Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:14,400
♪You are the sun in my life♪
2
00:00:18,780 --> 00:00:21,460
♪You're the light of my love♪
3
00:00:26,540 --> 00:00:30,400
♪When I'm lost in the dark♪
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
♪Every shadow fades away♪
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
♪You are the sun in my life♪
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,300
♪You're the light of my love♪
7
00:01:16,420 --> 00:01:20,360
♪When I'm lost in the dark♪
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,660
♪Every shadow fades away♪
9
00:01:25,780 --> 00:01:26,620
[Shine On Me]
10
00:01:26,620 --> 00:01:29,960
[Adapted from Gu Man's novel,
Shine On Me]
11
00:01:30,010 --> 00:01:33,970
[Episode 8]
12
00:02:11,260 --> 00:02:11,780
Nie Xiguang.
13
00:02:11,820 --> 00:02:12,420
Xiguang!
14
00:02:14,220 --> 00:02:14,680
Don't panic.
15
00:02:14,940 --> 00:02:15,440
Look at me.
16
00:02:16,220 --> 00:02:17,220
Can you hear me?
17
00:02:25,380 --> 00:02:25,800
Answer me.
18
00:02:26,460 --> 00:02:27,200
What day of the week is it?
19
00:02:28,860 --> 00:02:29,460
Sun...
20
00:02:30,380 --> 00:02:31,860
Sunday...
21
00:02:32,020 --> 00:02:32,540
Xiguang!
22
00:02:33,500 --> 00:02:34,300
How is she?
23
00:02:37,320 --> 00:02:37,700
Hello?
24
00:02:38,100 --> 00:02:38,780
This is Dorm Building 1,
25
00:02:38,780 --> 00:02:39,460
Shuangyuan Photovoltaic
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,140
at No. 1 Yuguang Road, Industrial Park.
27
00:02:41,540 --> 00:02:42,260
We have a fall from height.
28
00:02:42,400 --> 00:02:43,220
Patient is unconscious.
29
00:02:43,500 --> 00:02:44,120
We need an ambulance.
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,060
No visible cranial trauma.
31
00:02:56,400 --> 00:02:57,340
No palpable scalp hematoma.
32
00:02:57,540 --> 00:02:58,420
Vitals are stable.
33
00:02:59,060 --> 00:03:00,300
But there was
a brief loss of consciousness.
34
00:03:00,660 --> 00:03:01,200
ETA to the hospital
35
00:03:01,200 --> 00:03:01,900
is approximately 15 minutes.
36
00:03:04,490 --> 00:03:05,190
[The Second Afflicted Hospital
of Gu Su Medical University]
37
00:03:09,320 --> 00:03:09,880
Xiguang.
38
00:03:10,440 --> 00:03:10,960
Xiguang.
39
00:03:11,940 --> 00:03:12,460
Nie Xiguang,
40
00:03:12,780 --> 00:03:14,340
don't fall asleep
and try to stay conscious.
41
00:03:14,580 --> 00:03:15,680
I'm so dizzy.
42
00:03:16,020 --> 00:03:16,620
Xiguang.
43
00:03:17,020 --> 00:03:17,800
Don't do this to me.
44
00:03:23,640 --> 00:03:24,100
Xiguang.
45
00:03:29,140 --> 00:03:29,579
Xiguang.
46
00:03:36,840 --> 00:03:37,320
You are okay.
47
00:03:38,079 --> 00:03:38,520
Sorry to keep you waiting.
48
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
There was an emergency.
49
00:03:42,079 --> 00:03:43,780
[Fang Shengyi]
50
00:03:50,920 --> 00:03:51,980
Based on the initial assessment,
51
00:03:51,980 --> 00:03:52,680
there's no major trauma.
52
00:03:53,820 --> 00:03:54,420
We're sending her
53
00:03:54,420 --> 00:03:55,140
for a CT scan first.
54
00:03:55,260 --> 00:03:56,160
Family of the patient...
55
00:03:59,240 --> 00:03:59,900
Why don't you go get cleaned up?
56
00:05:03,340 --> 00:05:03,920
I...
57
00:05:36,640 --> 00:05:37,220
Thanks.
58
00:06:07,300 --> 00:06:07,900
I...
59
00:06:09,640 --> 00:06:10,900
I'm fine, right?
60
00:06:13,860 --> 00:06:14,740
What's your name?
61
00:06:16,720 --> 00:06:18,320
Nie Xiguang.
62
00:06:18,960 --> 00:06:19,440
And mine?
63
00:06:21,040 --> 00:06:22,000
Lin Yusen.
64
00:06:22,480 --> 00:06:23,220
Do you remember
65
00:06:23,980 --> 00:06:25,080
how you fell?
66
00:06:27,000 --> 00:06:30,220
I fell while climbing over the balcony.
67
00:06:32,060 --> 00:06:33,300
I'm Sheng Xianmin's grandson.
68
00:06:34,480 --> 00:06:34,960
Does that
69
00:06:36,020 --> 00:06:36,680
ring a bell?
70
00:06:38,380 --> 00:06:39,620
Sheng Xianmin?
71
00:06:43,100 --> 00:06:46,300
You mean the Chairman of Shengyuan?
72
00:06:48,380 --> 00:06:49,440
You never mentioned that before.
73
00:06:55,680 --> 00:06:56,180
Good.
74
00:06:58,220 --> 00:06:59,080
You're fully conscious.
75
00:07:06,440 --> 00:07:07,600
You're in the clear.
76
00:07:08,460 --> 00:07:09,680
All your tests came back normal,
77
00:07:10,560 --> 00:07:12,520
and aside from a few scrapes,
there's no real damage.
78
00:07:13,880 --> 00:07:14,360
Still,
79
00:07:14,860 --> 00:07:16,000
you'd better stay here for observation.
80
00:07:17,280 --> 00:07:18,600
Yin Jie came with the ambulance,
81
00:07:19,260 --> 00:07:19,960
and I told her to go back.
82
00:07:20,640 --> 00:07:21,680
She'll come to look after you tomorrow.
83
00:07:22,360 --> 00:07:23,540
She must have been terrified, right?
84
00:07:26,760 --> 00:07:27,560
She was terrified?
85
00:07:27,740 --> 00:07:28,860
Your "saint-like" compassion
86
00:07:28,860 --> 00:07:30,040
is truly breathtaking.
87
00:07:30,080 --> 00:07:31,180
You actually have the energy
88
00:07:31,180 --> 00:07:31,720
to worry about others right now.
89
00:07:31,720 --> 00:07:32,500
If you're really such a saint,
90
00:07:32,500 --> 00:07:32,960
why on earth did you...?
