen.
279
00:18:15,760 --> 00:18:16,720
Jin Chao...
280
00:18:19,240 --> 00:18:21,200
Er wurde reingelegt, stimmt's?
281
00:18:23,800 --> 00:18:24,400
Ja.
282
00:18:25,200 --> 00:18:27,120
Jemand hat am Auto herumgepfuscht.
283
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Weißt du was?
284
00:18:32,120 --> 00:18:34,720
Dieses Auto stand lange Zeit vor der Übergabe
285
00:18:34,800 --> 00:18:36,240
bei Wan Ji.
286
00:18:36,800 --> 00:18:38,440
Aber es gehörte nicht Wan Ji.
287
00:18:39,000 --> 00:18:39,840
Es gehörte nicht einmal
288
00:18:39,840 --> 00:18:41,440
irgendeinem Kunden von Wan Ji.
289
00:18:41,960 --> 00:18:43,840
Selbst wenn es ein Kundenauto wäre,
290
00:18:44,080 --> 00:18:46,120
hätten diese Leute daran herumpfuschen können.
291
00:18:46,560 --> 00:18:48,160
Ganz zu schweigen von einem Auto,
292
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
das Jin Chao angenommen hatte und das völlig irrelevant war.
293
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Diese Sache damals
294
00:18:53,400 --> 00:18:54,240
Es war Wan Dayong
295
00:18:54,520 --> 00:18:56,480
Er hat die Sensoren des Autos manipuliert
296
00:18:56,680 --> 00:18:57,840
und die Steuerungselemente
297
00:18:58,400 --> 00:19:00,440
Chef Wan hat uns alle einzeln aufgesucht
298
00:19:00,800 --> 00:19:01,920
Niemand durfte etwas sagen
299
00:19:02,200 --> 00:19:03,280
Er wollte, dass wir diese Sache
300
00:19:03,480 --> 00:19:04,720
für uns behalten
301
00:19:05,320 --> 00:19:06,600
Einer musste geopfert werden
302
00:19:06,840 --> 00:19:08,760
nur so konnte Wan Ji gerettet werden
303
00:19:10,240 --> 00:19:11,440
Dieser dumme Junge hat die Schuld auf sich genommen
304
00:19:11,560 --> 00:19:12,920
und glaubte sogar, es wäre sein Fehler
305
00:19:13,160 --> 00:19:14,760
Wir hatten damals keine Wahl
306
00:19:15,080 --> 00:19:16,280
Wir mussten alle Geld verdienen
307
00:19:16,560 --> 00:19:17,720
und konnten unsere Jobs nicht verlieren
308
00:19:17,880 --> 00:19:18,640
nicht wahr?
309
00:19:27,440 --> 00:19:28,560
Nach diesem Tag
310
00:19:28,880 --> 00:19:31,000
verließ Jin Chao Wan Ji, wo er drei Jahre gearbeitet hatte
311
00:19:32,160 --> 00:19:33,200
und kam nie wieder zurück
312
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
Im Grunde
313
00:19:38,080 --> 00:19:39,320
hat Wan Ji ihm Unrecht getan
314
00:19:43,920 --> 00:19:45,680
Also hat Jin Chao allein
315
00:19:45,680 --> 00:19:47,080
so viel Ungerechtigkeit ertragen
316
00:19:48,280 --> 00:19:50,400
Und ich wusste nichts davon
317
00:19:51,520 --> 00:19:52,760
Es ist alles meine Schuld
318
00:19:54,880 --> 00:19:56,920
dass ich nicht an seiner Seite war
319
00:20:36,120 --> 00:20:36,760
Jiang Mu
320
00:20:41,960 --> 00:20:42,640
Jiang Mu
321
00:20:48,640 --> 00:20:49,320
Mu Mu
322
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Chao Chao
323
00:20:57,360 --> 00:20:58,160
Was machst du denn?
324
00:20:58,520 --> 00:20:59,680
Warum trinkst du so viel mit ihr?
