All language subtitles for SKAM France 4x10 - The day of Eid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:03,480 Il se passe quoi ? Si tu veux revenir, je sors après tout ce que je t 'ai dit. 2 00:00:03,580 --> 00:00:06,060 Mais c 'est quoi ton problème ? Faut que je sois aussi malheureuse que toi ? 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,060 Putain, je suis désolée. 4 00:00:07,260 --> 00:00:10,240 T 'avais raison. J 'ai rien à dire sur qui tu vois. Même si j 'aime pas Ingrid 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,240 et que j 'ai mes raisons. 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,800 Pourquoi tu parles plus à Eliott ? Vous étiez proches, non ? Mais attends, c 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,660 'est lui qui nous a boycottés. Mais elle est bupolère, Eliott. 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,360 Donc apparemment, tout le monde a le droit à des excuses sauf moi ? Tu dis un 9 00:00:20,360 --> 00:00:23,220 truc raciste. C 'est violent. C 'est normal d 'être tout le temps vénère 10 00:00:23,220 --> 00:00:24,620 on te fait toujours croire que c 'est toi le problème. 11 00:00:24,840 --> 00:00:25,840 Et meuf, je suis désolée. 12 00:00:26,740 --> 00:00:29,040 T 'as pu parler à Charles, alors ? Ils se sont remis ensemble. 13 00:00:29,520 --> 00:00:30,520 Sérieux ? 14 00:00:32,480 --> 00:00:35,440 Tu pars la semaine prochaine à Maroc pour deux mois. Je peux t 'attendre 15 00:00:35,440 --> 00:00:38,500 longtemps que tu veux. Je sais pas si ça sert à rien. Je te dis avant que tu 16 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 partes. 17 00:01:45,070 --> 00:01:47,690 T 'es prête ma chérie ? Faut qu 'on soit à la mosquée pour 8h30. 18 00:01:48,330 --> 00:01:50,010 Yes, je finissais, j 'arrive. D 'accord. 19 00:02:31,239 --> 00:02:32,240 Imane, on va être en retard. 20 00:02:32,940 --> 00:02:33,940 Ouais, j 'arrive. 21 00:02:44,140 --> 00:02:47,020 Imane ! J 'arrive tout de suite ! 22 00:02:47,020 --> 00:02:55,860 Bon 23 00:02:55,860 --> 00:02:58,080 meuf, tu vas faire quoi ? Franchement, je sais pas. 24 00:02:58,440 --> 00:02:59,580 Mais sors avec lui, putain. 25 00:02:59,980 --> 00:03:01,440 Grave, il est trop stylé, Sofiane. 26 00:03:01,900 --> 00:03:03,780 Tu sais, si t 'en veux pas, il n 'y a pas de souci, je le prends. T 'es 27 00:03:03,780 --> 00:03:07,600 sérieuse, là ? Genre après Manon, toi ? Ça serait chelou, non ? Moi, en tout 28 00:03:07,600 --> 00:03:10,980 cas, je te le laisse. Enfin, parce que j 'ai Basile. J 'avais compris. 29 00:03:12,140 --> 00:03:14,720 Tu veux mon avis d 'experte ? Fonce, meuf. 30 00:03:16,000 --> 00:03:17,360 Puis si vous vous êtes trouvée, c 'est qu 'il y a une raison. 31 00:03:18,020 --> 00:03:19,580 Comment ça ? Bah, je sais pas. 32 00:03:20,040 --> 00:03:23,800 D 'après l 'islam, il n 'y a pas de hasard, non ? Si un truc arrive, c 'est 33 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 ça devait arriver. 34 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Ouais, à peu près. 35 00:03:26,140 --> 00:03:29,600 Donc, si vous êtes tombés amoureux l 'un de l 'autre, on n 'est pas... Enfin, je 36 00:03:29,600 --> 00:03:31,220 suis pas... Ok, 37 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 grosse conviction. 