91
00:07:54,380 --> 00:07:55,360
Look, considering
92
00:07:56,440 --> 00:07:58,159
everything I've been through,
93
00:07:59,680 --> 00:08:00,920
could you
94
00:08:01,520 --> 00:08:03,440
set aside your personal bias
95
00:08:04,520 --> 00:08:06,040
and try being nice for once?
96
00:08:19,320 --> 00:08:20,080
What are you crying for?
97
00:08:22,760 --> 00:08:23,720
You're completely unharmed.
98
00:08:26,300 --> 00:08:27,360
What is there to cry about?
99
00:08:28,080 --> 00:08:29,000
Do I not even have the right
100
00:08:29,000 --> 00:08:29,920
to cry anymore?
101
00:08:32,419 --> 00:08:33,919
I wouldn't have fallen
102
00:08:33,919 --> 00:08:35,120
if it weren't for your friend's scream.
103
00:08:36,000 --> 00:08:37,260
You've put me through all this
104
00:08:37,260 --> 00:08:38,679
and now I have to
deal with all your snark.
105
00:08:38,679 --> 00:08:40,000
Why can't I even have a good cry?
106
00:08:40,200 --> 00:08:40,840
Because of me?
107
00:08:41,039 --> 00:08:42,400
If not you, then who else?
108
00:08:42,679 --> 00:08:43,700
I swear, meeting you is the worst luck
109
00:08:43,700 --> 00:08:44,720
I've ever had.
110
00:08:45,520 --> 00:08:46,360
First I tripped,
111
00:08:47,000 --> 00:08:48,280
then I got hit by those parts,
112
00:08:48,560 --> 00:08:48,960
and now...
113
00:08:50,800 --> 00:08:52,680
Do you have any idea
how exhausting the inventory was?
114
00:08:53,440 --> 00:08:53,960
And now,
115
00:08:54,280 --> 00:08:55,920
I've actually fallen off a building.
116
00:09:06,760 --> 00:09:07,360
Nie Xiguang.
117
00:09:07,600 --> 00:09:08,440
Lin Yusen.
118
00:09:12,860 --> 00:09:13,680
I have a question.
119
00:09:16,680 --> 00:09:17,140
Go ahead.
120
00:09:18,520 --> 00:09:19,840
So what if I'm
121
00:09:19,840 --> 00:09:20,720
Nie Chengyuan's daughter?
122
00:09:22,320 --> 00:09:23,640
It's not like our families
have some bad blood between us.
123
00:09:24,720 --> 00:09:26,160
Why do you keep making things
so difficult for me?
124
00:09:33,920 --> 00:09:34,680
Are our families...
125
00:09:38,100 --> 00:09:39,220
really at odds?
126
00:09:45,260 --> 00:09:46,320
The Shengs and your father
127
00:09:48,440 --> 00:09:49,420
have always been on good terms.
128
00:09:51,860 --> 00:09:52,620
Then why?
129
00:09:54,260 --> 00:09:55,180
I also want to know...
130
00:09:56,800 --> 00:09:57,300
why...?
131
00:10:07,140 --> 00:10:07,740
Nie Xiguang.
132
00:10:10,780 --> 00:10:11,420
Does it hurt that much?
133
00:10:20,300 --> 00:10:20,860
Me too.
134
00:10:32,680 --> 00:10:33,800
What's going on with him?
135
00:10:34,660 --> 00:10:36,700
I'm the one confronting him right now,
136
00:10:37,360 --> 00:10:38,140
so why does it feel like
137
00:10:38,240 --> 00:10:39,680
I'm the one who hurt him?
138
00:10:44,560 --> 00:10:45,000
Are you
139
00:10:46,000 --> 00:10:46,560
okay?
140
00:10:51,300 --> 00:10:52,000
That word...
141
00:10:55,240 --> 00:10:55,740
Ready? Lift.
142
00:11:03,530 --> 00:11:04,410
[Emergency Room]
143
00:11:41,280 --> 00:11:42,440
Are you still having trouble
144
00:11:43,020 --> 00:11:44,200
focusing your vision?
145
00:11:47,080 --> 00:11:47,760
Not at the moment.
146
00:12:08,660 --> 00:12:10,560
About your hand, make sure
you don't slack off on the PT.
147
00:12:10,960 --> 00:12:11,500
It won't affect
148
00:12:11,500 --> 00:12:12,520
your daily activities.
149
00:12:13,340 --> 00:12:13,780
Doctor,
150
00:12:13,920 --> 00:12:14,680
what about performing surgery?
151
00:12:15,480 --> 00:12:16,780
He's a neurosurgeon.
152
00:12:41,040 --> 00:12:41,540
Buddy,
153
00:12:43,280 --> 00:12:44,160
I'm so sorry.
154
00:12:46,600 --> 00:12:47,480
This is all my fault.
155
00:12:49,520 --> 00:12:50,500
You spent over a decade in med school...
156
00:12:50,620 --> 00:12:51,400
It was an accident.
157
00:13:14,480 --> 00:13:15,120
I'm sorry.
158
00:13:17,020 --> 00:13:17,700
Well, she...
159
00:13:19,060 --> 00:13:20,220
Things came up, so she couldn't make it.
160
00:13:21,840 --> 00:13:22,440
Next time
161
00:13:24,540 --> 00:13:25,680
I'll make sure to bring her with me.
162
00:13:31,300 --> 00:13:31,860
Don't bother.
163
00:13:48,480 --> 00:13:49,080
Stop crying.
164
00:13:52,520 --> 00:13:57,330
♪Light cast upon the glass♪
165
00:13:57,790 --> 00:14:01,070
♪The way ahead fades from sight♪
166
00:14:01,670 --> 00:14:04,950
♪Yet as always, unchanged♪
167
00:14:07,570 --> 00:14:12,410
♪You are my dream♪
168
00:14:12,870 --> 00:14:16,130
♪The vision of joy♪
169
00:14:16,750 --> 00:14:20,050
♪Is shining on the road ahead♪
170
00:14:23,610 --> 00:14:28,540
♪The perfect ending is to never part♪
171
00:14:28,540 --> 00:14:29,020
I won't
172
00:14:31,560 --> 00:14:32,520
act like that again.
173
00:14:32,520 --> 00:14:35,490
♪But I dread the loss of you♪
174
00:14:36,630 --> 00:14:41,170
♪Will time erase the weight of grief?♪
175
00:14:41,450 --> 00:14:44,950
♪In the end, I drift all alone♪
176
00:14:45,330 --> 00:14:48,620
♪With my eyes open or closed,
never can I forget you♪
177
00:14:48,620 --> 00:14:49,120
I won't...
178
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
treat you like that anymore.
179
00:14:52,440 --> 00:14:54,880
♪I wander through the halls of memory♪
180
00:14:54,880 --> 00:14:55,380
I promise.
