All language subtitles for Speed.And.Love.2025.S01E03.1080p.WEBRip.DDP2.0.X264-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,680 --> 00:02:38,200 Erinnerst du dich noch, was ein Beifahrer ist? 2 00:02:40,400 --> 00:02:41,880 Als Fahrer 3 00:02:42,000 --> 00:02:44,120 muss man immer den Zustand des Autos kennen 4 00:02:44,600 --> 00:02:45,520 und die Straßenverhältnisse. 5 00:02:46,560 --> 00:02:47,560 Das ist der Kühler. 6 00:02:48,040 --> 00:02:50,040 Das ist der Ölmessstab. 7 00:02:54,840 --> 00:02:55,680 Was hörst du da? 8 00:02:56,160 --> 00:02:57,000 Blubbern 9 00:02:57,200 --> 00:02:58,120 Blasen. 10 00:02:58,800 --> 00:02:59,480 Mumu. 11 00:02:59,680 --> 00:03:00,600 Du sitzt auf dem Beifahrersitz 12 00:03:03,040 --> 00:03:04,720 und bist Papas Beifahrer. 13 00:03:11,280 --> 00:03:12,000 Links! 14 00:03:14,080 --> 00:03:15,760 Vorwärts! Sprint! 15 00:03:17,320 --> 00:03:18,000 Ja, ich erinnere mich. 16 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 Ich brauche jetzt deine Hilfe. 17 00:03:20,720 --> 00:03:21,840 Passwort 1-1-2-0. 18 00:03:22,280 --> 00:03:23,560 Öffne die digitale App 19 00:03:25,520 --> 00:03:27,040 finde die angeheftete Gruppenstandortinfo 20 00:03:27,160 --> 00:03:28,040 und sag mir die Position. 21 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Hinten ist ein Unfall passiert! 22 00:03:43,200 --> 00:03:44,000 Was sollen wir tun? 23 00:03:44,400 --> 00:03:45,000 Welchen Weg? 24 00:03:45,240 --> 00:03:46,680 Hinter uns ist ein Auto verunglückt! 25 00:03:46,920 --> 00:03:47,960 Sag mir die Route! 26 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 Vorsicht, in etwa 800 Metern ist 27 00:03:55,280 --> 00:03:56,520 irgendwas, ich weiß nicht was. 28 00:03:56,760 --> 00:03:58,200 Daneben gibt es drei mögliche Wege 29 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 mit ähnlicher Entfernung. Die Straßenverhältnisse 30 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 kann ich nicht erkennen. 31 00:04:04,280 --> 00:04:05,160 Wähl einen aus. 32 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 Wenn wir im Osten ankommen, 33 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 direkt im 90-Grad-Winkel in die zweite Kurve einbiegen. 34 00:04:09,320 --> 00:04:10,080 Ich höre auf dich. 35 00:04:18,200 --> 00:04:19,800 Vorne ist eine Abzweigung. Nach rechts! 36 00:04:58,200 --> 00:04:59,280 Youjiu! 37 00:04:59,680 --> 00:05:01,520 Hat er nicht gesagt, dass er heute nicht teilnimmt? 38 00:05:57,360 --> 00:05:58,240 Hör mir jetzt zu. 39 00:05:58,440 --> 00:05:59,560 Nach dieser Kurve 40 00:05:59,880 --> 00:06:00,920 zähle ich bis fünf runter 41 00:06:01,200 --> 00:06:02,280 und du greifst das Lenkrad. 42 00:06:02,560 --> 00:06:03,320 Wie soll ich greifen? 43 00:06:03,560 --> 00:06:04,280 Mit den Händen. 44 00:06:12,840 --> 00:06:13,600 Fünf. 45 00:06:17,640 --> 00:06:18,400 Vier. 46 00:06:24,440 --> 00:06:25,360 Jin Chao, schau! 47 00:06:26,240 --> 00:06:27,000 Drei. 48 00:06:32,320 --> 00:06:33,080 Zwei. 49 00:06:36,560 --> 00:06:37,120 Eins. 50 00:06:37,240 --> 00:06:37,920 Greifen! 51 00:07:37,200 --> 00:07:38,680 Bleib bei mir und sag nichts. 52 00:07:39,880 --> 00:07:40,720 Steig aus. 53 00:07:48,320 --> 00:07:49,960 Youjiu! 54 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 Hieß es nicht, dass du heute nicht kommst? 55 00:07:52,760 --> 00:07:53,880 Ich wollte eigentlich nicht kommen, 56 00:07:54,520 --> 00:07:56,240 aber diese kleinen Gangster von Wan Shengbang 57 00:07:56,320 --> 00:07:57,800 haben mich wie tollwütige Hunde verfolgt 58 00:07:58,280 --> 00:07:59,520 und mich gezwungen herzukommen. 59 00:07:59,800 --> 00:08:02,520 Bringt eure privaten Angelegenheiten nicht in den Bund. 60 00:08:02,840 --> 00:08:03,880 Dann sprich mit ihnen. 61 00:08:04,720 --> 00:08:05,680 Ich will nur Geld machen. 62 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Youjiu! 