38 00:03:33,500 --> 00:03:34,940 Mais tu le kiffes, c 'est tout ? Oui. 39 00:03:35,300 --> 00:03:36,520 Mais de toute façon, c 'est mort. 40 00:03:36,880 --> 00:03:40,440 Il part ce soir pour tout l 'été et moi, je finis à 16h30, alors... Non, mais tu 41 00:03:40,440 --> 00:03:42,400 sais, je m 'en sors pas les couilles des cours, là. Non, mais c 'est mort, je 42 00:03:42,400 --> 00:03:43,179 sais, je sais pas. 43 00:03:43,180 --> 00:03:44,200 Là, te pardonne, Raymond. 44 00:03:46,300 --> 00:03:47,680 Là, ouais, mais mes parents, non. 45 00:03:47,980 --> 00:03:49,920 Sinon, tu fais comme dans les films. T 'attends qu 'ils partent à l 'aéroport 46 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 tu les cours après. Never. 47 00:03:51,080 --> 00:03:53,500 Et ça marche dans les films, donc... Salut, les filles. 48 00:03:54,640 --> 00:03:57,660 Salut. Imane, je peux te parler deux minutes à la salle ? Oui, vous le 49 00:03:57,720 --> 00:03:58,780 Quoi ? Pense à Jim. 50 00:03:59,900 --> 00:04:02,840 Pense aux comédies romantiques. Pense à Anne Gosselin. Et qui sourit. Et un peu 51 00:04:02,840 --> 00:04:04,360 brisé. Et qui s 'est dansé. Elle a bien pris. 52 00:04:07,820 --> 00:04:10,880 Écoute, je voulais juste m 'excuser par rapport à ce qui s 'est passé. 53 00:04:11,580 --> 00:04:13,120 Même si je ne sais pas trop ce qui s 'est passé. 54 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Moi aussi, je suis désolée. 55 00:04:15,660 --> 00:04:16,860 Je sais que tu ne pensais pas à mal. 56 00:04:17,540 --> 00:04:20,140 C 'est juste que c 'est relou quand c 'est ton quotidien, tu vois. Oui, mais 57 00:04:20,160 --> 00:04:21,660 je comprends, Imane. Oui, mais tu ne le vis pas. 58 00:04:22,019 --> 00:04:23,020 Et c 'est ça, la différence. 59 00:04:25,390 --> 00:04:27,630 Après, j 'avoue, je t 'ai vu rentrer dans le crew. 60 00:04:27,990 --> 00:04:29,670 Tu t 'entendais bien avec toutes mes potes. 61 00:04:29,970 --> 00:04:31,750 T 'avais les bons plans, les bonnes connaissances. 62 00:04:32,590 --> 00:04:33,590 J 'étais jalouse. 63 00:04:34,170 --> 00:04:35,810 J 'avais l 'impression que tu voulais prendre ma place. 64 00:04:36,950 --> 00:04:38,790 Et que les filles se sentaient mieux avec toi qu 'avec moi. 65 00:04:39,110 --> 00:04:45,750 J 'ai jamais voulu prendre ta place, mais... C 'est juste que... Quand je me 66 00:04:45,750 --> 00:04:47,730 suis disputée avec Sarah, c 'était pas facile pour moi. 67 00:04:48,630 --> 00:04:51,010 Tu manges tout seul à la cantine, tu parles à personne. 68 00:04:52,650 --> 00:04:54,150 Tu rentres chez toi direct après les cours. 69 00:04:55,080 --> 00:05:01,620 Et du coup, quand je vous ai vues là, toutes soudées, j 'ai juste voulu 70 00:05:01,620 --> 00:05:02,620 dans la bande. 71 00:05:03,160 --> 00:05:05,460 D 'où la maison de vacances, le cadeau pour Daphné. 72 00:05:06,380 --> 00:05:09,960 Enfin, ça m 'a fait plaisir, mais je sais pas, j 'ai juste voulu me sentir 73 00:05:09,960 --> 00:05:11,560 intégrée. 74 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 Exactement. 75 00:05:16,460 --> 00:05:19,380 Enfin bon, je voulais juste te dire ça et je vais pas te danger plus. 76 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 Ingrid ? 77 00:05:24,750 --> 00:05:28,730 On fait une fête ce soir chez moi pour les... Il y aura les filles, les mecs, 78 00:05:28,770 --> 00:05:30,030 Idriss. 