181
00:14:56,130 --> 00:15:01,790
♪Seeking the faint glow of you♪
182
00:15:02,050 --> 00:15:05,490
♪I don't want to close the story♪
183
00:15:05,690 --> 00:15:09,060
♪With its last chapter♪
184
00:15:09,060 --> 00:15:10,360
Come on, Dr. Lin. Tell me.
185
00:15:11,700 --> 00:15:13,020
So, what's the real story between you
186
00:15:13,260 --> 00:15:14,840
and that little patient of yours?
187
00:15:14,880 --> 00:15:15,620
You're being way too attentive.
188
00:15:18,060 --> 00:15:19,060
She fell from a building,
189
00:15:19,100 --> 00:15:19,920
and I'm her boss.
190
00:15:20,040 --> 00:15:21,000
Isn't it only right that I'm concerned?
191
00:15:22,620 --> 00:15:23,420
Wow, look at you.
192
00:15:23,980 --> 00:15:25,500
You're practically glowing
with "compassion."
193
00:15:27,340 --> 00:15:28,300
She's still not feeling great
194
00:15:28,340 --> 00:15:28,980
and needs to stay on the IV.
195
00:15:29,240 --> 00:15:30,200
It's safer to keep her here
for observation.
196
00:15:30,720 --> 00:15:31,980
But if you get a patient
with more urgent needs,
197
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
I'll have her clear out immediately.
198
00:15:33,780 --> 00:15:34,440
Fine.
199
00:15:34,740 --> 00:15:35,580
But seriously,
200
00:15:36,460 --> 00:15:37,300
come clean.
201
00:15:39,780 --> 00:15:41,120
Do you have a crush on her or what?
202
00:15:44,740 --> 00:15:45,740
Can't you diagnose it yourself?
203
00:15:49,600 --> 00:15:50,240
Already did.
204
00:15:50,700 --> 00:15:52,240
Late-stage delayed lovesickness.
205
00:15:55,080 --> 00:15:55,820
What's this?
206
00:15:58,740 --> 00:15:59,500
Wait, it's not for me?
207
00:15:59,800 --> 00:16:00,660
Ms. Chen made some congee.
208
00:16:01,300 --> 00:16:02,080
It's for patients,
209
00:16:02,140 --> 00:16:02,900
not for healthy people like you.
210
00:16:07,680 --> 00:16:08,620
Xiguang,
211
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
you poor thing.
212
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
Are you okay now?
213
00:16:13,200 --> 00:16:14,420
I'm so, so sorry.
214
00:16:14,420 --> 00:16:15,400
I deserve to die for this.
215
00:16:15,400 --> 00:16:16,320
If anything had happened to you...
216
00:16:17,000 --> 00:16:18,620
If anything had happened,
217
00:16:19,140 --> 00:16:19,480
I...
218
00:16:19,920 --> 00:16:22,260
I might as well just go hang myself.
219
00:16:23,740 --> 00:16:25,360
Why are you being so dramatic?
220
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
I'm fine.
221
00:16:29,260 --> 00:16:30,100
It's just...
222
00:16:30,440 --> 00:16:31,880
there's this throbbing pain
every now and then.
223
00:16:32,360 --> 00:16:32,800
So,
224
00:16:33,120 --> 00:16:34,080
what did the doctor say?
225
00:16:34,900 --> 00:16:35,800
Will these scrapes
226
00:16:36,000 --> 00:16:37,360
on your forehead
227
00:16:38,040 --> 00:16:38,620
and
228
00:16:39,540 --> 00:16:41,040
your hand
229
00:16:41,600 --> 00:16:42,520
leave any scars?
230
00:16:42,940 --> 00:16:43,980
They definitely won't.
231
00:16:43,980 --> 00:16:44,500
Don't worry.
232
00:16:45,580 --> 00:16:46,780
I'm incredibly sorry.
233
00:16:46,780 --> 00:16:47,860
Alright, that's enough.
234
00:16:47,860 --> 00:16:49,740
It wasn't your fault.
235
00:16:49,880 --> 00:16:51,040
Feel like eating some breakfast?
236
00:16:52,200 --> 00:16:52,760
Yeah.
237
00:16:53,080 --> 00:16:53,840
Careful.
238
00:16:54,400 --> 00:16:55,140
Watch your legs.
239
00:16:56,620 --> 00:16:57,780
Where did you guys get
240
00:16:57,780 --> 00:16:58,680
this thermos?
241
00:16:59,420 --> 00:17:00,800
I could have just ordered
242
00:17:00,800 --> 00:17:01,500
from the hospital.
243
00:17:01,960 --> 00:17:02,720
It's not ours.
244
00:17:02,980 --> 00:17:04,359
We only brought some fruit
245
00:17:04,480 --> 00:17:05,240
and this congee.
246
00:17:06,339 --> 00:17:07,900
We ran into Mr. Lin downstairs.
247
00:17:07,900 --> 00:17:08,880
He was just standing there,
lost in thought.
248
00:17:09,359 --> 00:17:10,680
He asked us to bring this up to you.
249
00:17:11,040 --> 00:17:12,520
Seems his domestic helper
250
00:17:12,520 --> 00:17:13,380
made it and sent it over.
251
00:17:20,660 --> 00:17:21,359
Xiguang,
252
00:17:22,260 --> 00:17:25,319
you're in a private room.
253
00:17:28,160 --> 00:17:29,580
I don't think basic insurance
254
00:17:29,660 --> 00:17:31,320
covers a private room, right?
255
00:17:32,680 --> 00:17:33,820
What are you worried about?
256
00:17:34,060 --> 00:17:36,240
Mr. Lin already settled
the bill last night.
257
00:17:36,440 --> 00:17:37,640
But honestly,
it's the least he could do.
258
00:17:37,920 --> 00:17:39,720
If his friend
hadn't been screaming like that,
259
00:17:40,040 --> 00:17:41,800
you wouldn't have been
startled and fallen.
260
00:17:44,320 --> 00:17:45,940
How do you know she was his friend
261
00:17:46,380 --> 00:17:47,320
and not his girlfriend?
262
00:17:47,740 --> 00:17:48,900
You didn't see
263
00:17:50,040 --> 00:17:51,500
how harsh Mr. Lin was with her.
264
00:17:51,500 --> 00:17:52,600
It was actually pretty scary.
265
00:17:53,300 --> 00:17:55,500
The girl was terrified
266
00:17:55,980 --> 00:17:57,260
when Xiguang fell,
267
00:17:57,760 --> 00:17:59,080
but if she were his girlfriend,
268
00:17:59,380 --> 00:18:00,980
he would've comforted her, right?
269
00:18:01,380 --> 00:18:02,540
Instead, he completely ignored her.
270
00:18:03,560 --> 00:18:05,160
From what I heard,
271
00:18:05,840 --> 00:18:06,880
I think
272
00:18:07,140 --> 00:18:08,180
they were just old classmates.
