All language subtitles for Shine_on_me_ep8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,460 ♪You're the light of my love♪ 3 00:00:26,540 --> 00:00:30,400 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,300 ♪You're the light of my love♪ 7 00:01:16,420 --> 00:01:20,360 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:25,780 --> 00:01:26,620 [Shine On Me] 10 00:01:26,620 --> 00:01:29,960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 11 00:01:30,010 --> 00:01:33,970 [Episode 8] 12 00:02:11,260 --> 00:02:11,780 Nie Xiguang. 13 00:02:11,820 --> 00:02:12,420 Xiguang! 14 00:02:14,220 --> 00:02:14,680 Don't panic. 15 00:02:14,940 --> 00:02:15,440 Look at me. 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,220 Can you hear me? 17 00:02:25,380 --> 00:02:25,800 Answer me. 18 00:02:26,460 --> 00:02:27,200 What day of the week is it? 19 00:02:28,860 --> 00:02:29,460 Sun... 20 00:02:30,380 --> 00:02:31,860 Sunday... 21 00:02:32,020 --> 00:02:32,540 Xiguang! 22 00:02:33,500 --> 00:02:34,300 How is she? 23 00:02:37,320 --> 00:02:37,700 Hello? 24 00:02:38,100 --> 00:02:38,780 This is Dorm Building 1, 25 00:02:38,780 --> 00:02:39,460 Shuangyuan Photovoltaic 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,140 at No. 1 Yuguang Road, Industrial Park. 27 00:02:41,540 --> 00:02:42,260 We have a fall from height. 28 00:02:42,400 --> 00:02:43,220 Patient is unconscious. 29 00:02:43,500 --> 00:02:44,120 We need an ambulance. 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,060 No visible cranial trauma. 31 00:02:56,400 --> 00:02:57,340 No palpable scalp hematoma. 32 00:02:57,540 --> 00:02:58,420 Vitals are stable. 33 00:02:59,060 --> 00:03:00,300 But there was a brief loss of consciousness. 34 00:03:00,660 --> 00:03:01,200 ETA to the hospital 35 00:03:01,200 --> 00:03:01,900 is approximately 15 minutes. 36 00:03:04,490 --> 00:03:05,190 [The Second Afflicted Hospital of Gu Su Medical University] 37 00:03:09,320 --> 00:03:09,880 Xiguang. 38 00:03:10,440 --> 00:03:10,960 Xiguang. 39 00:03:11,940 --> 00:03:12,460 Nie Xiguang, 40 00:03:12,780 --> 00:03:14,340 don't fall asleep and try to stay conscious. 41 00:03:14,580 --> 00:03:15,680 I'm so dizzy. 42 00:03:16,020 --> 00:03:16,620 Xiguang. 43 00:03:17,020 --> 00:03:17,800 Don't do this to me. 44 00:03:23,640 --> 00:03:24,100 Xiguang. 45 00:03:29,140 --> 00:03:29,579 Xiguang. 46 00:03:36,840 --> 00:03:37,320 You are okay. 47 00:03:38,079 --> 00:03:38,520 Sorry to keep you waiting. 48 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 There was an emergency. 49 00:03:42,079 --> 00:03:43,780 [Fang Shengyi] 50 00:03:50,920 --> 00:03:51,980 Based on the initial assessment, 51 00:03:51,980 --> 00:03:52,680 there's no major trauma. 52 00:03:53,820 --> 00:03:54,420 We're sending her 53 00:03:54,420 --> 00:03:55,140 for a CT scan first. 54 00:03:55,260 --> 00:03:56,160 Family of the patient... 55 00:03:59,240 --> 00:03:59,900 Why don't you go get cleaned up? 56 00:05:03,340 --> 00:05:03,920 I... 57 00:05:36,640 --> 00:05:37,220 Thanks. 58 00:06:07,300 --> 00:06:07,900 I... 59 00:06:09,640 --> 00:06:10,900 I'm fine, right? 60 00:06:13,860 --> 00:06:14,740 What's your name? 61 00:06:16,720 --> 00:06:18,320 Nie Xiguang. 62 00:06:18,960 --> 00:06:19,440 And mine? 63 00:06:21,040 --> 00:06:22,000 Lin Yusen. 64 00:06:22,480 --> 00:06:23,220 Do you remember 65 00:06:23,980 --> 00:06:25,080 how you fell? 66 00:06:27,000 --> 00:06:30,220 I fell while climbing over the balcony. 67 00:06:32,060 --> 00:06:33,300 I'm Sheng Xianmin's grandson. 68 00:06:34,480 --> 00:06:34,960 Does that 69 00:06:36,020 --> 00:06:36,680 ring a bell? 70 00:06:38,380 --> 00:06:39,620 Sheng Xianmin? 71 00:06:43,100 --> 00:06:46,300 You mean the Chairman of Shengyuan? 72 00:06:48,380 --> 00:06:49,440 You never mentioned that before. 73 00:06:55,680 --> 00:06:56,180 Good. 74 00:06:58,220 --> 00:06:59,080 You're fully conscious. 75 00:07:06,440 --> 00:07:07,600 You're in the clear. 76 00:07:08,460 --> 00:07:09,680 All your tests came back normal, 77 00:07:10,560 --> 00:07:12,520 and aside from a few scrapes, there's no real damage. 78 00:07:13,880 --> 00:07:14,360 Still, 79 00:07:14,860 --> 00:07:16,000 you'd better stay here for observation. 80 00:07:17,280 --> 00:07:18,600 Yin Jie came with the ambulance, 81 00:07:19,260 --> 00:07:19,960 and I told her to go back. 82 00:07:20,640 --> 00:07:21,680 She'll come to look after you tomorrow. 83 00:07:22,360 --> 00:07:23,540 She must have been terrified, right? 84 00:07:26,760 --> 00:07:27,560 She was terrified? 85 00:07:27,740 --> 00:07:28,860 Your "saint-like" compassion 86 00:07:28,860 --> 00:07:30,040 is truly breathtaking. 87 00:07:30,080 --> 00:07:31,180 You actually have the energy 88 00:07:31,180 --> 00:07:31,720 to worry about others right now. 89 00:07:31,720 --> 00:07:32,500 If you're really such a saint, 90 00:07:32,500 --> 00:07:32,960 why on earth did you...? 91 00:07:54,380 --> 00:07:55,360 Look, considering 92 00:07:56,440 --> 00:07:58,159 everything I've been through, 93 00:07:59,680 --> 00:08:00,920 could you 94 00:08:01,520 --> 00:08:03,440 set aside your personal bias 95 00:08:04,520 --> 00:08:06,040 and try being nice for once? 96 00:08:19,320 --> 00:08:20,080 What are you crying for? 97 00:08:22,760 --> 00:08:23,720 You're completely unharmed. 