325
00:21:00,480 --> 00:21:02,440
Ich wollte selbst trinken
326
00:21:02,520 --> 00:21:03,160
Genau
327
00:21:03,560 --> 00:21:06,960
Wir Mädels haben uns nur ein bisschen unterhalten
328
00:21:07,120 --> 00:21:07,920
Was ist daran falsch?
329
00:21:08,640 --> 00:21:09,920
Geht dich das was an?
330
00:21:10,960 --> 00:21:12,440
Kennst du deine Alkoholgrenze nicht?
331
00:21:13,120 --> 00:21:14,680
Welche Alkoholgrenze?
332
00:21:18,960 --> 00:21:20,440
Schimpf nicht mit ihr
333
00:21:21,800 --> 00:21:23,120
Schimpf lieber mit mir
334
00:21:24,640 --> 00:21:25,720
Es war mein Vater
335
00:21:26,320 --> 00:21:27,600
es war Wan Ji
336
00:21:28,120 --> 00:21:29,040
ich war es
337
00:21:29,720 --> 00:21:31,160
die dir Unrecht getan haben
338
00:21:32,480 --> 00:21:33,920
Ich werde es für sie wiedergutmachen
339
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Schimpf mit mir
340
00:21:37,680 --> 00:21:38,880
Schimpf mit mir
341
00:21:43,040 --> 00:21:43,840
Kannst du noch laufen?
342
00:21:45,760 --> 00:21:46,800
Nein
343
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Chao Chao
344
00:21:58,040 --> 00:21:59,280
Ich bin zurück
345
00:22:01,080 --> 00:22:03,160
und werde dich nie wieder verlassen
346
00:22:05,080 --> 00:22:05,880
Was sagst du da?
347
00:22:06,640 --> 00:22:07,840
Ich sage
348
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
lass uns nie wieder getrennt sein, ja?
349
00:22:52,480 --> 00:22:53,240
Xiao Qing
350
00:22:53,640 --> 00:22:54,880
Warum hast du so viel getrunken?
351
00:22:55,760 --> 00:22:56,680
Geht es dir gut?
352
00:23:01,880 --> 00:23:02,800
Alles in Ordnung?
353
00:23:07,520 --> 00:23:08,600
He Zhang
354
00:23:09,560 --> 00:23:11,400
Gut, dass du da bist. Setz dich
355
00:23:11,560 --> 00:23:13,400
Trink noch ein paar Gläser mit mir
356
00:23:13,720 --> 00:23:15,000
Setz dich schnell
357
00:23:16,800 --> 00:23:17,960
Ich hole dir
358
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
diese Flasche
359
00:23:20,520 --> 00:23:21,600
Hier
360
00:23:23,000 --> 00:23:24,680
Dieses Glas ist für mich
361
00:23:24,800 --> 00:23:25,600
Genug jetzt, trink nicht mehr
362
00:23:25,600 --> 00:23:26,480
Du hast zu viel getrunken
363
00:23:26,640 --> 00:23:31,160
Gib es mir, ich will trinken
364
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
Ich mache sie für dich auf
365
00:23:36,200 --> 00:23:37,320
Gut, ich trinke mit dir
366
00:23:43,800 --> 00:23:45,480
Dann Prost
367
00:23:45,920 --> 00:23:47,240
Prost
368
00:24:31,880 --> 00:24:33,840
Hier, trink etwas Honigwasser
369
00:24:52,800 --> 00:24:53,560
Geht es dir besser?
370
00:25:03,400 --> 00:25:04,920
Was ist mit der Verletzung an deinem Bein?
371
00:25:08,440 --> 00:25:09,280
Wer hat das getan?
372
00:25:09,720 --> 00:25:10,520
Wan Qing
373
00:25:11,240 --> 00:25:12,720
Das war nicht sie.
374
00:25:16,760 --> 00:25:19,240
Ich bin selbst unvorsichtig dagegen gestoßen.
375
00:25:29,040 --> 00:25:30,760
Magst du sie?
376
00:25:38,200 --> 00:25:38,920
Wen?
377
00:25:42,440 --> 00:25:43,320
Wan Qing.