273
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
But Xiguang,
274
00:18:12,900 --> 00:18:13,900
don't
275
00:18:14,340 --> 00:18:15,580
be too hard on Mr. Lin.
276
00:18:15,920 --> 00:18:17,160
He handled everything himself
277
00:18:17,340 --> 00:18:19,320
after getting you to the hospital.
278
00:18:20,060 --> 00:18:20,480
Oh, by the way,
279
00:18:21,420 --> 00:18:22,380
you threw up
280
00:18:22,800 --> 00:18:24,180
all over him yesterday.
281
00:18:25,200 --> 00:18:26,620
I threw up all over him?
282
00:18:27,100 --> 00:18:27,500
Yep.
283
00:18:33,520 --> 00:18:34,800
Seriously, I'm good.
284
00:18:34,820 --> 00:18:36,060
Don't sweat it.
285
00:18:36,600 --> 00:18:37,540
Just go back.
286
00:18:37,940 --> 00:18:38,780
I think
287
00:18:38,980 --> 00:18:40,020
I'll probably be back
288
00:18:40,020 --> 00:18:40,820
in the office tomorrow.
289
00:18:41,080 --> 00:18:41,560
Don't even think about it.
290
00:18:41,900 --> 00:18:43,640
You need to rest for a few more days.
291
00:18:43,820 --> 00:18:44,580
Don't push yourself too hard.
292
00:18:45,780 --> 00:18:46,940
We'll head to work now
293
00:18:47,100 --> 00:18:47,940
and swing by after we finish.
294
00:18:48,220 --> 00:18:49,220
Alright, we're heading out.
295
00:18:49,340 --> 00:18:49,820
Go ahead.
296
00:18:52,320 --> 00:18:52,840
Bye.
297
00:18:53,860 --> 00:18:54,460
Bye.
298
00:18:55,000 --> 00:18:55,520
Bye.
299
00:18:55,560 --> 00:18:55,980
Bye.
300
00:18:56,280 --> 00:18:56,760
See ya.
301
00:19:13,220 --> 00:19:14,180
But Xiguang,
302
00:19:14,620 --> 00:19:17,260
don't be too hard on Mr. Lin.
303
00:19:18,100 --> 00:19:19,380
He handled everything himself
304
00:19:19,760 --> 00:19:20,320
after getting you
305
00:19:20,320 --> 00:19:21,460
to the hospital.
306
00:19:21,740 --> 00:19:22,980
Before the ambulance arrived,
307
00:19:22,980 --> 00:19:24,560
he was giving you first aid
and checking your vitals.
308
00:19:24,700 --> 00:19:25,920
He even had to hold you up
309
00:19:25,920 --> 00:19:26,980
while you threw up all over him.
310
00:19:27,020 --> 00:19:28,340
Otherwise, you would've just
slipped right off.
311
00:19:28,700 --> 00:19:29,640
I wonder
312
00:19:29,640 --> 00:19:30,840
how his hand is doing.
313
00:19:31,400 --> 00:19:32,920
Yesterday, he just lunged forward
314
00:19:32,920 --> 00:19:33,940
and caught you with one hand.
315
00:19:34,580 --> 00:19:35,460
He hit the ground on his knees.
316
00:20:14,390 --> 00:20:18,030
[Nie Xiguang: Thanks for yesterday.]
317
00:20:27,430 --> 00:20:29,130
[Nie Xiguang: Thanks for yesterday.]
318
00:20:38,880 --> 00:20:40,040
[Nie Xiguang]
Thanks
319
00:20:40,480 --> 00:20:41,160
for yesterday.
320
00:20:56,280 --> 00:20:56,820
[Mr. Lin]
No problem.
321
00:20:56,980 --> 00:20:57,720
No problem?
322
00:20:57,720 --> 00:21:01,370
♪Like a shadow chasing the light♪
323
00:21:04,180 --> 00:21:05,320
I've said my thanks.
324
00:21:05,320 --> 00:21:06,360
♪Always just one step away♪
325
00:21:06,360 --> 00:21:07,440
That should be enough, right?
326
00:21:10,550 --> 00:21:14,430
♪You pretend your smile is strong♪
327
00:21:17,360 --> 00:21:21,210
♪But the pain still shows through♪
328
00:21:22,190 --> 00:21:27,750
♪You are the sun in my life ♪
329
00:21:28,670 --> 00:21:34,250
♪Yet I could not reach you
through the long night♪
330
00:21:36,230 --> 00:21:41,570
♪I can only wait in silence♪
331
00:21:42,100 --> 00:21:42,820
[Mr. Lin]
How are you feeling now?
332
00:21:42,970 --> 00:21:48,190
♪Hoping the dawn will break♪
333
00:22:02,210 --> 00:22:07,990
♪You are the sun in my life ♪
334
00:22:08,750 --> 00:22:14,330
♪Yet I could not reach you
through the long night♪
335
00:22:16,150 --> 00:22:21,730
♪I can only wait in silence♪
336
00:22:22,810 --> 00:22:28,270
♪Hoping the dawn will break♪
337
00:22:59,840 --> 00:23:00,680
[Mr. Lin]
How are you feeling now?
338
00:23:03,100 --> 00:23:03,880
[Nie Xiguang]
Sorry,
339
00:23:04,040 --> 00:23:05,100
I just fell asleep.
340
00:23:05,600 --> 00:23:07,180
I'm feeling much better now.
341
00:23:16,420 --> 00:23:18,020
[Mr. Lin]
342
00:23:18,020 --> 00:23:18,960
I'll check on you in a bit.
343
00:23:21,360 --> 00:23:22,540
Wait, he's actually coming?
344
00:23:40,280 --> 00:23:43,240
Talk about a man of his word.
345
00:23:44,260 --> 00:23:45,220
I just happened to be passing
by your door.
346
00:23:53,850 --> 00:23:55,150
[No need]
347
00:23:56,900 --> 00:23:57,440
Lie down.
348
00:23:58,420 --> 00:23:59,560
You should get some proper rest.
349
00:24:03,620 --> 00:24:05,100
I feel fine now.
350
00:24:15,920 --> 00:24:16,600
Um...
351
00:24:18,220 --> 00:24:18,900
I am so sorry.
352
00:24:19,780 --> 00:24:22,200
Yin Jie told me
353
00:24:22,820 --> 00:24:23,580
that last night,
354
00:24:24,360 --> 00:24:25,440
I threw up all over you.
355
00:24:28,700 --> 00:24:29,660
I was a doctor.
356
00:24:30,380 --> 00:24:31,140
I've seen much worse.
357
00:24:31,980 --> 00:24:33,020
Yin Jie said
358
00:24:33,900 --> 00:24:35,300
your hand got hurt.
359
00:24:42,000 --> 00:24:42,480
It's okay.
360
00:25:11,060 --> 00:25:11,620
Nie Xiguang.