79 00:05:31,170 --> 00:05:32,170 Tu peux venir si tu veux. 80 00:05:32,490 --> 00:05:33,810 T 'es sûre ? Ouais. 81 00:05:34,130 --> 00:05:35,750 Par contre, évite de ramener du vin aussi, enfant. 82 00:05:36,610 --> 00:05:37,730 Promis. Merci, Man. 83 00:05:38,030 --> 00:05:39,030 Voilà. 84 00:05:39,390 --> 00:05:44,190 Et d 'ailleurs, j 'ai entendu un truc, mais... Si tu veux passer chez les 85 00:05:44,270 --> 00:05:45,229 essaie de te faire envoyer. 86 00:05:45,230 --> 00:05:46,790 C 'est -à -dire ? Je sais pas. 87 00:05:47,190 --> 00:05:53,070 Tu te sens pas un peu malade aujourd 'hui ? OK. 88 00:05:56,830 --> 00:06:00,470 Donc, vous m 'avez dit insomnie, soeur nocturne, du mal à vous concentrer. 89 00:06:00,990 --> 00:06:02,910 Quoi d 'autre ? J 'ai mal aux poignets aussi. 90 00:06:03,550 --> 00:06:04,610 Et aux jambes aussi. 91 00:06:05,990 --> 00:06:09,390 Aux articulations, en fait. 92 00:06:09,730 --> 00:06:10,730 Exactement. 93 00:06:11,830 --> 00:06:13,090 Ok, hop. 94 00:06:14,830 --> 00:06:15,830 Ah. 95 00:06:16,890 --> 00:06:18,450 Ah bah voilà, non mais je m 'en doutais. 96 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 C 'est la ménopause. 97 00:06:21,510 --> 00:06:23,210 Je suis pas un peu jeune pour la ménopause. 98 00:06:23,510 --> 00:06:25,490 Vous avez quel âge ? 7 ans. 99 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 Ah oui. 100 00:06:28,690 --> 00:06:31,110 Ou alors, l 'autre hypothèse, c 'est une maladie orpheline. 101 00:06:31,510 --> 00:06:34,510 Et qu 'est -ce qu 'il faut faire ? Il faut faire des examens, IRM, scanner, 102 00:06:34,930 --> 00:06:38,450 prise de sang, tout ça, c 'est... Ah mais non, mais je pense que si je rentre 103 00:06:38,450 --> 00:06:40,290 chez moi pour me reposer, ça devrait aller, en fait. Non. 104 00:06:41,650 --> 00:06:45,790 Non, c 'est extrêmement grave. Une maladie orpheline, Imane... Enfin, le 105 00:06:45,790 --> 00:06:48,790 orpheline, déjà, ça devrait vous aider à se tuer un peu, c 'est... 106 00:06:48,790 --> 00:06:53,030 Bon, OK. 107 00:06:54,390 --> 00:06:55,390 Je t 'avoue, j 'ai menti. 108 00:06:55,760 --> 00:07:00,420 C 'est à cause d 'un garçon, c 'est ça ? Oui. 109 00:07:00,800 --> 00:07:03,360 Vous laissez chez les cons pour aller le retrouver ? Oui. 110 00:07:03,820 --> 00:07:10,780 Comment vous savez ? Il vous aime ? Et vous vous l 'aimez ? 111 00:07:10,780 --> 00:07:13,160 Oui. 112 00:07:14,080 --> 00:07:14,979 Enfin, je crois. 113 00:07:14,980 --> 00:07:16,060 Bon, on dit pas plus. 114 00:07:16,640 --> 00:07:21,200 Vous connaissez sa taille ? Sa taille de quoi ? Alors, il a ça, mais là, j 'ai d 115 00:07:21,200 --> 00:07:24,140 'autres parfums. Moi, j 'aime bien la fraise. Je le trouve vraiment pas mal. 116 00:07:24,700 --> 00:07:27,300 Enfin... Celui -là aussi est bien. Mon préféré, c 'est Fraise. 117 00:07:27,620 --> 00:07:29,700 Non, en fait, c 'est pas du tout pour ça. 118 00:07:30,380 --> 00:07:36,680 Ah bon ? C 'est pour quoi, alors ? Ce soir, il part au Maroc pour deux mois. 119 00:07:37,360 --> 00:07:39,300 Et il m 'a demandé si un truc était possible entre nous. 120 00:07:39,560 --> 00:07:42,800 Si vous vous aimez, pourquoi ça serait pas possible ? Parce qu 'il croit pas en 121 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Allah. 