378
00:25:44,240 --> 00:25:45,400
Es ist mir egal.
379
00:25:47,360 --> 00:25:49,200
Selbst wenn sie noch so nett zu dir ist,
380
00:25:49,560 --> 00:25:51,840
darfst du sie nicht mögen.
381
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
Bist du schon nüchtern?
382
00:26:03,560 --> 00:26:04,760
Mir solche Sachen zu sagen.
383
00:26:14,520 --> 00:26:15,320
Es ist schon spät.
384
00:26:17,360 --> 00:26:18,400
Ich bringe dich ins Bett.
385
00:26:33,200 --> 00:26:34,040
Ich...
386
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
Ich bin schon erwachsen.
387
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
Jiang Mu, du...
388
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
seit wann?
389
00:27:48,400 --> 00:27:50,600
So spät noch wach und genießt das Mondlicht, hm?
390
00:27:50,880 --> 00:27:53,120
Bist du verrückt? Du hast mich zu Tode erschreckt!
391
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Gerade war jemand hier.
392
00:28:01,760 --> 00:28:02,400
Ja.
393
00:28:02,760 --> 00:28:04,000
Hab mich gerade mit jemandem unterhalten.
394
00:28:04,280 --> 00:28:04,880
Wer denn?
395
00:28:06,000 --> 00:28:07,720
Dein kleiner Fan, Wan Qing.
396
00:28:10,240 --> 00:28:11,320
War sie nicht betrunken?
397
00:28:11,880 --> 00:28:12,520
Doch.
398
00:28:12,840 --> 00:28:15,360
Sie war total betrunken und hat He Zhang gezwungen
399
00:28:15,360 --> 00:28:16,360
sie herzubringen.
400
00:28:16,440 --> 00:28:17,760
Sie wollte sogar in deine Garage eindringen.
401
00:28:18,080 --> 00:28:20,120
Ich hab gerade gesehen, wie du Jiang Xiaomu nach Hause getragen hast
402
00:28:20,120 --> 00:28:21,880
und konnte nicht zulassen, dass sie dir alles verdirbt.
403
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
Du hast's gut.
404
00:28:24,200 --> 00:28:25,920
Sie hat sich an mich geklammert, geweint und geschrien
405
00:28:26,120 --> 00:28:28,160
und mir die ganze Geschichte erzählt
406
00:28:28,600 --> 00:28:29,360
von ihrer heimlichen Liebe,
407
00:28:29,600 --> 00:28:30,480
ihrer offenen Liebe
408
00:28:30,640 --> 00:28:31,960
und ihrer unerwiderten Sehnsucht nach dir
409
00:28:32,440 --> 00:28:33,960
- alles von Anfang bis Ende.
410
00:28:39,200 --> 00:28:39,840
Ach ja.
411
00:28:42,200 --> 00:28:43,440
Wan Qing hat mir gerade erzählt,
412
00:28:43,640 --> 00:28:45,200
dass sie betrunken war und Jiang Xiaomu
413
00:28:45,320 --> 00:28:46,400
von deinem Streit mit der Wan-Autowerkstatt
414
00:28:46,400 --> 00:28:47,600
und all den früheren Problemen erzählt hat.
415
00:28:49,360 --> 00:28:50,480
War Jiang Xiaomu nicht böse?
416
00:28:52,160 --> 00:28:53,360
Chaochao.
417
00:28:55,080 --> 00:28:56,600
Ich bin zurück.
418
00:28:58,200 --> 00:29:00,920
Ich werde dich nie wieder verlassen.
419
00:29:07,280 --> 00:29:07,960
Nein.
420
00:29:30,120 --> 00:29:30,920
Noch einen Drink?
421
00:29:34,440 --> 00:29:36,040
Jiang Xiaomu ist eigentlich wirklich toll.