98 00:08:26,300 --> 00:08:27,360 What is there to cry about? 99 00:08:28,080 --> 00:08:29,000 Do I not even have the right 100 00:08:29,000 --> 00:08:29,920 to cry anymore? 101 00:08:32,419 --> 00:08:33,919 I wouldn't have fallen 102 00:08:33,919 --> 00:08:35,120 if it weren't for your friend's scream. 103 00:08:36,000 --> 00:08:37,260 You've put me through all this 104 00:08:37,260 --> 00:08:38,679 and now I have to deal with all your snark. 105 00:08:38,679 --> 00:08:40,000 Why can't I even have a good cry? 106 00:08:40,200 --> 00:08:40,840 Because of me? 107 00:08:41,039 --> 00:08:42,400 If not you, then who else? 108 00:08:42,679 --> 00:08:43,700 I swear, meeting you is the worst luck 109 00:08:43,700 --> 00:08:44,720 I've ever had. 110 00:08:45,520 --> 00:08:46,360 First I tripped, 111 00:08:47,000 --> 00:08:48,280 then I got hit by those parts, 112 00:08:48,560 --> 00:08:48,960 and now... 113 00:08:50,800 --> 00:08:52,680 Do you have any idea how exhausting the inventory was? 114 00:08:53,440 --> 00:08:53,960 And now, 115 00:08:54,280 --> 00:08:55,920 I've actually fallen off a building. 116 00:09:06,760 --> 00:09:07,360 Nie Xiguang. 117 00:09:07,600 --> 00:09:08,440 Lin Yusen. 118 00:09:12,860 --> 00:09:13,680 I have a question. 119 00:09:16,680 --> 00:09:17,140 Go ahead. 120 00:09:18,520 --> 00:09:19,840 So what if I'm 121 00:09:19,840 --> 00:09:20,720 Nie Chengyuan's daughter? 122 00:09:22,320 --> 00:09:23,640 It's not like our families have some bad blood between us. 123 00:09:24,720 --> 00:09:26,160 Why do you keep making things so difficult for me? 124 00:09:33,920 --> 00:09:34,680 Are our families... 125 00:09:38,100 --> 00:09:39,220 really at odds? 126 00:09:45,260 --> 00:09:46,320 The Shengs and your father 127 00:09:48,440 --> 00:09:49,420 have always been on good terms. 128 00:09:51,860 --> 00:09:52,620 Then why? 129 00:09:54,260 --> 00:09:55,180 I also want to know... 130 00:09:56,800 --> 00:09:57,300 why...? 131 00:10:07,140 --> 00:10:07,740 Nie Xiguang. 132 00:10:10,780 --> 00:10:11,420 Does it hurt that much? 133 00:10:20,300 --> 00:10:20,860 Me too. 134 00:10:32,680 --> 00:10:33,800 What's going on with him? 135 00:10:34,660 --> 00:10:36,700 I'm the one confronting him right now, 136 00:10:37,360 --> 00:10:38,140 so why does it feel like 137 00:10:38,240 --> 00:10:39,680 I'm the one who hurt him? 138 00:10:44,560 --> 00:10:45,000 Are you 139 00:10:46,000 --> 00:10:46,560 okay? 140 00:10:51,300 --> 00:10:52,000 That word... 141 00:10:55,240 --> 00:10:55,740 Ready? Lift. 142 00:11:03,530 --> 00:11:04,410 [Emergency Room] 143 00:11:41,280 --> 00:11:42,440 Are you still having trouble 144 00:11:43,020 --> 00:11:44,200 focusing your vision? 145 00:11:47,080 --> 00:11:47,760 Not at the moment. 146 00:12:08,660 --> 00:12:10,560 About your hand, make sure you don't slack off on the PT. 147 00:12:10,960 --> 00:12:11,500 It won't affect 148 00:12:11,500 --> 00:12:12,520 your daily activities. 149 00:12:13,340 --> 00:12:13,780 Doctor, 150 00:12:13,920 --> 00:12:14,680 what about performing surgery? 151 00:12:15,480 --> 00:12:16,780 He's a neurosurgeon. 152 00:12:41,040 --> 00:12:41,540 Buddy, 153 00:12:43,280 --> 00:12:44,160 I'm so sorry. 154 00:12:46,600 --> 00:12:47,480 This is all my fault. 155 00:12:49,520 --> 00:12:50,500 You spent over a decade in med school... 156 00:12:50,620 --> 00:12:51,400 It was an accident. 157 00:13:14,480 --> 00:13:15,120 I'm sorry. 158 00:13:17,020 --> 00:13:17,700 Well, she... 159 00:13:19,060 --> 00:13:20,220 Things came up, so she couldn't make it. 160 00:13:21,840 --> 00:13:22,440 Next time 161 00:13:24,540 --> 00:13:25,680 I'll make sure to bring her with me. 162 00:13:31,300 --> 00:13:31,860 Don't bother. 163 00:13:48,480 --> 00:13:49,080 Stop crying. 164 00:13:52,520 --> 00:13:57,330 ♪Light cast upon the glass♪ 165 00:13:57,790 --> 00:14:01,070 ♪The way ahead fades from sight♪ 166 00:14:01,670 --> 00:14:04,950 ♪Yet as always, unchanged♪ 167 00:14:07,570 --> 00:14:12,410 ♪You are my dream♪ 168 00:14:12,870 --> 00:14:16,130 ♪The vision of joy♪ 169 00:14:16,750 --> 00:14:20,050 ♪Is shining on the road ahead♪ 170 00:14:23,610 --> 00:14:28,540 ♪The perfect ending is to never part♪ 171 00:14:28,540 --> 00:14:29,020 I won't 172 00:14:31,560 --> 00:14:32,520 act like that again. 173 00:14:32,520 --> 00:14:35,490 ♪But I dread the loss of you♪ 174 00:14:36,630 --> 00:14:41,170 ♪Will time erase the weight of grief?♪ 175 00:14:41,450 --> 00:14:44,950 ♪In the end, I drift all alone♪ 176 00:14:45,330 --> 00:14:48,620 ♪With my eyes open or closed, never can I forget you♪ 177 00:14:48,620 --> 00:14:49,120 I won't... 178 00:14:51,360 --> 00:14:52,440 treat you like that anymore. 179 00:14:52,440 --> 00:14:54,880 ♪I wander through the halls of memory♪ 180 00:14:54,880 --> 00:14:55,380 I promise. 181 00:14:56,130 --> 00:15:01,790 ♪Seeking the faint glow of you♪ 182 00:15:02,050 --> 00:15:05,490 ♪I don't want to close the story♪ 183 00:15:05,690 --> 00:15:09,060 ♪With its last chapter♪ 184 00:15:09,060 --> 00:15:10,360 Come on, Dr. Lin. Tell me. 185 00:15:11,700 --> 00:15:13,020 So, what's the real story between you 186 00:15:13,260 --> 00:15:14,840 and that little patient of yours? 