361
00:25:14,280 --> 00:25:15,060
If I were to forget everything
362
00:25:15,060 --> 00:25:15,980
that happened before,
363
00:25:17,620 --> 00:25:18,060
what about you?
364
00:25:19,500 --> 00:25:20,540
Can we wipe the slate clean...
365
00:25:22,660 --> 00:25:23,460
for how I treated you, too?
366
00:25:24,540 --> 00:25:25,300
Is he
367
00:25:26,120 --> 00:25:26,980
asking for a truce?
368
00:25:29,120 --> 00:25:30,560
[Forced overtime]
369
00:25:30,560 --> 00:25:31,760
[Taking me to the hospital
and getting thrown up on]
370
00:25:31,760 --> 00:25:33,160
[His friend making me fall]
371
00:25:33,160 --> 00:25:35,120
[Somehow cursing him
into getting injured]
372
00:25:36,520 --> 00:25:38,060
I don't really hold a grudge.
373
00:25:41,920 --> 00:25:42,540
That's good.
374
00:25:45,520 --> 00:25:46,120
But...
375
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
why the sudden talk
376
00:25:50,760 --> 00:25:52,120
about wiping the slate clean?
377
00:25:52,720 --> 00:25:53,440
Because I'm afraid...
378
00:26:02,400 --> 00:26:03,880
I'm afraid of seeing patients cry.
379
00:26:05,480 --> 00:26:06,960
Hold on. Was he actually
380
00:26:07,560 --> 00:26:09,060
going to say
381
00:26:09,720 --> 00:26:11,340
"I'm afraid of your tears"?
382
00:26:16,760 --> 00:26:18,300
I don't usually cry anyway.
383
00:26:31,240 --> 00:26:32,060
Dr. Lin.
384
00:26:32,880 --> 00:26:33,960
Thought you went home.
385
00:26:34,060 --> 00:26:34,740
What are you doing back here?
386
00:26:35,280 --> 00:26:36,480
No sleep all night
387
00:26:36,480 --> 00:26:38,240
and still going strong?
388
00:26:38,640 --> 00:26:39,520
You're really
389
00:26:39,520 --> 00:26:40,500
the legendary machine
390
00:26:41,200 --> 00:26:42,120
of our med school.
391
00:26:43,040 --> 00:26:43,700
A back-to-back shift
392
00:26:43,700 --> 00:26:44,620
like mine
393
00:26:44,880 --> 00:26:45,620
should've been yours.
394
00:26:46,920 --> 00:26:47,400
Come on,
395
00:26:47,880 --> 00:26:48,940
let me introduce you all,
396
00:26:49,640 --> 00:26:52,000
my junior from both college
397
00:26:52,000 --> 00:26:52,760
and grad school abroad,
398
00:26:53,040 --> 00:26:53,640
Lin Yusen,
399
00:26:54,080 --> 00:26:54,600
Dr. Lin.
400
00:26:54,920 --> 00:26:55,760
I know you, Dr. Lin.
401
00:26:56,240 --> 00:26:57,920
I've read your paper
402
00:26:57,920 --> 00:26:59,200
on brainstem tumors.
403
00:26:59,760 --> 00:27:00,480
Too bad
404
00:27:00,480 --> 00:27:01,240
when I was there
405
00:27:01,240 --> 00:27:02,320
for my fellowship,
406
00:27:02,440 --> 00:27:04,080
I heard you'd already resigned.
407
00:27:04,660 --> 00:27:06,680
So, Dr. Lin, where are you
408
00:27:06,680 --> 00:27:07,440
stationed these days?
409
00:27:08,420 --> 00:27:10,200
I'm actually not a doctor anymore.
410
00:27:10,780 --> 00:27:13,200
What? Why?
411
00:27:14,560 --> 00:27:15,280
Everyone has their own path.
412
00:27:17,580 --> 00:27:18,280
Okay.
413
00:27:18,540 --> 00:27:20,580
We can catch up later.
414
00:27:23,500 --> 00:27:24,280
Nie Xiguang, right?
415
00:27:24,840 --> 00:27:25,360
I'm Dr. Fang,
416
00:27:25,640 --> 00:27:26,720
your attending physician.
417
00:27:27,820 --> 00:27:28,440
Is your head still hurting?
418
00:27:29,540 --> 00:27:30,620
A little bit.
419
00:27:31,140 --> 00:27:32,100
It's like
420
00:27:32,400 --> 00:27:33,760
a throbbing pain.
421
00:27:35,360 --> 00:27:35,920
Where exactly?
422
00:27:50,000 --> 00:27:50,860
That's normal.
423
00:27:52,480 --> 00:27:54,100
After all, you fell
from the second floor.
424
00:27:54,140 --> 00:27:55,020
It's impossible to come away from that
425
00:27:55,020 --> 00:27:55,640
completely unscathed.
426
00:27:56,060 --> 00:27:56,780
It'll take time to recover.
427
00:27:57,080 --> 00:27:57,640
Don't rush it.
428
00:27:58,000 --> 00:27:58,480
Okay.
429
00:27:59,060 --> 00:28:00,880
Judging by your scans,
430
00:28:01,120 --> 00:28:02,160
there's nothing serious.
431
00:28:02,420 --> 00:28:03,280
However,
432
00:28:03,380 --> 00:28:05,200
it's best to stay in the hospital
for observation for a bit longer.
433
00:28:06,920 --> 00:28:07,580
Get some good rest.
434
00:28:17,680 --> 00:28:18,340
I'll come by
435
00:28:18,720 --> 00:28:19,440
another time.
436
00:28:33,060 --> 00:28:35,220
Perfect chance for some alone time,
437
00:28:35,480 --> 00:28:36,280
and you just walked out?
438
00:28:37,740 --> 00:28:38,800
I had no reason to stay.
439
00:28:40,340 --> 00:28:41,120
Are you serious?
440
00:28:41,120 --> 00:28:42,300
You're never gonna
get the girl like that.
441
00:28:44,200 --> 00:28:45,680
Guess I'm gonna
442
00:28:45,680 --> 00:28:46,860
play wingman for you.
443
00:28:47,740 --> 00:28:48,540
By the way,
444
00:28:49,040 --> 00:28:50,920
I actually have a surgery coming up.
445
00:28:51,280 --> 00:28:52,520
It's right up your alley.
446
00:29:06,160 --> 00:29:06,780
Mr. Lin.
447
00:29:08,260 --> 00:29:09,960
You don't have to bring me breakfast.
448
00:29:10,940 --> 00:29:12,520
I actually have something on the way.
449
00:29:14,860 --> 00:29:15,460
It was just an afterthought.
450
00:29:16,620 --> 00:29:17,500
Your attending physician
451
00:29:17,540 --> 00:29:18,540
is an old classmate of mine.