422
00:29:38,720 --> 00:29:39,880
Schau mal,
423
00:29:40,600 --> 00:29:41,640
sie ist groß,
424
00:29:41,920 --> 00:29:43,080
hat schöne weiße Haut,
425
00:29:43,880 --> 00:29:45,160
langes schwarzes Haar,
426
00:29:45,920 --> 00:29:47,320
einen guten Charakter,
427
00:29:48,160 --> 00:29:49,960
manchmal ist sie vielleicht ein bisschen launisch,
428
00:29:50,640 --> 00:29:52,200
aber sie ist wirklich klug
429
00:29:52,640 --> 00:29:53,880
und lernt schnell.
430
00:29:55,200 --> 00:29:56,440
Ihr einziger Fehler ist,
431
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
dass sie wählerisch beim Essen ist.
432
00:29:58,960 --> 00:30:00,280
Aber wählerisch zu sein bedeutet, dass sie sich keine Sorgen machen muss, dick zu werden,
433
00:30:00,280 --> 00:30:01,120
also ist das auch gut.
434
00:30:02,760 --> 00:30:03,600
Weißt du was,
435
00:30:04,000 --> 00:30:05,880
stell dir mal vor, Jiang Xiaomu würde zunehmen,
436
00:30:06,720 --> 00:30:08,080
schön rundlich und weiß,
437
00:30:09,160 --> 00:30:10,480
und dann mit zwei Zöpfen -
438
00:30:11,840 --> 00:30:13,240
wäre das nicht unglaublich süß?
439
00:30:16,360 --> 00:30:17,400
Hat sie dich bezahlt,
440
00:30:18,200 --> 00:30:19,040
dass du sie so sehr lobst?
441
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
Was für Geld denn?
442
00:30:21,040 --> 00:30:22,640
Ich sage nur die Wahrheit.
443
00:30:27,240 --> 00:30:28,920
Oder findest du, dass ich irgendwo Unrecht habe?
444
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Stimmt schon alles.
445
00:30:37,200 --> 00:30:38,240
Was denkst du über sie?
446
00:30:39,400 --> 00:30:40,160
Ganz gut.
447
00:30:43,040 --> 00:30:43,920
Als Freundin?
448
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
Darüber hab ich nie nachgedacht.
449
00:30:53,480 --> 00:30:54,720
Dann denk doch jetzt mal darüber nach.
450
00:30:57,920 --> 00:30:59,200
Warum sollte ich jetzt darüber nachdenken?
451
00:30:59,760 --> 00:31:00,920
Du hast doch jetzt Zeit,
452
00:31:00,920 --> 00:31:02,040
denk einfach mal drüber nach.
453
00:31:06,840 --> 00:31:07,960
Aber das ist wirklich,
454
00:31:08,520 --> 00:31:09,480
wirklich nichts zum Nachdenken.
455
00:31:24,480 --> 00:31:25,760
Noch einen Drink?
456
00:31:28,080 --> 00:31:29,040
In diesem Leben,
457
00:31:29,800 --> 00:31:31,840
wenn eine Frau in dein Herz kommen könnte,
458
00:31:35,040 --> 00:31:36,040
dann wäre diese Person
459
00:31:40,120 --> 00:31:41,240
nur Jiang Xiaomu.
460
00:32:00,360 --> 00:32:01,640
Sie muss nicht erst hineingehen,
461
00:32:03,120 --> 00:32:04,240
sie war schon immer da.
462
00:32:33,720 --> 00:32:34,600
Was ist los mit dir?
463
00:32:35,480 --> 00:32:36,560
Warum trinkst du so viel?
464
00:32:40,760 --> 00:32:42,120
Weil...
465
00:32:46,920 --> 00:32:50,080
ich dich mag.
466
00:32:50,720 --> 00:32:53,000
Ich mag dich.
467
00:32:55,600 --> 00:32:57,480
Ich mag dich.
468
00:32:59,480 --> 00:33:01,440
Ich mag dich wirklich.
469
00:33:03,120 --> 00:33:05,560
Ich mag dich schon so lange
470
00:33:06,440 --> 00:33:09,280
Warum magst du mich nicht?