63 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 Ich habe gesagt, dass wir hier 64 00:08:23,000 --> 00:08:25,080 keine Außenstehenden mitbringen dürfen. 65 00:08:34,600 --> 00:08:35,480 Sie ist kein Außenstehender, 66 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 sie ist meine Freundin. 67 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 Seine Freundin? 68 00:08:44,159 --> 00:08:44,920 Ja. 69 00:08:46,600 --> 00:08:48,800 Sie verdächtigt mich in letzter Zeit, dass ich jemand anderen habe. 70 00:08:50,280 --> 00:08:52,200 Abends weiß sie nie, was ich mache. 71 00:08:52,920 --> 00:08:54,120 Wenn ich sie nicht mitbringe, 72 00:08:54,320 --> 00:08:55,600 will sie heute Abend mit mir Schluss machen. 73 00:09:03,000 --> 00:09:04,360 Bist du immer noch sauer auf mich? 74 00:09:06,840 --> 00:09:08,040 Wer hätte das gedacht! 75 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 Du, Youjiu, wirst von so einem jungen Mädchen 76 00:09:11,480 --> 00:09:12,320 völlig um den Verstand gebracht 77 00:09:12,320 --> 00:09:14,080 und mit einem Wort 'Schluss' hat sie dich in der Hand. 78 00:09:19,160 --> 00:09:20,400 Ich kann sie gar nicht genug verwöhnen, 79 00:09:21,520 --> 00:09:22,560 wie könnte ich mich von ihr trennen? 80 00:09:34,160 --> 00:09:35,560 Geh und besänftige sie gut. 81 00:09:40,320 --> 00:09:41,040 Nimm das. 82 00:09:43,280 --> 00:09:44,320 Komm her, wir haben Alkohol. 83 00:09:46,840 --> 00:09:47,800 Warte hier auf mich. 84 00:09:52,800 --> 00:09:53,560 Was ist los? 85 00:09:54,000 --> 00:09:54,720 Hübsche, 86 00:09:55,120 --> 00:09:55,880 komm mal her. 87 00:09:57,480 --> 00:09:58,880 Was für ein hübsches Mädchen. 88 00:10:24,320 --> 00:10:25,120 Wir haben Alkohol. 89 00:10:29,000 --> 00:10:31,440 Ist deine Begleiterin zu haben? 90 00:10:38,320 --> 00:10:39,200 Tut mir leid, 91 00:10:40,320 --> 00:10:41,120 sie ist unbezahlbar. 92 00:10:54,480 --> 00:10:55,400 Mir ist kalt. 93 00:12:40,040 --> 00:12:41,240 Meiner Freundin ist kalt. 94 00:12:42,960 --> 00:12:44,120 Ich bringe sie jetzt nach Hause. 95 00:12:45,000 --> 00:12:46,080 Alles klar. 96 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 Pass auf dich auf, Bruder. 97 00:14:26,160 --> 00:14:27,240 Öffne den Umschlag. 98 00:14:36,600 --> 00:14:37,960 Das ist, was du wissen wolltest. 99 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 Alles nur für Geld. 100 00:14:42,760 --> 00:14:43,560 Was denn sonst? 101 00:14:44,360 --> 00:14:45,400 Wofür denn sonst? 102 00:14:50,080 --> 00:14:51,600 Der Typ hat gerade einen Unfall gebaut. 103 00:14:53,320 --> 00:14:54,280 Er wird schon nicht sterben. 104 00:14:55,920 --> 00:14:57,160 Was soll das heißen, er wird nicht sterben? 105 00:14:57,960 --> 00:14:59,000 Was, wenn etwas Schlimmes passiert 106 00:14:59,080 --> 00:15:00,440 und man es auf uns zurückführt? 107 00:15:01,400 --> 00:15:02,800 Es gibt so viele Unfälle im ganzen Land, 108 00:15:02,960 --> 00:15:04,680 man beschuldigt immer die Autos in der Nähe. 109 00:15:05,120 --> 00:15:06,360 Was, wenn jemand die Polizei ruft? 110 00:15:06,520 --> 00:15:07,760 Wer soll das auf uns zurückführen können? 111 00:15:08,640 --> 00:15:09,960 Haben wir nicht noch die Gruppe? 112 00:15:12,400 --> 00:15:13,040 Nein, warte, 113 00:15:13,520 --> 00:15:14,640 die Gruppe wurde gerade aufgelöst. 114 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Alle wurden stumm geschaltet. 115 00:15:16,120 --> 00:15:17,680 Es gibt keine Chat-Verläufe mehr. 116 00:15:18,160 --> 00:15:19,080 Die Zahlung war in bar, 117 00:15:19,160 --> 00:15:20,320 also nicht nachverfolgbar. 118 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 Und auf diesem Straßenabschnitt 119 00:15:22,040 --> 00:15:23,440 gibt es wahrscheinlich nicht mal Überwachungskameras. 120 00:15:37,400 --> 00:15:38,960 Selbst wenn wir noch so vorsichtig sind, 121 00:15:39,120 --> 00:15:40,400 was, wenn wirklich etwas passiert? 