122 00:07:45,320 --> 00:07:49,780 Je vous ai déjà parlé de Jérôme ? Non ? J 'imagine que je vous ai pas parlé de 123 00:07:49,780 --> 00:07:52,480 Youssef, non plus ? C 'est genre des élèves ? Non. 124 00:07:55,070 --> 00:07:58,550 Youssef, ça a été ma plus grande histoire d 'amour. 125 00:07:59,670 --> 00:08:01,110 On était fous amoureux. 126 00:08:01,450 --> 00:08:03,610 Il devait retourner en Turquie pour se marier. 127 00:08:03,970 --> 00:08:08,690 Et ses parents ont découvert notre relation. Et là, fuite vers le Canada, 128 00:08:09,030 --> 00:08:12,890 attaque par un ours brun, autostop avec un trafiquant de drogue qui reliait 129 00:08:12,890 --> 00:08:14,230 Ottawa à Guadalajara. 130 00:08:16,070 --> 00:08:17,350 Enfin, vous voyez où je veux en venir. 131 00:08:18,870 --> 00:08:22,770 Pas trop, non ? Quand on s 'aime, aucun obstacle n 'est infranchissable. 132 00:08:24,340 --> 00:08:25,980 Aucun. Surtout quand on les surmonte à deux. 133 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 D 'accord. 134 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 J 'ai compris. 135 00:08:31,440 --> 00:08:34,880 Mais du coup, je peux y aller, alors ? Non, je suis désolée, mais depuis que j 136 00:08:34,880 --> 00:08:38,620 'ai donné de l 'oxycodone par erreur à des élèves qui voulaient de l 'aspirine, 137 00:08:38,840 --> 00:08:45,420 le proviseur m 'a à l 'œil. Mais rappelez -vous ce que je vous ai dit. 138 00:08:46,260 --> 00:08:47,780 Ça va aller. 139 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Promis. 140 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 D 'accord. 141 00:09:04,959 --> 00:09:07,780 Imane, tu peux pas oublier ton portable 5 minutes ? Tu le verras ce soir, tes 142 00:09:07,780 --> 00:09:10,060 amis. Chérie, tu peux venir un instant ? Non. 143 00:09:11,740 --> 00:09:15,260 Tu peux faire ça pour moi, s 'il te plaît ? Je te montre comment faire. 144 00:09:15,520 --> 00:09:17,260 Ça va, maman, je suis plus chez une carotte. 145 00:09:38,440 --> 00:09:42,020 Y a Ingrid qui m 'a appelé, tu l 'as invitée ce soir ? J 'aurais pas dû. 146 00:09:42,400 --> 00:09:43,740 Si, c 'est cool. 147 00:09:47,360 --> 00:09:51,980 T 'es sûre que ça va ? Sofiane est par ce soir pour le Maroc. 148 00:09:52,440 --> 00:09:57,600 Et tu lui as dit quoi ? Je lui ai rien dit. 149 00:09:58,500 --> 00:10:01,540 Mais c 'est pas comme si je pouvais lui dire oui ou non, genre comme ça par SMS. 150 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 J 'ai besoin de le voir. 151 00:10:05,540 --> 00:10:06,920 Allez, carotte, carotte, carotte ! 152 00:10:14,330 --> 00:10:17,670 Il y a Sofiane qui part au Maroc tout l 'été et je ne le reverrai pas avant 153 00:10:17,670 --> 00:10:22,610 septembre. Ça te dérange que je l 'invite ce soir ? Écoute, je ne sais 154 00:10:23,090 --> 00:10:26,770 Il y a déjà beaucoup de monde. Et puis, s 'il a un avion à prendre, il a mieux à 155 00:10:26,770 --> 00:10:29,570 faire, non ? Non, il a déjà fait ses balises et tout. Et puis, il ne mange 156 00:10:29,570 --> 00:10:30,570 beaucoup, tu sais. 157 00:10:30,970 --> 00:10:34,650 Qui ne mange pas beaucoup ? Pas toi, c 'est sûr. 158 00:10:36,910 --> 00:10:39,310 Sofiane, en fait, je voulais l 'inviter ce soir avant qu 'il parte. 