452
00:29:18,900 --> 00:29:19,740
He has a surgery coming up
453
00:29:20,240 --> 00:29:21,480
and it's right up my alley.
454
00:29:21,960 --> 00:29:22,740
So he asked me
455
00:29:22,900 --> 00:29:23,940
to consult on the surgical plan.
456
00:29:31,200 --> 00:29:32,340
Don't you have to work?
457
00:29:36,300 --> 00:29:37,560
Yesterday, I worked until 3 AM
458
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
and now I'm on my annual leave.
459
00:29:43,940 --> 00:29:45,460
Three point zero
by two point seven centimeters.
460
00:29:45,980 --> 00:29:47,080
It is in a tricky spot.
461
00:29:47,580 --> 00:29:48,540
It's pressing against the brainstem.
462
00:29:49,400 --> 00:29:50,440
Given the size and location,
463
00:29:50,940 --> 00:29:52,320
I'd still recommend a craniotomy.
464
00:29:52,980 --> 00:29:54,220
It offers a better success rate.
465
00:29:54,860 --> 00:29:55,480
The patient
466
00:29:55,480 --> 00:29:56,580
is leaning toward Gamma Knife.
467
00:29:58,660 --> 00:29:59,460
I remember
468
00:29:59,460 --> 00:30:00,500
you have a patient
469
00:30:00,640 --> 00:30:02,020
with a similar tumor profile?
470
00:30:03,760 --> 00:30:05,540
That one was even riskier.
471
00:30:06,600 --> 00:30:07,480
I've seen the charts for that case.
472
00:30:07,920 --> 00:30:08,940
Severe facial nerve
473
00:30:08,940 --> 00:30:10,100
adhesion.
474
00:30:10,520 --> 00:30:11,820
Yet somehow, you saved the hearing.
475
00:30:11,880 --> 00:30:12,740
And no facial paralysis either.
476
00:30:12,920 --> 00:30:14,260
That was incredible work.
477
00:30:15,900 --> 00:30:16,660
There was
478
00:30:16,860 --> 00:30:18,340
minor facial numbness post-op,
479
00:30:18,840 --> 00:30:19,760
but it cleared up
480
00:30:19,920 --> 00:30:21,260
within two weeks.
481
00:30:21,540 --> 00:30:23,520
Dr. Lin, your preservation rate
is insane.
482
00:30:25,440 --> 00:30:26,480
I've only done a few cases.
483
00:30:27,220 --> 00:30:28,140
Not enough for a real statistic.
484
00:30:28,760 --> 00:30:30,540
I'd say luck played a big part.
485
00:30:33,060 --> 00:30:34,300
He really does
486
00:30:34,740 --> 00:30:36,380
love being a doctor.
487
00:30:52,560 --> 00:30:53,380
That's pure skill.
488
00:30:53,800 --> 00:30:55,640
With more surgeries,
489
00:30:55,780 --> 00:30:57,000
that rate
490
00:30:57,240 --> 00:30:57,960
will only go up.
491
00:31:02,700 --> 00:31:03,720
Dr. Qin
492
00:31:03,720 --> 00:31:04,820
is being so clueless.
493
00:31:05,500 --> 00:31:06,780
He knows Lin quit,
494
00:31:06,780 --> 00:31:08,060
but didn't even check why.
495
00:31:08,340 --> 00:31:09,380
How could he say that?
496
00:31:34,320 --> 00:31:35,600
[Just]
497
00:31:36,140 --> 00:31:36,620
"Just?"
498
00:31:40,620 --> 00:31:41,780
Just about time for dinner.
499
00:31:42,100 --> 00:31:43,240
How about we all
500
00:31:43,460 --> 00:31:43,960
grab a bite?
501
00:31:54,260 --> 00:31:55,180
We've been slammed
502
00:31:55,180 --> 00:31:56,360
with so many tasks lately.
503
00:32:00,120 --> 00:32:00,740
Dinner time.
504
00:32:00,980 --> 00:32:01,940
Our patient...
505
00:32:02,260 --> 00:32:03,020
Join us too.
506
00:32:06,400 --> 00:32:07,340
Me too?
507
00:32:07,680 --> 00:32:08,140
Yeah.
508
00:32:09,440 --> 00:32:11,100
Since we kind of took over your room,
509
00:32:11,940 --> 00:32:12,820
consider this our payback.
510
00:32:27,240 --> 00:32:28,500
What kind of patient
511
00:32:28,820 --> 00:32:31,060
ends up having every meal
512
00:32:31,060 --> 00:32:32,040
with their doctors?
513
00:32:34,520 --> 00:32:35,500
So, you're saying
514
00:32:36,460 --> 00:32:37,860
every meal you eat
515
00:32:37,860 --> 00:32:39,060
is either brought by Mr. Lin,
516
00:32:39,760 --> 00:32:41,300
or you're eating
517
00:32:41,300 --> 00:32:42,340
with him,
518
00:32:42,340 --> 00:32:43,160
Dr. Fang, and others?
519
00:32:44,900 --> 00:32:46,020
Ms. Chen said
520
00:32:46,420 --> 00:32:47,880
she makes the food for Mr. Lin.
521
00:32:48,220 --> 00:32:49,580
He's here for business anyway,
522
00:32:49,840 --> 00:32:51,400
so he just had Ms. Chen
make an extra portion for me.
523
00:32:52,200 --> 00:32:53,560
Does that
524
00:32:54,120 --> 00:32:55,060
even sound logical to you?
525
00:32:55,640 --> 00:32:57,180
No. That's exactly why
526
00:32:57,180 --> 00:32:58,800
I asked you over.
527
00:33:02,540 --> 00:33:03,500
Xiguang,
528
00:33:04,960 --> 00:33:06,280
don't you think
529
00:33:06,960 --> 00:33:07,720
Mr. Lin
530
00:33:08,340 --> 00:33:09,540
might actually be into you?
531
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Seriously?
532
00:33:14,060 --> 00:33:14,960
Try using your head.
533
00:33:15,480 --> 00:33:17,240
If that were the case,
534
00:33:17,480 --> 00:33:18,600
his emotional wiring
535
00:33:18,600 --> 00:33:20,020
would be completely out of whack.
536
00:33:20,260 --> 00:33:21,300
How does someone flip a switch
537
00:33:21,840 --> 00:33:22,560
from "giving me a hard time"
538
00:33:22,740 --> 00:33:24,440
to "having feelings for me"
just like that?
539
00:33:26,020 --> 00:33:26,740
So,
540
00:33:27,500 --> 00:33:28,660
it must be that he's actually
541
00:33:28,900 --> 00:33:30,260
discussing some complex surgery
542
00:33:30,260 --> 00:33:31,260
with the other doctors.