122 00:15:41,000 --> 00:15:41,840 Ist Geld 123 00:15:42,280 --> 00:15:43,560 wirklich unser Leben wert? 124 00:15:43,840 --> 00:15:44,680 Heute ist es er, 125 00:15:44,800 --> 00:15:46,160 morgen könntest du es sein. 126 00:15:49,160 --> 00:15:50,480 Müssen wir wirklich 127 00:15:51,960 --> 00:15:53,600 mit diesem Damoklesschwert über uns leben? 128 00:16:01,400 --> 00:16:03,280 Ein Leben unter dem Damoklesschwert. 129 00:16:06,680 --> 00:16:08,680 Was für ein Leben sollte ich deiner Meinung nach führen? 130 00:16:10,720 --> 00:16:11,520 Ich weiß es nicht, 131 00:16:12,720 --> 00:16:14,080 aber definitiv nicht so eines. 132 00:16:14,960 --> 00:16:15,840 Zumindest 133 00:16:17,440 --> 00:16:19,160 sollte es sicher und stabil sein. 134 00:16:27,680 --> 00:16:28,600 Wenn du es nicht weißt, 135 00:16:29,000 --> 00:16:29,920 dann erzähle ich es dir. 136 00:16:31,840 --> 00:16:33,160 Als Jin Qiang und ich hierher kamen, 137 00:16:33,160 --> 00:16:34,080 hatten wir keinen Ort zum Wohnen. 138 00:16:34,280 --> 00:16:35,360 Wir mieteten einen Keller, 139 00:16:35,680 --> 00:16:37,160 ohne Fenster, ohne Licht. 140 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 Der Tag war wie die Nacht. 141 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Jedes Mal, wenn es regnete, 142 00:16:41,200 --> 00:16:42,840 stand das Wasser im Zimmer bis zu den Knien. 143 00:16:43,280 --> 00:16:44,920 Hausaufgaben, Schultaschen, Matratzen - 144 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 alles schwamm im Wasser. 145 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 Sogar tote Ratten trieben darin. 146 00:16:50,040 --> 00:16:51,920 Wir mussten auf zusammengeschobenen Tischen schlafen. 147 00:16:52,520 --> 00:16:53,280 Am nächsten Tag 148 00:16:53,280 --> 00:16:55,280 schöpften wir das Wasser eimerweise heraus. 149 00:16:56,080 --> 00:16:57,360 Später wurde Jin Qiang jemand vorgestellt, 150 00:16:57,360 --> 00:16:58,760 der ihm Erdarbeiten anbot. 151 00:16:58,960 --> 00:16:59,920 Es war eine Vermittlungsgebühr fällig. 152 00:17:00,440 --> 00:17:02,160 Jin Qiang gab dem Mann sein ganzes Geld, 153 00:17:02,240 --> 00:17:04,280 und dessen Handynummer war sofort nicht mehr erreichbar. 154 00:17:04,960 --> 00:17:06,480 Wir konnten nicht mal mehr im Keller wohnen. 155 00:17:08,680 --> 00:17:09,800 Ich musste auf der Straße schlafen, 156 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 auf Überführungen, in Unterführungen. 157 00:17:12,000 --> 00:17:13,319 Und du sagst mir, Geld sei nicht wichtig? 158 00:17:31,640 --> 00:17:32,400 Später 159 00:17:35,320 --> 00:17:36,880 fand er endlich einen anständigen Job. 160 00:17:37,840 --> 00:17:39,560 Er arbeitete als Koch in einem Restaurant 161 00:17:40,360 --> 00:17:41,680 und traf dort auf Zhao Meijuan. 162 00:17:42,920 --> 00:17:44,320 Zhao Meijuan war zum ersten Mal verheiratet. 163 00:17:46,280 --> 00:17:47,600 Jin Qiang war in zweiter Ehe. 164 00:17:48,280 --> 00:17:49,400 Er hatte kein Geld 165 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 und musste sich noch um mich kümmern. 166 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 Die beiden haben mit Mühe genug Geld zusammengespart 167 00:17:52,400 --> 00:17:53,600 und ein Restaurant eröffnet. 168 00:17:55,600 --> 00:17:57,200 Sie arbeiteten von früh bis spät. 169 00:17:59,440 --> 00:18:01,360 Das verdiente Geld reichte gerade mal für die Miete. 170 00:18:04,520 --> 00:18:06,600 Jedes Mal, wenn die Schule Gebühren verlangte, 171 00:18:07,720 --> 00:18:09,280 konnte ich nur mit dem Zahlungsschein dastehen 172 00:18:11,120 --> 00:18:12,440 und vor ihrer Tür warten. 173 00:18:14,360 --> 00:18:15,800 Wegen zwei- oder dreihundert Yuan 174 00:18:17,240 --> 00:18:18,360 war es mir peinlich zu fragen. 