159 00:10:40,890 --> 00:10:41,890 Bien sûr. 160 00:10:41,950 --> 00:10:42,950 Invite -le. 161 00:10:43,130 --> 00:10:45,070 Il bouge de plus ou de moins, ça fait pas de différence. 162 00:10:45,690 --> 00:10:47,970 C 'est toi qui cuisine, peut -être ? C 'est Laïd. 163 00:10:48,930 --> 00:10:49,950 Tout le monde est bienvenu ici. 164 00:10:55,030 --> 00:10:56,030 À vous de jouer. 165 00:10:56,470 --> 00:10:57,470 Merci, papa. 166 00:11:00,990 --> 00:11:02,390 Oui, ce carotte, ça vient ? Ah ouais. 167 00:11:32,780 --> 00:11:38,220 C 'est bon quand 168 00:11:38,220 --> 00:11:44,380 c 'est mixé comme ça. Moi je fais ça un peu à l 'intensif en fait. 169 00:12:08,720 --> 00:12:15,660 Ça va ? Je viens d 170 00:12:15,660 --> 00:12:16,660 'avoir mon père au téléphone. 171 00:12:16,990 --> 00:12:18,190 Il veut savoir quand est -ce que je rentrerai. 172 00:12:19,770 --> 00:12:25,150 Tu rentres quand ? Je lui ai dit que je rentrerai pas. 173 00:12:25,970 --> 00:12:27,210 Que ma vie était ici, en fait. 174 00:12:33,490 --> 00:12:34,650 Allez. Allez. 175 00:12:38,050 --> 00:12:39,050 Salut. 176 00:12:41,470 --> 00:12:44,010 Je suis parti vite la dernière fois, mais je crois que tu voulais me 177 00:12:44,010 --> 00:12:45,010 ton mec. 178 00:12:45,740 --> 00:12:46,860 Bah ouais, grave. 179 00:12:48,000 --> 00:12:50,180 Du coup, Elliot, je te présente Idriss. 180 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 Enchanté. 181 00:12:52,120 --> 00:12:53,360 Je crois que tu me rappelles quelqu 'un. 182 00:12:54,760 --> 00:12:56,980 Un gros con, non ? Non. 183 00:12:57,240 --> 00:12:58,320 C 'est vrai, il était cool. 184 00:13:03,380 --> 00:13:07,220 Eh les meufs, putain, ça fait trop du bien de manger, la vie ! Mais elle fait 185 00:13:07,220 --> 00:13:12,420 que manger ! Elle fait que manger ! Tonton, tonton, tonton ! 186 00:13:15,920 --> 00:13:17,420 Pensez -moi, elle est validée pour mon mariage. Ouais. 187 00:13:17,680 --> 00:13:20,000 Attends, c 'est vous. Qu 'est -ce qu 'on va faire pour vous, là ? Allez, tu fais 188 00:13:20,000 --> 00:13:20,899 trop la meuf. 189 00:13:20,900 --> 00:13:22,120 C 'est ça, tu viens pas. 190 00:13:22,420 --> 00:13:23,420 Moi ? À part ta femme. 191 00:13:23,740 --> 00:13:25,100 Oh non, non, moi, j 'ai ramené moi. 192 00:13:26,480 --> 00:13:28,500 Vous en voulez ? Non, merci. 193 00:13:28,720 --> 00:13:30,580 Non, merci. Et toi ? Ouais, carrément. Merci. 194 00:13:38,540 --> 00:13:39,439 À plus tard. 195 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 Salut, merci. 196 00:13:42,240 --> 00:13:44,820 Mika, ça te dirait qu 'on fasse un bébé ensemble ? 197 00:13:49,270 --> 00:13:53,150 Tu imagines la gueule du truc ? Il y a personne qu 'on voudrait. 198 00:13:54,370 --> 00:13:57,090 C 'est grave, on serait obligés de passer toute notre vie ensemble. 199 00:14:03,830 --> 00:14:05,870 Ramadan, c 'est comme ça qu 'on le prononce en fait. 200 00:14:06,370 --> 00:14:11,410 C 'est un imam qui m 'a fait ça. 201 00:14:11,630 --> 00:14:14,750 C 'était pas vraiment un imam, c 'était un gars qui s 'occupait de nous au club. 202 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 Il s 'appelait Jérémy. Ah, d 'accord. 203 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Voilà. 