187 00:15:14,880 --> 00:15:15,620 You're being way too attentive. 188 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 She fell from a building, 189 00:15:19,100 --> 00:15:19,920 and I'm her boss. 190 00:15:20,040 --> 00:15:21,000 Isn't it only right that I'm concerned? 191 00:15:22,620 --> 00:15:23,420 Wow, look at you. 192 00:15:23,980 --> 00:15:25,500 You're practically glowing with "compassion." 193 00:15:27,340 --> 00:15:28,300 She's still not feeling great 194 00:15:28,340 --> 00:15:28,980 and needs to stay on the IV. 195 00:15:29,240 --> 00:15:30,200 It's safer to keep her here for observation. 196 00:15:30,720 --> 00:15:31,980 But if you get a patient with more urgent needs, 197 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 I'll have her clear out immediately. 198 00:15:33,780 --> 00:15:34,440 Fine. 199 00:15:34,740 --> 00:15:35,580 But seriously, 200 00:15:36,460 --> 00:15:37,300 come clean. 201 00:15:39,780 --> 00:15:41,120 Do you have a crush on her or what? 202 00:15:44,740 --> 00:15:45,740 Can't you diagnose it yourself? 203 00:15:49,600 --> 00:15:50,240 Already did. 204 00:15:50,700 --> 00:15:52,240 Late-stage delayed lovesickness. 205 00:15:55,080 --> 00:15:55,820 What's this? 206 00:15:58,740 --> 00:15:59,500 Wait, it's not for me? 207 00:15:59,800 --> 00:16:00,660 Ms. Chen made some congee. 208 00:16:01,300 --> 00:16:02,080 It's for patients, 209 00:16:02,140 --> 00:16:02,900 not for healthy people like you. 210 00:16:07,680 --> 00:16:08,620 Xiguang, 211 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 you poor thing. 212 00:16:11,600 --> 00:16:12,720 Are you okay now? 213 00:16:13,200 --> 00:16:14,420 I'm so, so sorry. 214 00:16:14,420 --> 00:16:15,400 I deserve to die for this. 215 00:16:15,400 --> 00:16:16,320 If anything had happened to you... 216 00:16:17,000 --> 00:16:18,620 If anything had happened, 217 00:16:19,140 --> 00:16:19,480 I... 218 00:16:19,920 --> 00:16:22,260 I might as well just go hang myself. 219 00:16:23,740 --> 00:16:25,360 Why are you being so dramatic? 220 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 I'm fine. 221 00:16:29,260 --> 00:16:30,100 It's just... 222 00:16:30,440 --> 00:16:31,880 there's this throbbing pain every now and then. 223 00:16:32,360 --> 00:16:32,800 So, 224 00:16:33,120 --> 00:16:34,080 what did the doctor say? 225 00:16:34,900 --> 00:16:35,800 Will these scrapes 226 00:16:36,000 --> 00:16:37,360 on your forehead 227 00:16:38,040 --> 00:16:38,620 and 228 00:16:39,540 --> 00:16:41,040 your hand 229 00:16:41,600 --> 00:16:42,520 leave any scars? 230 00:16:42,940 --> 00:16:43,980 They definitely won't. 231 00:16:43,980 --> 00:16:44,500 Don't worry. 232 00:16:45,580 --> 00:16:46,780 I'm incredibly sorry. 233 00:16:46,780 --> 00:16:47,860 Alright, that's enough. 234 00:16:47,860 --> 00:16:49,740 It wasn't your fault. 235 00:16:49,880 --> 00:16:51,040 Feel like eating some breakfast? 236 00:16:52,200 --> 00:16:52,760 Yeah. 237 00:16:53,080 --> 00:16:53,840 Careful. 238 00:16:54,400 --> 00:16:55,140 Watch your legs. 239 00:16:56,620 --> 00:16:57,780 Where did you guys get 240 00:16:57,780 --> 00:16:58,680 this thermos? 241 00:16:59,420 --> 00:17:00,800 I could have just ordered 242 00:17:00,800 --> 00:17:01,500 from the hospital. 243 00:17:01,960 --> 00:17:02,720 It's not ours. 244 00:17:02,980 --> 00:17:04,359 We only brought some fruit 245 00:17:04,480 --> 00:17:05,240 and this congee. 246 00:17:06,339 --> 00:17:07,900 We ran into Mr. Lin downstairs. 247 00:17:07,900 --> 00:17:08,880 He was just standing there, lost in thought. 248 00:17:09,359 --> 00:17:10,680 He asked us to bring this up to you. 249 00:17:11,040 --> 00:17:12,520 Seems his domestic helper 250 00:17:12,520 --> 00:17:13,380 made it and sent it over. 251 00:17:20,660 --> 00:17:21,359 Xiguang, 252 00:17:22,260 --> 00:17:25,319 you're in a private room. 253 00:17:28,160 --> 00:17:29,580 I don't think basic insurance 254 00:17:29,660 --> 00:17:31,320 covers a private room, right? 255 00:17:32,680 --> 00:17:33,820 What are you worried about? 256 00:17:34,060 --> 00:17:36,240 Mr. Lin already settled the bill last night. 257 00:17:36,440 --> 00:17:37,640 But honestly, it's the least he could do. 258 00:17:37,920 --> 00:17:39,720 If his friend hadn't been screaming like that, 259 00:17:40,040 --> 00:17:41,800 you wouldn't have been startled and fallen. 260 00:17:44,320 --> 00:17:45,940 How do you know she was his friend 261 00:17:46,380 --> 00:17:47,320 and not his girlfriend? 262 00:17:47,740 --> 00:17:48,900 You didn't see 263 00:17:50,040 --> 00:17:51,500 how harsh Mr. Lin was with her. 264 00:17:51,500 --> 00:17:52,600 It was actually pretty scary. 265 00:17:53,300 --> 00:17:55,500 The girl was terrified 266 00:17:55,980 --> 00:17:57,260 when Xiguang fell, 267 00:17:57,760 --> 00:17:59,080 but if she were his girlfriend, 268 00:17:59,380 --> 00:18:00,980 he would've comforted her, right? 269 00:18:01,380 --> 00:18:02,540 Instead, he completely ignored her. 270 00:18:03,560 --> 00:18:05,160 From what I heard, 271 00:18:05,840 --> 00:18:06,880 I think 272 00:18:07,140 --> 00:18:08,180 they were just old classmates. 