175 00:18:26,240 --> 00:18:27,640 Glaubst du etwa, dass Geld nicht wichtig ist? 176 00:18:37,600 --> 00:18:39,160 Jin Xin brauchte eine Operation. 177 00:18:42,120 --> 00:18:43,560 Angeborener Herzfehler. 178 00:18:44,920 --> 00:18:46,600 Abgesehen von den Operationskosten 179 00:18:46,960 --> 00:18:48,600 gab es noch hohe Behandlungskosten. 180 00:18:49,120 --> 00:18:50,520 Jin Qiang hatte ohnehin kein Geld. 181 00:18:51,000 --> 00:18:52,920 Das war für ihn wie Salz in die Wunde. 182 00:18:53,280 --> 00:18:54,560 Er hat sogar für Geld... er... 183 00:19:04,920 --> 00:19:06,160 Was meinst du, was ich hätte tun sollen? 184 00:19:10,080 --> 00:19:12,000 Sollte ich etwa tatenlos zusehen? 185 00:19:16,360 --> 00:19:17,520 Als es am schwersten war, 186 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 hat Jin Qiang mich auch nicht aufgegeben. 187 00:19:22,600 --> 00:19:23,960 Sollte ich deinen Vater etwa 188 00:19:26,120 --> 00:19:27,720 einfach im Stich lassen? 189 00:19:34,360 --> 00:19:35,320 Wusste Mama 190 00:19:37,360 --> 00:19:38,640 von all diesen Dingen? 191 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Was ändert das schon, ob sie es wusste? 192 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 Oder ob sie es nicht wusste? 193 00:19:48,360 --> 00:19:49,400 Sie sind geschieden. 194 00:19:55,680 --> 00:19:56,720 Selbst wenn das so ist, 195 00:19:58,160 --> 00:19:59,080 solltest du nicht 196 00:19:59,600 --> 00:20:01,760 solche riskanten Dinge tun. 197 00:20:02,040 --> 00:20:03,400 Wenn man Geld verdienen kann, sollte man es tun. 198 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 Was macht es schon, wenn man am Abgrund lebt? 199 00:20:06,280 --> 00:20:07,320 Wenn man sein Leben verliert, 200 00:20:07,920 --> 00:20:09,120 wovor hat man dann noch Angst? 201 00:20:09,640 --> 00:20:10,440 Jin Chao. 202 00:20:10,920 --> 00:20:12,400 Warum gehst du nicht den geraden Weg 203 00:20:13,080 --> 00:20:14,600 und beharrst stattdessen auf diesem falschen Pfad? 204 00:20:26,560 --> 00:20:27,280 Lass los. 205 00:20:27,520 --> 00:20:28,280 Ich lasse nicht los. 206 00:20:28,520 --> 00:20:29,400 Glaubst du etwa, 207 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 dass dich niemand auf dieser Welt zur Vernunft bringen kann? 208 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 Du willst mich also kontrollieren, ja? 209 00:20:42,920 --> 00:20:44,080 Mit welchem Recht willst du das tun? 210 00:20:45,200 --> 00:20:46,160 Heißt du überhaupt noch Jin? 211 00:20:47,080 --> 00:20:48,240 Du hast sogar deinen Nachnamen geändert. 212 00:20:49,720 --> 00:20:51,000 Falls du vergessen hast, wie du heißt, 213 00:20:51,480 --> 00:20:52,440 sage ich es dir. 214 00:20:54,200 --> 00:20:55,000 Jiang 215 00:20:57,400 --> 00:20:58,200 Mu. 216 00:21:14,200 --> 00:21:15,040 Also, 217 00:21:19,120 --> 00:21:20,160 das ist also der Grund, warum du nicht zurückkommst, 218 00:21:20,160 --> 00:21:21,880 um uns zu besuchen, stimmt's? 219 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Du gibst Mama die Schuld, 220 00:21:32,880 --> 00:21:34,800 dass sie Papa mit leeren Händen gehen ließ. 221 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 Du hasst sie, 222 00:21:41,560 --> 00:21:42,480 nicht wahr? 223 00:22:27,840 --> 00:22:28,560 Gut. 224 00:22:53,440 --> 00:22:54,880 Zhao Meijuan hat mich angerufen. 225 00:22:57,000 --> 00:22:57,840 Lass uns zurückgehen. 226 00:22:59,240 --> 00:23:00,000 Ich gehe nicht zurück. 227 00:23:01,280 --> 00:23:02,240 Was muss ich tun, damit du zurückgehst? 228 00:23:02,560 --> 00:23:03,680 Versprich mir zuerst etwas. 229 00:23:17,600 --> 00:23:18,520 Was soll ich dir versprechen? 230 00:23:18,800 --> 00:23:20,000 Versprich mir, ehrliche Arbeit zu machen 231 00:23:20,280 --> 00:23:21,120 und hör auf mit diesem Unsinn. 232 00:23:21,640 --> 00:23:22,280 Sonst 233 00:23:22,440 --> 00:23:23,640 gehen wir heute Abend beide nicht zurück. 