204 00:14:37,860 --> 00:14:43,400 Ça va, mon cœur ? Ouais, ça va. 205 00:14:43,920 --> 00:14:46,480 C 'est ma mère qui me dit que... 206 00:14:47,020 --> 00:14:48,020 Elle me met, tout ça. 207 00:14:49,640 --> 00:14:50,720 Elle est trop mignonne, ta mère. 208 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 Oui. 209 00:14:53,640 --> 00:14:55,960 Ça serait bien que tu me la présentes. 210 00:14:57,400 --> 00:15:00,400 Et que moi, je te présente la mienne. Enfin, pas un truc formel ou quoi que ce 211 00:15:00,400 --> 00:15:02,620 soit, mais... Sauf si tu veux pas. 212 00:15:02,940 --> 00:15:04,680 Non, ça me fait vraiment plaisir. 213 00:15:05,380 --> 00:15:06,380 Ouais. 214 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Ça me fait plaisir. 215 00:15:09,200 --> 00:15:10,200 Vas -y. 216 00:15:10,720 --> 00:15:13,540 Je t 'aime. 217 00:15:15,800 --> 00:15:16,800 Moi aussi. 218 00:15:17,960 --> 00:15:21,840 Moi, c 'est grave. Je voulais pas te le dire parce que j 'avais peur que tu... 219 00:15:21,840 --> 00:15:23,060 Mais je t 'aime. 220 00:15:51,280 --> 00:15:55,140 C 'est pas vraiment une tradition musulmane de faire un discours, mais ma 221 00:15:55,140 --> 00:15:57,600 'a dit que ça me ferait un bon autre mot pour mon oral de français, alors... 222 00:15:57,600 --> 00:16:04,600 Pour nous, l 'Aïd, ça signifie pas juste qu 'on 223 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 peut recommencer à manger. 224 00:16:06,520 --> 00:16:08,260 Même si c 'est la partie que mon père préfère. 225 00:16:11,520 --> 00:16:12,520 Non. 226 00:16:13,060 --> 00:16:14,900 Pour nous, c 'est le jour où on invite tout le monde. 227 00:16:15,720 --> 00:16:18,980 Les amis, la famille, les voisins. 228 00:16:19,980 --> 00:16:21,200 à partager un moment tous ensemble. 229 00:16:22,400 --> 00:16:24,280 Et c 'est une manière de vous intégrer dans nos traditions. 230 00:16:24,780 --> 00:16:27,280 Et pour une fois que ça va dans ce sens, c 'est assez cool, je trouve. 231 00:16:31,480 --> 00:16:33,640 Perso, pendant longtemps, je ne me suis pas vraiment sentie intégrée. 232 00:16:35,140 --> 00:16:38,040 Et je sais que quelque part, il y aura toujours une différence entre moi et 233 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 certaines personnes. 234 00:16:40,060 --> 00:16:41,060 Mais c 'est pas grave. 235 00:16:41,960 --> 00:16:44,300 Parce qu 'aujourd 'hui, j 'ai trouvé des gens qui m 'acceptent comme je suis. 236 00:16:45,260 --> 00:16:46,560 Et c 'est ça le plus important, en fait. 237 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 Trouver quelqu 'un. 238 00:16:48,900 --> 00:16:49,900 Peu importe qui. 239 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 Un ami. 240 00:16:52,460 --> 00:16:53,460 Un amoureux. 241 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 Allah. 242 00:16:56,880 --> 00:16:59,360 Quelqu 'un qui vous comprend et qui fait que vous ne vous sentirez jamais seul. 243 00:17:00,760 --> 00:17:05,260 Parce que, comme me l 'a dit quelqu 'un aujourd 'hui, quand on n 'est pas seul, 244 00:17:05,380 --> 00:17:06,660 rien n 'est insurmontable. 245 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Aïd Mabrouk. 246 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 Aïd Mabrouk. 247 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 Salut. 