273 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 But Xiguang, 274 00:18:12,900 --> 00:18:13,900 don't 275 00:18:14,340 --> 00:18:15,580 be too hard on Mr. Lin. 276 00:18:15,920 --> 00:18:17,160 He handled everything himself 277 00:18:17,340 --> 00:18:19,320 after getting you to the hospital. 278 00:18:20,060 --> 00:18:20,480 Oh, by the way, 279 00:18:21,420 --> 00:18:22,380 you threw up 280 00:18:22,800 --> 00:18:24,180 all over him yesterday. 281 00:18:25,200 --> 00:18:26,620 I threw up all over him? 282 00:18:27,100 --> 00:18:27,500 Yep. 283 00:18:33,520 --> 00:18:34,800 Seriously, I'm good. 284 00:18:34,820 --> 00:18:36,060 Don't sweat it. 285 00:18:36,600 --> 00:18:37,540 Just go back. 286 00:18:37,940 --> 00:18:38,780 I think 287 00:18:38,980 --> 00:18:40,020 I'll probably be back 288 00:18:40,020 --> 00:18:40,820 in the office tomorrow. 289 00:18:41,080 --> 00:18:41,560 Don't even think about it. 290 00:18:41,900 --> 00:18:43,640 You need to rest for a few more days. 291 00:18:43,820 --> 00:18:44,580 Don't push yourself too hard. 292 00:18:45,780 --> 00:18:46,940 We'll head to work now 293 00:18:47,100 --> 00:18:47,940 and swing by after we finish. 294 00:18:48,220 --> 00:18:49,220 Alright, we're heading out. 295 00:18:49,340 --> 00:18:49,820 Go ahead. 296 00:18:52,320 --> 00:18:52,840 Bye. 297 00:18:53,860 --> 00:18:54,460 Bye. 298 00:18:55,000 --> 00:18:55,520 Bye. 299 00:18:55,560 --> 00:18:55,980 Bye. 300 00:18:56,280 --> 00:18:56,760 See ya. 301 00:19:13,220 --> 00:19:14,180 But Xiguang, 302 00:19:14,620 --> 00:19:17,260 don't be too hard on Mr. Lin. 303 00:19:18,100 --> 00:19:19,380 He handled everything himself 304 00:19:19,760 --> 00:19:20,320 after getting you 305 00:19:20,320 --> 00:19:21,460 to the hospital. 306 00:19:21,740 --> 00:19:22,980 Before the ambulance arrived, 307 00:19:22,980 --> 00:19:24,560 he was giving you first aid and checking your vitals. 308 00:19:24,700 --> 00:19:25,920 He even had to hold you up 309 00:19:25,920 --> 00:19:26,980 while you threw up all over him. 310 00:19:27,020 --> 00:19:28,340 Otherwise, you would've just slipped right off. 311 00:19:28,700 --> 00:19:29,640 I wonder 312 00:19:29,640 --> 00:19:30,840 how his hand is doing. 313 00:19:31,400 --> 00:19:32,920 Yesterday, he just lunged forward 314 00:19:32,920 --> 00:19:33,940 and caught you with one hand. 315 00:19:34,580 --> 00:19:35,460 He hit the ground on his knees. 316 00:20:14,390 --> 00:20:18,030 [Nie Xiguang: Thanks for yesterday.] 317 00:20:27,430 --> 00:20:29,130 [Nie Xiguang: Thanks for yesterday.] 318 00:20:38,880 --> 00:20:40,040 [Nie Xiguang] Thanks 319 00:20:40,480 --> 00:20:41,160 for yesterday. 320 00:20:56,280 --> 00:20:56,820 [Mr. Lin] No problem. 321 00:20:56,980 --> 00:20:57,720 No problem? 322 00:20:57,720 --> 00:21:01,370 ♪Like a shadow chasing the light♪ 323 00:21:04,180 --> 00:21:05,320 I've said my thanks. 324 00:21:05,320 --> 00:21:06,360 ♪Always just one step away♪ 325 00:21:06,360 --> 00:21:07,440 That should be enough, right? 326 00:21:10,550 --> 00:21:14,430 ♪You pretend your smile is strong♪ 327 00:21:17,360 --> 00:21:21,210 ♪But the pain still shows through♪ 328 00:21:22,190 --> 00:21:27,750 ♪You are the sun in my life ♪ 329 00:21:28,670 --> 00:21:34,250 ♪Yet I could not reach you through the long night♪ 330 00:21:36,230 --> 00:21:41,570 ♪I can only wait in silence♪ 331 00:21:42,100 --> 00:21:42,820 [Mr. Lin] How are you feeling now? 332 00:21:42,970 --> 00:21:48,190 ♪Hoping the dawn will break♪ 333 00:22:02,210 --> 00:22:07,990 ♪You are the sun in my life ♪ 334 00:22:08,750 --> 00:22:14,330 ♪Yet I could not reach you through the long night♪ 335 00:22:16,150 --> 00:22:21,730 ♪I can only wait in silence♪ 336 00:22:22,810 --> 00:22:28,270 ♪Hoping the dawn will break♪ 337 00:22:59,840 --> 00:23:00,680 [Mr. Lin] How are you feeling now? 338 00:23:03,100 --> 00:23:03,880 [Nie Xiguang] Sorry, 339 00:23:04,040 --> 00:23:05,100 I just fell asleep. 340 00:23:05,600 --> 00:23:07,180 I'm feeling much better now. 341 00:23:16,420 --> 00:23:18,020 [Mr. Lin] 342 00:23:18,020 --> 00:23:18,960 I'll check on you in a bit. 343 00:23:21,360 --> 00:23:22,540 Wait, he's actually coming? 344 00:23:40,280 --> 00:23:43,240 Talk about a man of his word. 345 00:23:44,260 --> 00:23:45,220 I just happened to be passing by your door. 346 00:23:53,850 --> 00:23:55,150 [No need] 347 00:23:56,900 --> 00:23:57,440 Lie down. 348 00:23:58,420 --> 00:23:59,560 You should get some proper rest. 349 00:24:03,620 --> 00:24:05,100 I feel fine now. 350 00:24:15,920 --> 00:24:16,600 Um... 351 00:24:18,220 --> 00:24:18,900 I am so sorry. 352 00:24:19,780 --> 00:24:22,200 Yin Jie told me 353 00:24:22,820 --> 00:24:23,580 that last night, 354 00:24:24,360 --> 00:24:25,440 I threw up all over you. 355 00:24:28,700 --> 00:24:29,660 I was a doctor. 356 00:24:30,380 --> 00:24:31,140 I've seen much worse. 357 00:24:31,980 --> 00:24:33,020 Yin Jie said 358 00:24:33,900 --> 00:24:35,300 your hand got hurt. 359 00:24:42,000 --> 00:24:42,480 It's okay. 360 00:25:11,060 --> 00:25:11,620 Nie Xiguang. 