234 00:23:35,840 --> 00:23:36,520 Du... 235 00:23:49,920 --> 00:23:50,680 Bruder. 236 00:23:56,240 --> 00:23:57,560 Lass uns nach Hause gehen. 237 00:24:00,080 --> 00:24:01,040 Was hast du gesagt? 238 00:24:06,680 --> 00:24:07,920 Ich bringe dich nach Hause. 239 00:24:10,000 --> 00:24:11,040 Nach Hause? Was für ein Zuhause? 240 00:24:14,800 --> 00:24:16,040 Ich habe doch kein Zuhause. 241 00:24:18,760 --> 00:24:19,560 Doch, hast du. 242 00:24:20,160 --> 00:24:21,200 Unser altes Haus 243 00:24:21,320 --> 00:24:22,840 in Nanjing. 244 00:24:31,200 --> 00:24:32,400 Du gehst nicht mehr nach Kanada? 245 00:24:35,200 --> 00:24:35,960 Nein. 246 00:24:36,200 --> 00:24:37,280 Ich habe mich entschieden. 247 00:24:37,480 --> 00:24:38,760 Ich nehme dich mit zurück nach China, 248 00:24:38,920 --> 00:24:39,840 nach Nanjing. 249 00:24:39,960 --> 00:24:41,080 Von nun an werden wir zusammen 250 00:24:41,160 --> 00:24:42,440 in diesem alten Haus leben 251 00:24:42,560 --> 00:24:44,240 und nie wieder getrennt sein, ja? 252 00:24:46,040 --> 00:24:47,280 Ich kann Geld verdienen. 253 00:24:47,720 --> 00:24:48,600 Ich bin fähig, 254 00:24:48,720 --> 00:24:50,920 dir ein ruhiges und stabiles Leben zu bieten. 255 00:24:52,320 --> 00:24:53,280 Wenn wir zurück sind, 256 00:24:53,600 --> 00:24:54,920 kannst du weiter lernen 257 00:24:55,120 --> 00:24:55,960 und Kalligraphie üben. 258 00:24:56,080 --> 00:24:57,920 Ich lasse nicht mehr zu, dass du kämpfen musst, 259 00:24:58,480 --> 00:25:00,040 und ich werde nicht zulassen, dass du Schmerzen hast. 260 00:25:00,400 --> 00:25:01,040 Von jetzt an 261 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 werde ich dich beschützen. 262 00:25:09,760 --> 00:25:10,720 Vertrau mir. 263 00:25:12,720 --> 00:25:14,240 Ich schaffe das bestimmt. 264 00:25:18,640 --> 00:25:19,360 Bruder. 265 00:25:20,080 --> 00:25:21,320 Lass uns zurückgehen. 266 00:25:35,120 --> 00:25:36,280 Ich kann nicht zurück. 267 00:26:07,280 --> 00:26:09,120 Er hat seine eigenen Beine. 268 00:26:09,680 --> 00:26:10,440 Ja. 269 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 Du kannst ihn im Ring nicht besiegen. 270 00:26:15,320 --> 00:26:16,240 Das akzeptiere ich 271 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 und ertrage es auch. 272 00:26:18,240 --> 00:26:20,200 Wieso fährst du schlechter als er? 273 00:26:20,440 --> 00:26:21,560 Es wird kein nächstes Mal geben. 274 00:26:21,760 --> 00:26:23,440 Es wird kein nächstes Mal geben. 275 00:26:24,120 --> 00:26:26,000 Es wird kein nächstes Mal geben. 276 00:26:26,320 --> 00:26:27,160 Verschwinde! 277 00:27:23,560 --> 00:27:24,480 Danke. 278 00:27:29,560 --> 00:27:30,680 Jin Qiang hat angerufen 279 00:27:31,920 --> 00:27:33,240 und gesagt, dass deine Mutter in Manchester angekommen ist. 280 00:27:37,960 --> 00:27:39,000 Ich bringe dich hin. 281 00:27:41,320 --> 00:27:42,120 Gut. 282 00:28:34,320 --> 00:28:35,280 Willst 283 00:28:36,560 --> 00:28:37,920 du hingehen und ihn begrüßen? 284 00:28:40,040 --> 00:28:40,680 Nein. 285 00:28:45,080 --> 00:28:45,800 Geh ruhig. 286 00:28:59,760 --> 00:29:00,320 Mumu, 287 00:29:00,560 --> 00:29:01,720 eigentlich sorgt sich dein Onkel Chris 288 00:29:01,800 --> 00:29:02,960 sehr um dich. 289 00:29:03,160 --> 00:29:05,600 Er hat schon früh eine Schule in Kanada für dich organisiert. 290 00:29:05,960 --> 00:29:07,240 Du könntest dort 291 00:29:07,360 --> 00:29:08,520 weiterstudieren und dich weiterbilden. 292 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 Ich werde nicht hingehen. 293 00:29:10,360 --> 00:29:11,960 Wenn du nicht nach Kanada gehst, wohin willst du dann? 294 00:29:13,360 --> 00:29:14,480 Ich habe mich schon entschieden. 295 00:29:14,720 --> 00:29:16,760 Nach dem Abschluss bleibe ich hier in China. 