248 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Profitez bien. 249 00:17:36,200 --> 00:17:38,840 Ça m 'a fait plaisir. Bon voyage. 250 00:18:01,740 --> 00:18:02,740 Ça fait longtemps qu 'on n 'a pas d 'enfant. 251 00:18:34,490 --> 00:18:36,170 Ouais. Ne l 'ai, j 'ai pas trop eu le temps de te parler. 252 00:18:40,590 --> 00:18:47,450 T 'as pas eu le temps ou t 'as pas osé ? Alors ? 253 00:19:02,500 --> 00:19:04,400 Slam, c 'est quelque chose de très important pour moi. 254 00:19:05,760 --> 00:19:06,760 J 'aime Allah. 255 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 Je crois en lui. 256 00:19:09,440 --> 00:19:13,600 Je t 'avoue que même s 'il accepte tes positions, j 'ai du mal avec le fait que 257 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 toi, tu n 'y crois pas. 258 00:19:17,540 --> 00:19:18,700 Puis, il y a ma famille aussi. 259 00:19:20,140 --> 00:19:23,220 Mon père, je ne sais pas, mais ma mère, ça la tuerait, je pense. 260 00:19:23,780 --> 00:19:26,720 Genre, il faudrait que je me batte pour qu 'elle comprenne et imagine. 261 00:19:28,280 --> 00:19:29,460 Même si je faisais tout ça. 262 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 Même si je me batte avec ma mère. 263 00:19:33,560 --> 00:19:36,240 Même si j 'acceptais que les autres, genre Jamila et tout, me regardent 264 00:19:36,240 --> 00:19:38,320 bizarrement. Ça veut pas dire que ça marcherait. 265 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 On est hyper jeunes. 266 00:19:45,500 --> 00:19:48,360 J 'ai... J 'ai jamais été avec quelqu 'un. 267 00:19:51,800 --> 00:19:53,360 Je sais même pas ce que ça implique. 268 00:19:55,660 --> 00:19:57,840 Je sais juste qu 'il y a des choses que je ferais pas. 269 00:20:01,000 --> 00:20:02,840 Tu ne t 'aurais jamais demandé de faire un truc que tu ne veux pas. 270 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 C 'est mes mêmes. 271 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 Il y a trop d 'inconnus. 272 00:20:12,580 --> 00:20:18,020 C 'est pour moi. 273 00:20:39,560 --> 00:20:40,640 Merci de m 'avoir donné ta réponse. 274 00:20:41,060 --> 00:20:42,180 Je t 'ai pas donné ma réponse. 275 00:20:53,140 --> 00:20:57,280 Mais tous ces risques -là, je vais bien les prendre, c 'est pour être avec toi. 276 00:20:59,180 --> 00:21:04,480 Parce que la seule personne qui pourra me juger, c 'est pas ma mère, c 'est pas 277 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 les autres. 278 00:21:06,540 --> 00:21:07,540 C 'est Allah. 279 00:21:11,210 --> 00:21:12,210 Je pense qu 'il comprendra. 280 00:21:13,810 --> 00:21:14,810 Enfin, je crois. 281 00:21:46,570 --> 00:21:52,930 Sous -titres par Jérémy Diaz 282 00:22:18,569 --> 00:22:21,370 Sous -titrage 283 00:22:21,370 --> 00:22:31,050 MFP. 284 00:23:08,389 --> 00:23:11,390 Sous -titrage MFP. 285 00:23:17,220 --> 00:23:20,220 Il est parti ? Il est parti. 286 00:23:20,620 --> 00:23:25,080 Eh ! Eh 287 00:23:25,080 --> 00:23:28,260 les 288 00:23:28,260 --> 00:23:35,140 filles, j 'ai un pourcent à mon truc. 289 00:23:35,360 --> 00:23:38,240 Où ? En fait, c 'est ma dernière année au lycée l 'année prochaine. 290 00:23:39,020 --> 00:23:40,160 Faut qu 'on profite un peu. 291 00:23:45,550 --> 00:23:46,550 Inch 'Allah. 292 00:24:15,390 --> 00:24:17,110 Sous -titrage MFP. 22589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.