361 00:25:14,280 --> 00:25:15,060 If I were to forget everything 362 00:25:15,060 --> 00:25:15,980 that happened before, 363 00:25:17,620 --> 00:25:18,060 what about you? 364 00:25:19,500 --> 00:25:20,540 Can we wipe the slate clean... 365 00:25:22,660 --> 00:25:23,460 for how I treated you, too? 366 00:25:24,540 --> 00:25:25,300 Is he 367 00:25:26,120 --> 00:25:26,980 asking for a truce? 368 00:25:29,120 --> 00:25:30,560 [Forced overtime] 369 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 [Taking me to the hospital and getting thrown up on] 370 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 [His friend making me fall] 371 00:25:33,160 --> 00:25:35,120 [Somehow cursing him into getting injured] 372 00:25:36,520 --> 00:25:38,060 I don't really hold a grudge. 373 00:25:41,920 --> 00:25:42,540 That's good. 374 00:25:45,520 --> 00:25:46,120 But... 375 00:25:48,120 --> 00:25:50,120 why the sudden talk 376 00:25:50,760 --> 00:25:52,120 about wiping the slate clean? 377 00:25:52,720 --> 00:25:53,440 Because I'm afraid... 378 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 I'm afraid of seeing patients cry. 379 00:26:05,480 --> 00:26:06,960 Hold on. Was he actually 380 00:26:07,560 --> 00:26:09,060 going to say 381 00:26:09,720 --> 00:26:11,340 "I'm afraid of your tears"? 382 00:26:16,760 --> 00:26:18,300 I don't usually cry anyway. 383 00:26:31,240 --> 00:26:32,060 Dr. Lin. 384 00:26:32,880 --> 00:26:33,960 Thought you went home. 385 00:26:34,060 --> 00:26:34,740 What are you doing back here? 386 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 No sleep all night 387 00:26:36,480 --> 00:26:38,240 and still going strong? 388 00:26:38,640 --> 00:26:39,520 You're really 389 00:26:39,520 --> 00:26:40,500 the legendary machine 390 00:26:41,200 --> 00:26:42,120 of our med school. 391 00:26:43,040 --> 00:26:43,700 A back-to-back shift 392 00:26:43,700 --> 00:26:44,620 like mine 393 00:26:44,880 --> 00:26:45,620 should've been yours. 394 00:26:46,920 --> 00:26:47,400 Come on, 395 00:26:47,880 --> 00:26:48,940 let me introduce you all, 396 00:26:49,640 --> 00:26:52,000 my junior from both college 397 00:26:52,000 --> 00:26:52,760 and grad school abroad, 398 00:26:53,040 --> 00:26:53,640 Lin Yusen, 399 00:26:54,080 --> 00:26:54,600 Dr. Lin. 400 00:26:54,920 --> 00:26:55,760 I know you, Dr. Lin. 401 00:26:56,240 --> 00:26:57,920 I've read your paper 402 00:26:57,920 --> 00:26:59,200 on brainstem tumors. 403 00:26:59,760 --> 00:27:00,480 Too bad 404 00:27:00,480 --> 00:27:01,240 when I was there 405 00:27:01,240 --> 00:27:02,320 for my fellowship, 406 00:27:02,440 --> 00:27:04,080 I heard you'd already resigned. 407 00:27:04,660 --> 00:27:06,680 So, Dr. Lin, where are you 408 00:27:06,680 --> 00:27:07,440 stationed these days? 409 00:27:08,420 --> 00:27:10,200 I'm actually not a doctor anymore. 410 00:27:10,780 --> 00:27:13,200 What? Why? 411 00:27:14,560 --> 00:27:15,280 Everyone has their own path. 412 00:27:17,580 --> 00:27:18,280 Okay. 413 00:27:18,540 --> 00:27:20,580 We can catch up later. 414 00:27:23,500 --> 00:27:24,280 Nie Xiguang, right? 415 00:27:24,840 --> 00:27:25,360 I'm Dr. Fang, 416 00:27:25,640 --> 00:27:26,720 your attending physician. 417 00:27:27,820 --> 00:27:28,440 Is your head still hurting? 418 00:27:29,540 --> 00:27:30,620 A little bit. 419 00:27:31,140 --> 00:27:32,100 It's like 420 00:27:32,400 --> 00:27:33,760 a throbbing pain. 421 00:27:35,360 --> 00:27:35,920 Where exactly? 422 00:27:50,000 --> 00:27:50,860 That's normal. 423 00:27:52,480 --> 00:27:54,100 After all, you fell from the second floor. 424 00:27:54,140 --> 00:27:55,020 It's impossible to come away from that 425 00:27:55,020 --> 00:27:55,640 completely unscathed. 426 00:27:56,060 --> 00:27:56,780 It'll take time to recover. 427 00:27:57,080 --> 00:27:57,640 Don't rush it. 428 00:27:58,000 --> 00:27:58,480 Okay. 429 00:27:59,060 --> 00:28:00,880 Judging by your scans, 430 00:28:01,120 --> 00:28:02,160 there's nothing serious. 431 00:28:02,420 --> 00:28:03,280 However, 432 00:28:03,380 --> 00:28:05,200 it's best to stay in the hospital for observation for a bit longer. 433 00:28:06,920 --> 00:28:07,580 Get some good rest. 434 00:28:17,680 --> 00:28:18,340 I'll come by 435 00:28:18,720 --> 00:28:19,440 another time. 436 00:28:33,060 --> 00:28:35,220 Perfect chance for some alone time, 437 00:28:35,480 --> 00:28:36,280 and you just walked out? 438 00:28:37,740 --> 00:28:38,800 I had no reason to stay. 439 00:28:40,340 --> 00:28:41,120 Are you serious? 440 00:28:41,120 --> 00:28:42,300 You're never gonna get the girl like that. 441 00:28:44,200 --> 00:28:45,680 Guess I'm gonna 442 00:28:45,680 --> 00:28:46,860 play wingman for you. 443 00:28:47,740 --> 00:28:48,540 By the way, 444 00:28:49,040 --> 00:28:50,920 I actually have a surgery coming up. 445 00:28:51,280 --> 00:28:52,520 It's right up your alley. 446 00:29:06,160 --> 00:29:06,780 Mr. Lin. 447 00:29:08,260 --> 00:29:09,960 You don't have to bring me breakfast. 448 00:29:10,940 --> 00:29:12,520 I actually have something on the way. 449 00:29:14,860 --> 00:29:15,460 It was just an afterthought. 450 00:29:16,620 --> 00:29:17,500 Your attending physician 451 00:29:17,540 --> 00:29:18,540 is an old classmate of mine. 452 00:29:18,900 --> 00:29:19,740 He has a surgery coming up 453 00:29:20,240 --> 00:29:21,480 and it's right up my alley. 