296 00:29:16,840 --> 00:29:17,680 Ich gehe nirgendwo anders hin. 297 00:29:18,320 --> 00:29:20,360 Dieses Mal kommst du mit mir zurück, 298 00:29:20,680 --> 00:29:22,160 lässt alles andere erstmal beiseite 299 00:29:22,400 --> 00:29:23,960 und machst den IELTS-Test, ja? 300 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 Ich schaffe den Test nicht. Ich will nicht ins Ausland. 301 00:29:26,840 --> 00:29:27,880 Ich habe doch gesagt, dass ich 302 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 in dem alten Haus in Nanjing bleiben werde. 303 00:29:29,040 --> 00:29:30,240 Ich will nirgendwo anders hin. 304 00:29:31,560 --> 00:29:32,720 Das Haus in Nanjing 305 00:29:33,360 --> 00:29:34,280 will ich verkaufen. 306 00:29:35,320 --> 00:29:37,120 Warum willst du das Haus verkaufen? Es ist doch in Ordnung. 307 00:29:37,560 --> 00:29:39,520 Ich habe deinen Onkel Chris geheiratet. 308 00:29:39,800 --> 00:29:41,720 Er hat dort viele Immobilien und Geschäfte. 309 00:29:42,040 --> 00:29:44,200 Ich habe mich entschieden, mit ihm nach Kanada zu ziehen. 310 00:29:44,520 --> 00:29:46,120 Das wird auch der Ort sein, wo ich meinen Lebensabend verbringen werde. 311 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 Wozu sollte ich also 312 00:29:47,840 --> 00:29:49,040 das Haus hier in China behalten? 313 00:29:49,280 --> 00:29:50,200 Es ist nutzlos. 314 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 Wie kann es nutzlos sein? 315 00:29:51,480 --> 00:29:52,600 Vertraust du ihm wirklich so sehr? 316 00:29:52,680 --> 00:29:53,480 Hast du keine Angst, dass er eines Tages... 317 00:29:53,480 --> 00:29:54,280 Mumu. 318 00:30:02,440 --> 00:30:03,280 Ähm, 319 00:30:03,960 --> 00:30:04,880 ich schaue mal nach. 320 00:30:16,840 --> 00:30:17,520 Mama. 321 00:30:17,640 --> 00:30:19,120 Wie kannst du das Haus verkaufen? 322 00:30:19,320 --> 00:30:20,040 Hast du mal darüber nachgedacht, 323 00:30:20,040 --> 00:30:21,560 was passiert, wenn es zwischen euch nicht mehr gut läuft? 324 00:30:21,560 --> 00:30:23,080 Wo wirst du dann wohnen, wenn du zurückkommst? 325 00:30:23,560 --> 00:30:24,720 Egal ob ich das Haus verkaufe oder nicht, 326 00:30:24,840 --> 00:30:26,120 ich werde immer für dich sorgen. 327 00:30:26,480 --> 00:30:27,920 Egal ob du dich später im Ausland niederlässt 328 00:30:28,040 --> 00:30:29,320 oder in China bleibst, 329 00:30:29,600 --> 00:30:31,400 ich werde eine große Summe Geld für dich bereitstellen. 330 00:30:32,040 --> 00:30:34,240 Das ist nichts, worüber du dir Gedanken machen oder dir Sorgen machen solltest, 331 00:30:34,360 --> 00:30:35,000 okay? 332 00:30:35,120 --> 00:30:36,360 Glaubst du, ich mache mir Sorgen ums Geld? 333 00:30:36,520 --> 00:30:38,200 Ich mache mir Sorgen, dass du betrogen wirst! 334 00:30:38,360 --> 00:30:39,080 Genug! 335 00:30:40,080 --> 00:30:40,880 Ich möchte nicht, 336 00:30:41,120 --> 00:30:42,520 dass du so etwas noch einmal sagst. 337 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 Dieses Thema ist hiermit beendet. 338 00:30:58,080 --> 00:30:59,680 War das Jin Chao? 339 00:31:07,120 --> 00:31:08,320 Ist er nicht weggegangen? 340 00:31:09,720 --> 00:31:10,920 Warum ist er zurückgekommen? 341 00:31:13,840 --> 00:31:14,880 Könnte es sein... 342 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Er wollte nur einen Blick auf 343 00:31:24,360 --> 00:31:25,400 dich werfen, Mama? 344 00:31:26,520 --> 00:31:28,320 Woher wusste er, dass wir hier wohnen? 345 00:31:29,600 --> 00:31:30,800 Er hat mich hergebracht. 346 00:31:31,600 --> 00:31:32,440 Was? 347 00:31:33,160 --> 00:31:34,400 Er hat dich hergebracht? 348 00:31:35,320 --> 00:31:36,360 Dein Vater hat mir versprochen, 349 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 dass ihr euch dieses Mal 350 00:31:37,560 --> 00:31:38,720 nicht treffen würdet! 351 00:31:38,920 --> 00:31:39,760 Warum? 352 00:31:40,000 --> 00:31:41,440 Warum dürfen wir uns nicht treffen? 353 00:31:43,560 --> 00:31:45,320 Mumu, du bist jetzt erwachsen. 