471
00:33:12,160 --> 00:33:12,760
Ei-
472
00:33:13,440 --> 00:33:14,000
Ei-
473
00:33:14,280 --> 00:33:15,240
Eigentlich mag ich... wirklich
474
00:33:15,240 --> 00:33:17,800
Ich mag dich, Jin Chao.
475
00:33:22,560 --> 00:33:24,160
Ich mag dich.
476
00:33:27,080 --> 00:33:28,440
Ich mag dich.
477
00:34:05,120 --> 00:34:06,240
Jin Chao sagt, er will nicht.
478
00:34:06,560 --> 00:34:07,880
Nimm es schnell, Fräulein.
479
00:34:08,120 --> 00:34:08,960
Ich muss jetzt los.
480
00:34:34,080 --> 00:34:34,920
Dieses Jahr für die Kinder
481
00:34:34,920 --> 00:34:36,480
packen wir nicht so viel ein.
482
00:34:39,880 --> 00:34:40,520
Lass das.
483
00:34:43,679 --> 00:34:44,520
Lass das.
484
00:34:48,080 --> 00:34:50,320
Du wagst es immer noch, es zu nehmen? Bist du verrückt?
485
00:34:52,280 --> 00:34:53,040
Kein Alkohol!
486
00:34:53,639 --> 00:34:54,840
Du fährst morgen.
487
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
Wie soll ich ohne Alkohol einschlafen?
488
00:34:57,360 --> 00:34:58,960
Und wie soll ich fahren, wenn ich schlecht geschlafen habe?
489
00:34:59,320 --> 00:35:00,840
Jedenfalls darfst du heute nicht trinken.
490
00:35:01,880 --> 00:35:02,680
Stell es zurück.
491
00:35:04,440 --> 00:35:05,960
Willst du, dass ich lauter werde?
492
00:35:25,800 --> 00:35:27,320
Ist es richtig, wenn wir einfach so gehen?
493
00:35:29,120 --> 00:35:30,560
Und Mumu ganz allein zurücklassen?
494
00:35:31,560 --> 00:35:32,720
Lass uns sie mitnehmen.
495
00:35:32,920 --> 00:35:33,800
Die ganze Familie zusammen,
496
00:35:34,200 --> 00:35:34,840
fröhlich und lebhaft,
497
00:35:34,840 --> 00:35:36,720
ein schönes Neujahr feiern - wäre das nicht schön?
498
00:35:37,120 --> 00:35:38,320
Sie wird nicht mitkommen.
499
00:35:39,720 --> 00:35:41,480
Hast du sie gefragt? Was, wenn doch?
500
00:35:43,640 --> 00:35:44,800
Xiao Chao ist beschäftigt mit dem Autogeschäft.
501
00:35:45,040 --> 00:35:46,360
Sie ist zum Neujahrsfest ganz allein hier.
502
00:35:46,440 --> 00:35:47,320
Wie langweilig für sie!
503
00:35:47,480 --> 00:35:49,040
Wenn du mir nicht glaubst, lass uns wetten.
504
00:35:49,160 --> 00:35:50,640
Wenn ich gewinne, lässt du mich trinken.
505
00:35:50,800 --> 00:35:51,880
Du... du...
506
00:35:52,640 --> 00:35:53,560
suchst wohl Ärger!
507
00:35:54,120 --> 00:35:55,080
Hirnlos!
508
00:35:56,120 --> 00:35:58,160
Über ein Kind zu wetten - du bist wirklich verrückt!
509
00:35:59,000 --> 00:35:59,960
Dein Gehirn ist kaputt.
510
00:36:02,960 --> 00:36:03,640
Jedenfalls,
511
00:36:03,880 --> 00:36:04,800
egal was passiert,
512
00:36:05,560 --> 00:36:07,440
ich werde Mumu einen großen roten Umschlag geben.
513
00:36:08,320 --> 00:36:09,680
Wenn sie bei uns Neujahr feiert,
514
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
dürfen wir sie auf keinen Fall schlecht behandeln.
515
00:36:13,000 --> 00:36:14,600
Sie ist normalerweise sicher zu schüchtern.