543
00:33:32,900 --> 00:33:34,140
Plus, he probably feels
544
00:33:34,680 --> 00:33:35,380
somewhat responsible
545
00:33:35,380 --> 00:33:36,460
for my fall.
546
00:33:38,040 --> 00:33:38,820
Besides, it's not like
547
00:33:38,820 --> 00:33:39,720
he's the one delivering the food.
548
00:33:39,720 --> 00:33:40,860
Ms. Chen brings it over,
549
00:33:41,120 --> 00:33:42,620
and he just goes downstairs
550
00:33:42,620 --> 00:33:43,420
and picks it up,
551
00:33:43,680 --> 00:33:44,940
checks on me for a second,
552
00:33:45,220 --> 00:33:46,460
and leaves right after.
553
00:33:47,360 --> 00:33:49,080
If he stays...
554
00:33:51,840 --> 00:33:53,680
it's only to talk shop
555
00:33:53,820 --> 00:33:55,180
or trade hospital gossip
556
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
with the doctors.
557
00:33:59,300 --> 00:34:00,100
In this room?
558
00:34:02,120 --> 00:34:03,340
Can you even understand
what they're saying?
559
00:34:04,700 --> 00:34:05,440
That's why I asked you
560
00:34:05,440 --> 00:34:06,720
to bring my game console.
561
00:34:09,420 --> 00:34:10,600
Mr. Lin's idea of annual leave
562
00:34:10,600 --> 00:34:12,380
is truly out of this world.
563
00:34:12,699 --> 00:34:14,219
Is he some kind of workaholic?
564
00:34:15,020 --> 00:34:16,639
It's one thing to pull crazy overtime
565
00:34:16,639 --> 00:34:17,420
at the office,
566
00:34:17,460 --> 00:34:18,659
but spending his time off in a hospital?
567
00:34:20,699 --> 00:34:21,520
Dr. Fang said
568
00:34:21,520 --> 00:34:22,860
he's always been so hardcore.
569
00:34:23,199 --> 00:34:24,139
Even back in med school,
570
00:34:24,139 --> 00:34:25,060
he was a total machine.
571
00:34:25,300 --> 00:34:26,679
He was even more of it
once he started at the hospital.
572
00:34:27,000 --> 00:34:28,580
He'd spend a dozen-odd hours in surgery
573
00:34:28,580 --> 00:34:29,659
and not even break a sweat.
574
00:34:32,580 --> 00:34:34,340
Your attending physician
575
00:34:34,500 --> 00:34:35,880
has shared quite a lot of gossip
576
00:34:35,880 --> 00:34:37,120
about Mr. Lin with you, hasn't he?
577
00:34:38,620 --> 00:34:39,179
Yeah,
578
00:34:40,460 --> 00:34:42,219
he seems to love chatting with me.
579
00:34:44,460 --> 00:34:45,820
He's actually...
580
00:34:48,060 --> 00:34:48,920
a bit of a chatterbox.
581
00:34:56,760 --> 00:34:57,840
I really can't imagine
582
00:34:57,840 --> 00:34:59,260
Mr. Lin as a doctor.
583
00:35:01,100 --> 00:35:01,640
Xiguang,
584
00:35:02,360 --> 00:35:03,440
has your relationship
585
00:35:03,440 --> 00:35:04,220
with him improved?
586
00:35:04,760 --> 00:35:06,480
This is your chance.
587
00:35:06,820 --> 00:35:08,360
Stop being so difficult.
588
00:35:08,580 --> 00:35:09,540
It's alright, I guess.
589
00:35:10,180 --> 00:35:10,940
Well...
590
00:35:11,440 --> 00:35:12,580
Can't bite the hand that feeds me.
591
00:35:13,220 --> 00:35:14,700
We have some normal conversations now.
592
00:35:15,580 --> 00:35:17,080
I think
593
00:35:18,060 --> 00:35:19,780
the way Mr. Lin treats you
594
00:35:20,380 --> 00:35:21,480
is a far cry from how he used to.
595
00:35:28,820 --> 00:35:29,380
But...
596
00:35:31,380 --> 00:35:33,300
why the sudden talk
597
00:35:34,040 --> 00:35:35,580
about wiping the slate clean?
598
00:35:35,900 --> 00:35:36,700
Because I'm afraid...
599
00:35:43,160 --> 00:35:44,560
I'm afraid of seeing patients cry.
600
00:35:47,100 --> 00:35:47,660
Yin Jie.
601
00:35:49,300 --> 00:35:50,340
Do I look absolutely terrifying
602
00:35:50,340 --> 00:35:51,500
when I cry?
603
00:35:54,960 --> 00:35:55,960
Or is it more like
604
00:35:58,780 --> 00:36:01,080
the "damsel in distress" look?
605
00:36:01,980 --> 00:36:04,420
The kind that makes others
change their minds?
606
00:36:06,180 --> 00:36:06,880
I
607
00:36:07,940 --> 00:36:09,820
haven't actually seen you cry yet.
608
00:36:10,100 --> 00:36:10,500
Come here.
609
00:36:10,920 --> 00:36:11,260
What?
610
00:36:11,260 --> 00:36:11,900
Let me give you a pinch and see.
611
00:36:11,940 --> 00:36:12,780
No way.
612
00:36:13,160 --> 00:36:14,560
Doctor, help!
613
00:36:14,560 --> 00:36:15,080
Cry for me.
614
00:36:35,740 --> 00:36:36,360
Mr. Lin.
615
00:36:37,520 --> 00:36:38,580
Have a seat.
616
00:36:38,760 --> 00:36:40,120
I'm stuck on a really tough level.
617
00:36:41,040 --> 00:36:42,020
Just a sec. Take a seat.
618
00:36:51,960 --> 00:36:52,820
This is killing me.
619
00:36:53,140 --> 00:36:53,660
I'm dying here.
620
00:36:57,430 --> 00:37:00,390
♪Raindrops♪
621
00:37:01,290 --> 00:37:06,110
♪Falling out of time when you are near♪
622
00:37:07,030 --> 00:37:10,280
♪Singing in silence♪
623
00:37:10,440 --> 00:37:13,750
♪And the world stops♪
624
00:37:14,190 --> 00:37:18,610
♪Spinning out of line so uncontrollably♪
625
00:37:20,190 --> 00:37:24,570
♪When you are near me♪
626
00:37:27,090 --> 00:37:35,170
♪Am I dreaming?♪
627
00:37:57,560 --> 00:37:58,160
I'm so sorry.
628
00:37:58,460 --> 00:38:00,300
[Nie Xiguang]
I just reached a new level.
629
00:38:00,400 --> 00:38:01,240
I got a little too into it.
630
00:38:05,260 --> 00:38:07,140
That was pretty rude of me.
631
00:38:10,180 --> 00:38:11,960
[Mr. Lin]
632
00:38:11,960 --> 00:38:13,000
You shouldn't be engaging in
633
00:38:13,000 --> 00:38:14,320
such intense mental activity right now.