354 00:31:45,560 --> 00:31:46,600 Solltest du nicht zum anderen Geschlecht 355 00:31:46,680 --> 00:31:47,800 etwas Abstand halten? 356 00:31:48,520 --> 00:31:49,760 Ihr solltet euch besser nicht so oft sehen. 357 00:31:51,080 --> 00:31:52,840 Mama, was redest du da? 358 00:31:53,040 --> 00:31:54,200 Das ist Jin Chao! 359 00:31:54,480 --> 00:31:55,520 Ich habe dir immer wieder 360 00:31:55,520 --> 00:31:56,880 von Jin Chaos Situation erzählt. 361 00:31:57,280 --> 00:31:59,000 Ihr seid überhaupt nicht blutsverwandt. 362 00:31:59,520 --> 00:32:00,600 Es ist keine Geschwisterbeziehung. 363 00:32:00,720 --> 00:32:02,000 Er ist nicht dein Bruder. 364 00:32:02,160 --> 00:32:03,560 Ich habe es dir doch schon so deutlich gesagt 365 00:32:03,560 --> 00:32:04,760 und du verstehst es immer noch nicht? 366 00:32:06,280 --> 00:32:06,880 Außerdem 367 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 ist er jetzt auch kein guter Mensch mehr. 368 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 Du kannst nicht so über ihn reden. 369 00:32:13,240 --> 00:32:14,320 Auch wenn wir nicht blutsverwandt sind, 370 00:32:14,440 --> 00:32:15,640 ist er trotzdem mein Bruder. 371 00:32:16,320 --> 00:32:18,520 Damals hat dein Vater darauf bestanden, ihn mitzunehmen, 372 00:32:18,760 --> 00:32:20,080 ich war dagegen. 373 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 Aber dein Vater war sehr stur 374 00:32:21,480 --> 00:32:22,720 und bestand unbedingt darauf. 375 00:32:23,040 --> 00:32:24,080 Ich habe schon damals gesagt, 376 00:32:24,360 --> 00:32:25,960 dass dieses Kind schwer zu erziehen sein würde. 377 00:32:26,160 --> 00:32:27,760 So frech und unverschämt - 378 00:32:27,960 --> 00:32:29,520 eines Tages würde er in Schwierigkeiten geraten. 379 00:32:32,840 --> 00:32:33,360 Damals 380 00:32:33,440 --> 00:32:35,360 hat er immer wieder bei uns angerufen. 381 00:32:35,680 --> 00:32:36,920 Ich habe ihn gewarnt, 382 00:32:37,800 --> 00:32:39,280 weil ich nicht wollte, dass ihr Kontakt habt. 383 00:32:43,960 --> 00:32:45,360 Wie könntest du das verstehen? 384 00:32:46,960 --> 00:32:48,440 Wenn du es verstehen würdest, 385 00:32:48,840 --> 00:32:49,840 hättest du nicht all diese Jahre 386 00:32:49,840 --> 00:32:51,600 mich kein einziges Mal besucht. 387 00:32:57,440 --> 00:32:58,440 Was sagst du da? 388 00:32:59,360 --> 00:33:00,480 Er hat mich angerufen? 389 00:33:01,440 --> 00:33:02,760 Was habt ihr ihm angedroht? 390 00:33:03,040 --> 00:33:04,280 Was sollte ich ihm schon androhen? 391 00:33:04,760 --> 00:33:06,680 Ich habe ihm nur gesagt, er soll vernünftig sein und die Regeln verstehen 392 00:33:07,040 --> 00:33:08,240 und dir nicht ständig nachlaufen. 393 00:33:08,520 --> 00:33:10,280 Als du in die Mittelschule kamst, warst du nicht mehr klein. 394 00:33:10,600 --> 00:33:12,080 Solltet ihr nicht Abstand voneinander halten? 395 00:33:12,360 --> 00:33:13,600 Denkst du, es wäre noch wie in der Kindheit, 396 00:33:13,960 --> 00:33:15,080 wo man von Geschwisterliebe sprechen konnte? 397 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 Also, 398 00:33:20,840 --> 00:33:23,320 das ist der wahre Grund, warum du uns nicht besucht hast. 399 00:33:24,320 --> 00:33:25,160 Stimmt's? 400 00:33:35,400 --> 00:33:36,160 Meister. 401 00:33:43,720 --> 00:33:45,160 Ich habe jetzt keine Lust, mit dir zu spielen. 402 00:33:49,960 --> 00:33:51,160 Wir haben gestern nicht zu Ende gespielt. 403 00:33:54,400 --> 00:33:55,200 Ich habe gesagt, 404 00:33:56,160 --> 00:33:58,160 ich habe jetzt keine Lust, mit dir zu spielen. 