454 00:29:21,960 --> 00:29:22,740 So he asked me 455 00:29:22,900 --> 00:29:23,940 to consult on the surgical plan. 456 00:29:31,200 --> 00:29:32,340 Don't you have to work? 457 00:29:36,300 --> 00:29:37,560 Yesterday, I worked until 3 AM 458 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 and now I'm on my annual leave. 459 00:29:43,940 --> 00:29:45,460 Three point zero by two point seven centimeters. 460 00:29:45,980 --> 00:29:47,080 It is in a tricky spot. 461 00:29:47,580 --> 00:29:48,540 It's pressing against the brainstem. 462 00:29:49,400 --> 00:29:50,440 Given the size and location, 463 00:29:50,940 --> 00:29:52,320 I'd still recommend a craniotomy. 464 00:29:52,980 --> 00:29:54,220 It offers a better success rate. 465 00:29:54,860 --> 00:29:55,480 The patient 466 00:29:55,480 --> 00:29:56,580 is leaning toward Gamma Knife. 467 00:29:58,660 --> 00:29:59,460 I remember 468 00:29:59,460 --> 00:30:00,500 you have a patient 469 00:30:00,640 --> 00:30:02,020 with a similar tumor profile? 470 00:30:03,760 --> 00:30:05,540 That one was even riskier. 471 00:30:06,600 --> 00:30:07,480 I've seen the charts for that case. 472 00:30:07,920 --> 00:30:08,940 Severe facial nerve 473 00:30:08,940 --> 00:30:10,100 adhesion. 474 00:30:10,520 --> 00:30:11,820 Yet somehow, you saved the hearing. 475 00:30:11,880 --> 00:30:12,740 And no facial paralysis either. 476 00:30:12,920 --> 00:30:14,260 That was incredible work. 477 00:30:15,900 --> 00:30:16,660 There was 478 00:30:16,860 --> 00:30:18,340 minor facial numbness post-op, 479 00:30:18,840 --> 00:30:19,760 but it cleared up 480 00:30:19,920 --> 00:30:21,260 within two weeks. 481 00:30:21,540 --> 00:30:23,520 Dr. Lin, your preservation rate is insane. 482 00:30:25,440 --> 00:30:26,480 I've only done a few cases. 483 00:30:27,220 --> 00:30:28,140 Not enough for a real statistic. 484 00:30:28,760 --> 00:30:30,540 I'd say luck played a big part. 485 00:30:33,060 --> 00:30:34,300 He really does 486 00:30:34,740 --> 00:30:36,380 love being a doctor. 487 00:30:52,560 --> 00:30:53,380 That's pure skill. 488 00:30:53,800 --> 00:30:55,640 With more surgeries, 489 00:30:55,780 --> 00:30:57,000 that rate 490 00:30:57,240 --> 00:30:57,960 will only go up. 491 00:31:02,700 --> 00:31:03,720 Dr. Qin 492 00:31:03,720 --> 00:31:04,820 is being so clueless. 493 00:31:05,500 --> 00:31:06,780 He knows Lin quit, 494 00:31:06,780 --> 00:31:08,060 but didn't even check why. 495 00:31:08,340 --> 00:31:09,380 How could he say that? 496 00:31:34,320 --> 00:31:35,600 [Just] 497 00:31:36,140 --> 00:31:36,620 "Just?" 498 00:31:40,620 --> 00:31:41,780 Just about time for dinner. 499 00:31:42,100 --> 00:31:43,240 How about we all 500 00:31:43,460 --> 00:31:43,960 grab a bite? 501 00:31:54,260 --> 00:31:55,180 We've been slammed 502 00:31:55,180 --> 00:31:56,360 with so many tasks lately. 503 00:32:00,120 --> 00:32:00,740 Dinner time. 504 00:32:00,980 --> 00:32:01,940 Our patient... 505 00:32:02,260 --> 00:32:03,020 Join us too. 506 00:32:06,400 --> 00:32:07,340 Me too? 507 00:32:07,680 --> 00:32:08,140 Yeah. 508 00:32:09,440 --> 00:32:11,100 Since we kind of took over your room, 509 00:32:11,940 --> 00:32:12,820 consider this our payback. 510 00:32:27,240 --> 00:32:28,500 What kind of patient 511 00:32:28,820 --> 00:32:31,060 ends up having every meal 512 00:32:31,060 --> 00:32:32,040 with their doctors? 513 00:32:34,520 --> 00:32:35,500 So, you're saying 514 00:32:36,460 --> 00:32:37,860 every meal you eat 515 00:32:37,860 --> 00:32:39,060 is either brought by Mr. Lin, 516 00:32:39,760 --> 00:32:41,300 or you're eating 517 00:32:41,300 --> 00:32:42,340 with him, 518 00:32:42,340 --> 00:32:43,160 Dr. Fang, and others? 519 00:32:44,900 --> 00:32:46,020 Ms. Chen said 520 00:32:46,420 --> 00:32:47,880 she makes the food for Mr. Lin. 521 00:32:48,220 --> 00:32:49,580 He's here for business anyway, 522 00:32:49,840 --> 00:32:51,400 so he just had Ms. Chen make an extra portion for me. 523 00:32:52,200 --> 00:32:53,560 Does that 524 00:32:54,120 --> 00:32:55,060 even sound logical to you? 525 00:32:55,640 --> 00:32:57,180 No. That's exactly why 526 00:32:57,180 --> 00:32:58,800 I asked you over. 527 00:33:02,540 --> 00:33:03,500 Xiguang, 528 00:33:04,960 --> 00:33:06,280 don't you think 529 00:33:06,960 --> 00:33:07,720 Mr. Lin 530 00:33:08,340 --> 00:33:09,540 might actually be into you? 531 00:33:13,060 --> 00:33:14,060 Seriously? 532 00:33:14,060 --> 00:33:14,960 Try using your head. 533 00:33:15,480 --> 00:33:17,240 If that were the case, 534 00:33:17,480 --> 00:33:18,600 his emotional wiring 535 00:33:18,600 --> 00:33:20,020 would be completely out of whack. 536 00:33:20,260 --> 00:33:21,300 How does someone flip a switch 537 00:33:21,840 --> 00:33:22,560 from "giving me a hard time" 538 00:33:22,740 --> 00:33:24,440 to "having feelings for me" just like that? 539 00:33:26,020 --> 00:33:26,740 So, 540 00:33:27,500 --> 00:33:28,660 it must be that he's actually 541 00:33:28,900 --> 00:33:30,260 discussing some complex surgery 542 00:33:30,260 --> 00:33:31,260 with the other doctors. 