516
00:36:15,160 --> 00:36:16,040
So ist es auch gut.
517
00:36:16,760 --> 00:36:17,920
Was sie essen oder trinken möchte,
518
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
kann sie sich selbst kaufen.
519
00:36:24,840 --> 00:36:26,000
Warum schaust du mich so an?
520
00:36:27,120 --> 00:36:27,800
Nicht genug?
521
00:36:28,280 --> 00:36:29,520
Wenn es nicht reicht, gebe ich ihr noch mehr.
522
00:36:31,040 --> 00:36:35,800
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben.
523
00:36:38,120 --> 00:36:39,000
Was ist?
524
00:36:39,160 --> 00:36:39,880
Juan'er,
525
00:36:40,640 --> 00:36:41,560
du bist so gut.
526
00:36:46,400 --> 00:36:47,280
Das merkst du erst jetzt?
527
00:36:49,280 --> 00:36:50,520
Ist das nun genug oder nicht?
528
00:36:51,320 --> 00:36:52,360
Du entscheidest.
529
00:36:56,520 --> 00:36:57,720
Und was entscheidest du?
530
00:36:57,800 --> 00:36:59,280
Du entscheidest alles.
531
00:37:02,640 --> 00:37:03,560
Das macht mich wahnsinnig!
532
00:37:17,160 --> 00:37:19,000
Bist du fertig? Beeil dich!
533
00:37:20,080 --> 00:37:21,480
Ist das die letzte Kiste?
534
00:37:21,920 --> 00:37:23,160
Nicht so viel Gerede!
535
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
Nimm das auch mit runter.
536
00:37:29,240 --> 00:37:30,280
Mumu.
537
00:37:30,640 --> 00:37:32,720
Kommst du wirklich nicht mit uns zum Neujahrsfest?
538
00:37:34,200 --> 00:37:35,920
Ist es in Ordnung, wenn du allein hier bleibst?
539
00:37:37,080 --> 00:37:38,920
Ich bleibe hier bei Jin Chao.
540
00:37:40,440 --> 00:37:41,640
Du magst ihn wirklich,
541
00:37:41,760 --> 00:37:42,880
du läufst ständig zu ihm.
542
00:37:45,440 --> 00:37:46,120
Hier.
543
00:37:47,560 --> 00:37:48,680
Der rote Umschlag von Tante Zhao für dich.
544
00:37:49,760 --> 00:37:50,520
Danke.
545
00:37:50,760 --> 00:37:51,880
Pass gut auf dich auf.
546
00:37:52,320 --> 00:37:53,240
Dann gehen wir jetzt.
547
00:37:54,960 --> 00:37:55,680
Xinxin.
548
00:37:58,400 --> 00:37:59,600
Der rote Umschlag von deiner großen Schwester.
549
00:38:00,600 --> 00:38:01,400
Danke, große Schwester.
550
00:38:01,720 --> 00:38:02,600
Frohes neues Jahr!
551
00:38:02,760 --> 00:38:03,680
Frohes neues Jahr!
552
00:38:05,280 --> 00:38:05,880
Ich gehe jetzt.
553
00:38:06,920 --> 00:38:07,800
Ich komme bald zurück.
554
00:38:11,760 --> 00:38:12,320
Ja,
555
00:38:12,720 --> 00:38:14,000
ich mag ihn einfach.
556
00:38:33,200 --> 00:38:35,120
Da ist es! Dunkle Schokolade gegen weiße Schokolade.
557
00:38:35,520 --> 00:38:36,920
Kommt schon! Kommt schon!
558
00:38:37,080 --> 00:38:38,800
Los, Prost!
559
00:38:39,160 --> 00:38:40,000
Frohes neues Jahr!
560
00:38:40,120 --> 00:38:41,000
Frohes, frohes neues Jahr!
561
00:38:44,880 --> 00:38:46,000
Kaltes Bier ist einfach das Beste!
562
00:38:50,640 --> 00:38:51,560
Sanlai!
563
00:38:53,760 --> 00:38:54,720
Kleine Jiang Mu!