405 00:34:34,199 --> 00:34:35,199 Ich werde verprügelt 406 00:34:36,239 --> 00:34:37,159 Warum weinst du denn? 407 00:34:39,199 --> 00:34:40,199 Ich habe dir schon mehrmals 408 00:34:40,239 --> 00:34:41,800 von Jin Chaos Situation erzählt 409 00:34:42,000 --> 00:34:43,719 Ihr seid überhaupt nicht blutsverwandt 410 00:34:44,239 --> 00:34:45,360 ihr seid keine Geschwister 411 00:34:45,440 --> 00:34:46,760 er ist nicht dein Bruder 412 00:34:55,440 --> 00:34:57,160 Was macht schon ein Leben am Abgrund aus? 413 00:34:57,560 --> 00:34:58,480 Wenn das Leben vorbei ist, 414 00:34:59,160 --> 00:35:00,400 wovor hat man dann noch Angst? 415 00:35:02,560 --> 00:35:03,640 Du willst dich also einmischen, ja? 416 00:35:05,040 --> 00:35:06,240 Mit welchem Recht denn? 417 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 Du hast sogar deinen Nachnamen geändert 418 00:35:09,360 --> 00:35:10,800 Falls du dich nicht mehr erinnerst, 419 00:35:11,280 --> 00:35:12,200 erinnere ich dich daran 420 00:35:12,720 --> 00:35:13,520 Jiang 421 00:35:15,920 --> 00:35:16,800 Mu 422 00:35:21,280 --> 00:35:22,640 Wir fliegen heute Nachmittag 423 00:35:22,840 --> 00:35:24,080 Mama möchte dich sehen 424 00:35:24,880 --> 00:35:26,480 Ich hoffe, du überlegst es dir gut 425 00:35:27,120 --> 00:35:28,560 und bleibst nicht weiter so verblendet 426 00:36:10,960 --> 00:36:11,560 Bruder, 427 00:36:11,680 --> 00:36:13,280 du hast schon lange nicht mehr angerufen 428 00:36:13,960 --> 00:36:15,920 Ich weiß nicht, wie ich dich erreichen soll, 429 00:36:16,360 --> 00:36:18,120 also versuche ich, dir Briefe zu schreiben 430 00:36:18,880 --> 00:36:20,640 und hoffe, dass du sie bekommst 431 00:36:26,280 --> 00:36:26,880 Bruder, 432 00:36:27,280 --> 00:36:28,440 bist du jetzt auf der Oberschule? 433 00:36:29,160 --> 00:36:31,200 Ich möchte so gern wissen, wie deine Mittelschulprüfung war, 434 00:36:31,600 --> 00:36:32,760 bestimmt großartig, oder? 435 00:36:34,000 --> 00:36:35,520 Hast du es auf die Eliteoberschule geschafft? 436 00:36:36,160 --> 00:36:38,320 Hast du in der Oberschule so viel zu tun, 437 00:36:38,720 --> 00:36:40,640 dass du keine Zeit mehr hast, mich anzurufen? 438 00:36:46,920 --> 00:36:48,360 Mama und ich werden umziehen 439 00:36:48,880 --> 00:36:50,080 Das alte Telefon 440 00:36:50,280 --> 00:36:51,520 brauchen wir laut Mama nicht mehr 441 00:36:53,040 --> 00:36:54,440 Wir ziehen vorübergehend 442 00:36:54,440 --> 00:36:55,720 in eine neue Mietwohnung 443 00:36:56,200 --> 00:36:57,840 Sobald ich die Adresse weiß, 444 00:36:58,080 --> 00:36:59,360 schreibe ich dir wieder 445 00:36:59,920 --> 00:37:01,480 Deine dich vermissende Mumu 446 00:37:21,400 --> 00:37:22,240 Chaochao 447 00:37:22,840 --> 00:37:25,120 Dies ist mein letzter Brief an dich 448 00:37:26,000 --> 00:37:28,080 weil du mir nie geantwortet hast 449 00:37:28,920 --> 00:37:31,000 Ich fühle mich, als würde ich an die Luft schreiben 450 00:37:32,720 --> 00:37:34,080 Ich komme jetzt in die Mittelschule, 451 00:37:34,720 --> 00:37:36,400 es wird viele neue Mitschüler geben 452 00:37:37,240 --> 00:37:39,160 und ich werde mehr Freunde finden 453 00:37:40,000 --> 00:37:41,040 Also, 454 00:37:41,520 --> 00:37:42,640 lassen wir es dabei 455 00:37:43,240 --> 00:37:45,200 Deine dich nicht mehr vermissende Mumu 456 00:38:00,560 --> 00:38:01,640 Also, 457 00:38:02,480 --> 00:38:03,840 die Briefe, die ich ihm geschrieben habe, 458 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 hat er alle bekommen 459 00:38:07,200 --> 00:38:08,520 Er hat sie alle gelesen 460 00:38:10,680 --> 00:38:12,720 Und auf jedem Brief 461 00:38:13,360 --> 00:38:15,160 hat er mich gezeichnet 462 00:38:19,400 --> 00:38:20,680 All diese Jahre 463 00:38:22,160 --> 00:38:23,720 ging es Jin Chao genauso wie mir 464 00:38:25,000 --> 00:38:26,960 Er vermisst mich auch. 465 00:38:51,680 --> 00:38:52,440 Bruder, 466 00:38:52,680 --> 00:38:54,400 wirst du immer gut zu Mumu sein? 467 00:38:57,600 --> 00:38:58,720 Solange du dich nicht änderst, 468 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 werde ich mich auch nicht ändern. 32075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.