543 00:33:32,900 --> 00:33:34,140 Plus, he probably feels 544 00:33:34,680 --> 00:33:35,380 somewhat responsible 545 00:33:35,380 --> 00:33:36,460 for my fall. 546 00:33:38,040 --> 00:33:38,820 Besides, it's not like 547 00:33:38,820 --> 00:33:39,720 he's the one delivering the food. 548 00:33:39,720 --> 00:33:40,860 Ms. Chen brings it over, 549 00:33:41,120 --> 00:33:42,620 and he just goes downstairs 550 00:33:42,620 --> 00:33:43,420 and picks it up, 551 00:33:43,680 --> 00:33:44,940 checks on me for a second, 552 00:33:45,220 --> 00:33:46,460 and leaves right after. 553 00:33:47,360 --> 00:33:49,080 If he stays... 554 00:33:51,840 --> 00:33:53,680 it's only to talk shop 555 00:33:53,820 --> 00:33:55,180 or trade hospital gossip 556 00:33:55,320 --> 00:33:56,720 with the doctors. 557 00:33:59,300 --> 00:34:00,100 In this room? 558 00:34:02,120 --> 00:34:03,340 Can you even understand what they're saying? 559 00:34:04,700 --> 00:34:05,440 That's why I asked you 560 00:34:05,440 --> 00:34:06,720 to bring my game console. 561 00:34:09,420 --> 00:34:10,600 Mr. Lin's idea of annual leave 562 00:34:10,600 --> 00:34:12,380 is truly out of this world. 563 00:34:12,699 --> 00:34:14,219 Is he some kind of workaholic? 564 00:34:15,020 --> 00:34:16,639 It's one thing to pull crazy overtime 565 00:34:16,639 --> 00:34:17,420 at the office, 566 00:34:17,460 --> 00:34:18,659 but spending his time off in a hospital? 567 00:34:20,699 --> 00:34:21,520 Dr. Fang said 568 00:34:21,520 --> 00:34:22,860 he's always been so hardcore. 569 00:34:23,199 --> 00:34:24,139 Even back in med school, 570 00:34:24,139 --> 00:34:25,060 he was a total machine. 571 00:34:25,300 --> 00:34:26,679 He was even more of it once he started at the hospital. 572 00:34:27,000 --> 00:34:28,580 He'd spend a dozen-odd hours in surgery 573 00:34:28,580 --> 00:34:29,659 and not even break a sweat. 574 00:34:32,580 --> 00:34:34,340 Your attending physician 575 00:34:34,500 --> 00:34:35,880 has shared quite a lot of gossip 576 00:34:35,880 --> 00:34:37,120 about Mr. Lin with you, hasn't he? 577 00:34:38,620 --> 00:34:39,179 Yeah, 578 00:34:40,460 --> 00:34:42,219 he seems to love chatting with me. 579 00:34:44,460 --> 00:34:45,820 He's actually... 580 00:34:48,060 --> 00:34:48,920 a bit of a chatterbox. 581 00:34:56,760 --> 00:34:57,840 I really can't imagine 582 00:34:57,840 --> 00:34:59,260 Mr. Lin as a doctor. 583 00:35:01,100 --> 00:35:01,640 Xiguang, 584 00:35:02,360 --> 00:35:03,440 has your relationship 585 00:35:03,440 --> 00:35:04,220 with him improved? 586 00:35:04,760 --> 00:35:06,480 This is your chance. 587 00:35:06,820 --> 00:35:08,360 Stop being so difficult. 588 00:35:08,580 --> 00:35:09,540 It's alright, I guess. 589 00:35:10,180 --> 00:35:10,940 Well... 590 00:35:11,440 --> 00:35:12,580 Can't bite the hand that feeds me. 591 00:35:13,220 --> 00:35:14,700 We have some normal conversations now. 592 00:35:15,580 --> 00:35:17,080 I think 593 00:35:18,060 --> 00:35:19,780 the way Mr. Lin treats you 594 00:35:20,380 --> 00:35:21,480 is a far cry from how he used to. 595 00:35:28,820 --> 00:35:29,380 But... 596 00:35:31,380 --> 00:35:33,300 why the sudden talk 597 00:35:34,040 --> 00:35:35,580 about wiping the slate clean? 598 00:35:35,900 --> 00:35:36,700 Because I'm afraid... 599 00:35:43,160 --> 00:35:44,560 I'm afraid of seeing patients cry. 600 00:35:47,100 --> 00:35:47,660 Yin Jie. 601 00:35:49,300 --> 00:35:50,340 Do I look absolutely terrifying 602 00:35:50,340 --> 00:35:51,500 when I cry? 603 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Or is it more like 604 00:35:58,780 --> 00:36:01,080 the "damsel in distress" look? 605 00:36:01,980 --> 00:36:04,420 The kind that makes others change their minds? 606 00:36:06,180 --> 00:36:06,880 I 607 00:36:07,940 --> 00:36:09,820 haven't actually seen you cry yet. 608 00:36:10,100 --> 00:36:10,500 Come here. 609 00:36:10,920 --> 00:36:11,260 What? 610 00:36:11,260 --> 00:36:11,900 Let me give you a pinch and see. 611 00:36:11,940 --> 00:36:12,780 No way. 612 00:36:13,160 --> 00:36:14,560 Doctor, help! 613 00:36:14,560 --> 00:36:15,080 Cry for me. 614 00:36:35,740 --> 00:36:36,360 Mr. Lin. 615 00:36:37,520 --> 00:36:38,580 Have a seat. 616 00:36:38,760 --> 00:36:40,120 I'm stuck on a really tough level. 617 00:36:41,040 --> 00:36:42,020 Just a sec. Take a seat. 618 00:36:51,960 --> 00:36:52,820 This is killing me. 619 00:36:53,140 --> 00:36:53,660 I'm dying here. 620 00:36:57,430 --> 00:37:00,390 ♪Raindrops♪ 621 00:37:01,290 --> 00:37:06,110 ♪Falling out of time when you are near♪ 622 00:37:07,030 --> 00:37:10,280 ♪Singing in silence♪ 623 00:37:10,440 --> 00:37:13,750 ♪And the world stops♪ 624 00:37:14,190 --> 00:37:18,610 ♪Spinning out of line so uncontrollably♪ 625 00:37:20,190 --> 00:37:24,570 ♪When you are near me♪ 626 00:37:27,090 --> 00:37:35,170 ♪Am I dreaming?♪ 627 00:37:57,560 --> 00:37:58,160 I'm so sorry. 628 00:37:58,460 --> 00:38:00,300 [Nie Xiguang] I just reached a new level. 629 00:38:00,400 --> 00:38:01,240 I got a little too into it. 630 00:38:05,260 --> 00:38:07,140 That was pretty rude of me. 631 00:38:10,180 --> 00:38:11,960 [Mr. Lin] 632 00:38:11,960 --> 00:38:13,000 You shouldn't be engaging in 633 00:38:13,000 --> 00:38:14,320 such intense mental activity right now. 634 00:38:16,580 --> 00:38:17,280 Okay, 635 00:38:17,840 --> 00:38:18,640 Dr. Lin. 636 00:38:25,080 --> 00:38:25,720 Did you beat the level? 