634
00:38:16,580 --> 00:38:17,280
Okay,
635
00:38:17,840 --> 00:38:18,640
Dr. Lin.
636
00:38:25,080 --> 00:38:25,720
Did you beat the level?
637
00:38:29,420 --> 00:38:29,940
Not yet.
638
00:38:34,060 --> 00:38:34,560
Five,
639
00:38:34,880 --> 00:38:35,340
six,
640
00:38:35,680 --> 00:38:36,160
seven,
641
00:38:36,580 --> 00:38:37,080
eight.
642
00:38:37,440 --> 00:38:37,860
Two,
643
00:38:38,320 --> 00:38:38,800
two,
644
00:38:39,160 --> 00:38:39,640
three,
645
00:38:39,980 --> 00:38:40,460
four;
646
00:38:40,760 --> 00:38:41,220
five,
647
00:38:41,580 --> 00:38:42,060
six,
648
00:38:42,480 --> 00:38:42,940
seven,
649
00:38:43,320 --> 00:38:43,780
eight.
650
00:38:44,180 --> 00:38:44,640
Three,
651
00:38:45,040 --> 00:38:45,480
two,
652
00:38:45,940 --> 00:38:46,360
three,
653
00:38:46,740 --> 00:38:47,240
four;
654
00:38:47,600 --> 00:38:48,080
five,
655
00:38:48,400 --> 00:38:48,880
six,
656
00:38:49,300 --> 00:38:49,780
seven,
657
00:38:50,040 --> 00:38:50,580
eight.
658
00:38:50,920 --> 00:38:51,360
Four...
659
00:39:05,460 --> 00:39:05,920
Eight.
660
00:39:06,400 --> 00:39:06,880
Two,
661
00:39:07,440 --> 00:39:07,940
two,
662
00:39:08,440 --> 00:39:08,920
three...
663
00:39:09,400 --> 00:39:09,900
Come in.
664
00:39:12,360 --> 00:39:12,920
Good morning.
665
00:39:13,540 --> 00:39:15,040
You seem to be in high spirits today.
666
00:39:15,180 --> 00:39:16,180
I am, Mr. Lin.
667
00:39:16,680 --> 00:39:17,520
I feel like
668
00:39:17,520 --> 00:39:18,360
I'm back to 100%.
669
00:39:18,840 --> 00:39:19,960
When can I be discharged?
670
00:39:22,300 --> 00:39:24,020
You'll have to ask
your attending physician about that.
671
00:39:25,340 --> 00:39:26,360
I know hospital life can be boring,
672
00:39:27,060 --> 00:39:27,700
so
673
00:39:27,980 --> 00:39:29,140
I brought you some things.
674
00:39:31,020 --> 00:39:31,780
What are these?
675
00:39:43,700 --> 00:39:44,640
Wait, did you go back
676
00:39:45,420 --> 00:39:47,000
to the office just for these?
677
00:39:48,880 --> 00:39:50,000
Actually, I'm not
678
00:39:50,000 --> 00:39:50,760
a workaholic like you.
679
00:39:50,760 --> 00:39:52,040
I don't like working overtime at all.
680
00:39:55,160 --> 00:39:56,040
Playing games is mentally draining.
681
00:39:56,340 --> 00:39:58,000
You should use work to unwind.
682
00:39:59,660 --> 00:40:01,280
Are you sure this counts as "unwinding"?
683
00:40:01,700 --> 00:40:02,140
Of course.
684
00:40:02,440 --> 00:40:03,460
You're using
a different part of your brain.
685
00:40:03,740 --> 00:40:04,300
Trust me.
686
00:40:04,720 --> 00:40:05,940
I have a PhD in Neurosurgery.
687
00:40:29,960 --> 00:40:30,860
Just leave
688
00:40:32,740 --> 00:40:33,580
the game to me.
689
00:40:34,120 --> 00:40:35,100
I'll clear that level you were stuck on
690
00:40:35,800 --> 00:40:36,320
yesterday.
691
00:40:55,650 --> 00:40:57,830
[Game Over]
692
00:41:11,110 --> 00:41:12,790
[Game Over]
693
00:42:06,930 --> 00:42:10,590
♪A patch of heavy clouds above♪
694
00:42:11,100 --> 00:42:13,720
♪That winding, twisting road we walk♪
695
00:42:14,940 --> 00:42:18,620
♪Stopping and going countless times♪
696
00:42:18,900 --> 00:42:22,640
♪Love feels less rushed that way♪
697
00:42:22,970 --> 00:42:26,670
♪The rain from yesterday
has finally cleared♪
698
00:42:27,150 --> 00:42:30,330
♪And today the sunshine
feels so warm and bright♪
699
00:42:31,080 --> 00:42:34,700
♪I used to hide away in the corner♪
700
00:42:34,830 --> 00:42:38,510
♪But now I long
to follow close behind you♪
701
00:42:38,910 --> 00:42:42,590
♪How much longer
must I keep missing out?♪
702
00:42:42,940 --> 00:42:47,220
♪When it's only you
who makes my heart race♪
703
00:42:48,990 --> 00:42:52,150
♪I've rushed through the endless crowd♪
704
00:42:52,720 --> 00:42:56,780
♪I'm holding your hand at this moment♪
705
00:42:56,880 --> 00:43:00,580
♪Clutching tight, with tender arms♪
706
00:43:00,690 --> 00:43:04,410
♪I just want to keep your gentle smile♪
707
00:43:05,030 --> 00:43:08,790
♪I've made it past the endless trials♪
708
00:43:08,880 --> 00:43:12,620
♪I'm gazing into your eyes
at this moment♪
709
00:43:12,880 --> 00:43:16,620
♪No turning back
or fear of winter's chill♪
710
00:43:16,770 --> 00:43:19,370
♪The sunlight shines like you♪
711
00:43:20,000 --> 00:43:23,680
♪And like me♪
712
00:43:37,180 --> 00:43:40,840
♪Dreams realized, broken and gone♪
713
00:43:41,080 --> 00:43:44,020
♪Nothing more than a dream all along♪
714
00:43:44,290 --> 00:43:48,930
♪Wake up to the bright lights
on the streets♪
715
00:43:49,140 --> 00:43:52,840
♪I'm here by your side♪
716
00:43:53,090 --> 00:43:56,770
♪The sky dimmed, deepened and died♪
717
00:43:56,980 --> 00:43:59,980
♪Nothing more than some rain inside♪
718
00:44:00,230 --> 00:44:04,870
♪Open the window
to boundless blue skies♪
719
00:44:05,120 --> 00:44:09,440
♪Side by side, just you and I♪
720
00:44:11,080 --> 00:44:15,420
♪Side by side, just you and I♪42257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.