564
00:38:56,920 --> 00:38:58,000
Frohes neues Jahr!
565
00:38:58,120 --> 00:38:59,000
Schnell, schnell!
566
00:38:59,160 --> 00:39:00,360
Warum hast du bei diesem Regen keinen Schirm dabei?
567
00:39:00,360 --> 00:39:01,400
Was, wenn du dich erkältest?
568
00:39:01,720 --> 00:39:04,360
Es ist nur Nieselregen. Zum Neujahrsfest bekommt man sowieso kein Taxi.
569
00:39:05,240 --> 00:39:06,520
Warum hast du mich nicht angerufen, um dich abzuholen?
570
00:39:07,240 --> 00:39:08,000
Es ist doch nicht weit.
571
00:39:08,160 --> 00:39:09,440
Ich kann schon alleine herkommen.
572
00:39:12,480 --> 00:39:13,400
Setz dich! Setz dich!
573
00:39:13,640 --> 00:39:14,800
Gibt's noch was für mich zu essen? Her damit!
574
00:39:14,880 --> 00:39:16,040
Ja, ja, natürlich!
575
00:39:16,120 --> 00:39:17,360
Sanlai, hol was zu essen.
576
00:39:17,880 --> 00:39:18,760
Als ob ich das nicht selbst wüsste.
577
00:39:18,760 --> 00:39:20,400
Ich lasse doch niemanden hungern, schon gar nicht unsere kleine Jiang Mu.
578
00:39:20,560 --> 00:39:21,040
Ich hole dir gleich was zu essen.
579
00:39:21,040 --> 00:39:21,920
Danke, Sanlai!
580
00:39:22,000 --> 00:39:22,880
Pass auf, dass du dich nicht erkältest.
581
00:39:26,640 --> 00:39:28,040
Ji-Bruder, willst du noch mehr essen?
582
00:39:28,160 --> 00:39:28,760
Ich verstehe.
583
00:39:28,840 --> 00:39:29,880
Ich verstehe, was du meinst. Ich setze mich hierhin.
584
00:39:29,960 --> 00:39:31,240
Ich setze mich hierhin, ich setze mich hierhin.
585
00:39:31,440 --> 00:39:32,520
Setz dich! Setz dich!
586
00:39:35,320 --> 00:39:36,560
Komm, lass uns reden.
587
00:39:37,080 --> 00:39:37,640
Wegen der Sache neulich...
588
00:39:37,640 --> 00:39:39,800
Warum feierst du nicht mit deinem Vater zu Hause?
589
00:39:41,360 --> 00:39:42,240
Tante Zhao hat plötzlich gesagt,
590
00:39:42,320 --> 00:39:43,960
dass sie Jin Xin mit nach Hause nehmen will, um die Familie zu besuchen.
591
00:39:44,960 --> 00:39:46,240
Papa fährt sie hin.
592
00:39:46,600 --> 00:39:48,440
Eigentlich wollten sie, dass ich mitkomme,
593
00:39:48,880 --> 00:39:50,000
aber ich dachte,
594
00:39:50,440 --> 00:39:52,160
ich bleibe lieber hier und feiere mit dir.
595
00:39:55,960 --> 00:39:57,360
Kleine Schwester, hier ist dein Besteck.
596
00:39:58,480 --> 00:39:59,120
Iss doch was!
597
00:39:59,920 --> 00:40:00,640
Danke.
598
00:40:04,520 --> 00:40:05,120
Komm, Verrückter,
599
00:40:05,320 --> 00:40:05,720
lass uns anstoßen!
600
00:40:05,720 --> 00:40:06,400
Frohes neues Jahr! Frohes neues Jahr!
601
00:40:06,480 --> 00:40:06,840
Prost!
602
00:40:06,840 --> 00:40:07,840
Frohes neues Jahr, Bruder Verrückter!
603
00:40:21,920 --> 00:40:22,600
Ist dir kalt?
604
00:40:23,760 --> 00:40:24,600
Meine Hände sind kalt.
41450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.