637 00:38:29,420 --> 00:38:29,940 Not yet. 638 00:38:34,060 --> 00:38:34,560 Five, 639 00:38:34,880 --> 00:38:35,340 six, 640 00:38:35,680 --> 00:38:36,160 seven, 641 00:38:36,580 --> 00:38:37,080 eight. 642 00:38:37,440 --> 00:38:37,860 Two, 643 00:38:38,320 --> 00:38:38,800 two, 644 00:38:39,160 --> 00:38:39,640 three, 645 00:38:39,980 --> 00:38:40,460 four; 646 00:38:40,760 --> 00:38:41,220 five, 647 00:38:41,580 --> 00:38:42,060 six, 648 00:38:42,480 --> 00:38:42,940 seven, 649 00:38:43,320 --> 00:38:43,780 eight. 650 00:38:44,180 --> 00:38:44,640 Three, 651 00:38:45,040 --> 00:38:45,480 two, 652 00:38:45,940 --> 00:38:46,360 three, 653 00:38:46,740 --> 00:38:47,240 four; 654 00:38:47,600 --> 00:38:48,080 five, 655 00:38:48,400 --> 00:38:48,880 six, 656 00:38:49,300 --> 00:38:49,780 seven, 657 00:38:50,040 --> 00:38:50,580 eight. 658 00:38:50,920 --> 00:38:51,360 Four... 659 00:39:05,460 --> 00:39:05,920 Eight. 660 00:39:06,400 --> 00:39:06,880 Two, 661 00:39:07,440 --> 00:39:07,940 two, 662 00:39:08,440 --> 00:39:08,920 three... 663 00:39:09,400 --> 00:39:09,900 Come in. 664 00:39:12,360 --> 00:39:12,920 Good morning. 665 00:39:13,540 --> 00:39:15,040 You seem to be in high spirits today. 666 00:39:15,180 --> 00:39:16,180 I am, Mr. Lin. 667 00:39:16,680 --> 00:39:17,520 I feel like 668 00:39:17,520 --> 00:39:18,360 I'm back to 100%. 669 00:39:18,840 --> 00:39:19,960 When can I be discharged? 670 00:39:22,300 --> 00:39:24,020 You'll have to ask your attending physician about that. 671 00:39:25,340 --> 00:39:26,360 I know hospital life can be boring, 672 00:39:27,060 --> 00:39:27,700 so 673 00:39:27,980 --> 00:39:29,140 I brought you some things. 674 00:39:31,020 --> 00:39:31,780 What are these? 675 00:39:43,700 --> 00:39:44,640 Wait, did you go back 676 00:39:45,420 --> 00:39:47,000 to the office just for these? 677 00:39:48,880 --> 00:39:50,000 Actually, I'm not 678 00:39:50,000 --> 00:39:50,760 a workaholic like you. 679 00:39:50,760 --> 00:39:52,040 I don't like working overtime at all. 680 00:39:55,160 --> 00:39:56,040 Playing games is mentally draining. 681 00:39:56,340 --> 00:39:58,000 You should use work to unwind. 682 00:39:59,660 --> 00:40:01,280 Are you sure this counts as "unwinding"? 683 00:40:01,700 --> 00:40:02,140 Of course. 684 00:40:02,440 --> 00:40:03,460 You're using a different part of your brain. 685 00:40:03,740 --> 00:40:04,300 Trust me. 686 00:40:04,720 --> 00:40:05,940 I have a PhD in Neurosurgery. 687 00:40:29,960 --> 00:40:30,860 Just leave 688 00:40:32,740 --> 00:40:33,580 the game to me. 689 00:40:34,120 --> 00:40:35,100 I'll clear that level you were stuck on 690 00:40:35,800 --> 00:40:36,320 yesterday. 691 00:40:55,650 --> 00:40:57,830 [Game Over] 692 00:41:11,110 --> 00:41:12,790 [Game Over] 693 00:42:06,930 --> 00:42:10,590 ♪A patch of heavy clouds above♪ 694 00:42:11,100 --> 00:42:13,720 ♪That winding, twisting road we walk♪ 695 00:42:14,940 --> 00:42:18,620 ♪Stopping and going countless times♪ 696 00:42:18,900 --> 00:42:22,640 ♪Love feels less rushed that way♪ 697 00:42:22,970 --> 00:42:26,670 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 698 00:42:27,150 --> 00:42:30,330 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 699 00:42:31,080 --> 00:42:34,700 ♪I used to hide away in the corner♪ 700 00:42:34,830 --> 00:42:38,510 ♪But now I long to follow close behind you♪ 701 00:42:38,910 --> 00:42:42,590 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 702 00:42:42,940 --> 00:42:47,220 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 703 00:42:48,990 --> 00:42:52,150 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 704 00:42:52,720 --> 00:42:56,780 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 705 00:42:56,880 --> 00:43:00,580 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 706 00:43:00,690 --> 00:43:04,410 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 707 00:43:05,030 --> 00:43:08,790 ♪I've made it past the endless trials♪ 708 00:43:08,880 --> 00:43:12,620 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 709 00:43:12,880 --> 00:43:16,620 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 710 00:43:16,770 --> 00:43:19,370 ♪The sunlight shines like you♪ 711 00:43:20,000 --> 00:43:23,680 ♪And like me♪ 712 00:43:37,180 --> 00:43:40,840 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 713 00:43:41,080 --> 00:43:44,020 ♪Nothing more than a dream all along♪ 714 00:43:44,290 --> 00:43:48,930 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 715 00:43:49,140 --> 00:43:52,840 ♪I'm here by your side♪ 716 00:43:53,090 --> 00:43:56,770 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 717 00:43:56,980 --> 00:43:59,980 ♪Nothing more than some rain inside♪ 718 00:44:00,230 --> 00:44:04,870 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 719 00:44:05,120 --> 00:44:09,440 ♪Side by side, just you and I♪ 720 00:44:11,080 --> 00:44:15,420 ♪Side by side, just you and I♪42257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.