All language subtitles for SKAM France 4x09 - My favourite losers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,240
Le mail à Charles.
2
00:00:01,380 --> 00:00:05,740
Toi ? T 'as fait revenir Charles ? Tu
dis rien, t 'as vraiment parti en
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,540
Il m 'a même tenté pas plus.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,060
C 'est sérieux en train ? Honnêtement,
je me fais rien. C 'est pas grave, calme
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,120
-toi, j 'ai rien de grave là. Bah si, t
'as dit quelque chose de grave. Et
6
00:00:14,120 --> 00:00:16,900
raciste en plus. Comment tu peux dire ça
? Je sors qu 'avec des noirs ? Cette
7
00:00:16,900 --> 00:00:17,900
connasse, c 'était mon frère.
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,780
Quoi ? Il m 'a raconté que t 'étais
passé, t 'as craqué ou quoi ?
9
00:00:22,750 --> 00:00:25,070
Mais c 'est quoi ? C 'est parce que t
'as envoyé un mail à Charles que je
10
00:00:25,070 --> 00:00:27,210
comprends pas pourquoi. Moi, tu fous de
ma gueule parce que je suis avec Basile.
11
00:00:27,270 --> 00:00:29,770
Tu casses le rêve d 'Alexia. Tu pousses
ses mains à se mettre mal avec Yann. Et
12
00:00:29,770 --> 00:00:31,830
Ingrid, elle aime bien ton frère et tu
la défonces. Mais c 'est quoi ton
13
00:00:31,830 --> 00:00:32,830
problème ? Alex,
14
00:00:34,970 --> 00:00:36,230
attends. Putain, je suis désolée.
15
00:01:03,920 --> 00:01:07,140
Crois -moi, je n 'aurais jamais fait ça
si j 'avais pu imaginer les
16
00:01:07,140 --> 00:01:08,140
conséquences.
17
00:01:08,300 --> 00:01:09,380
Je sais ce que tu as vécu.
18
00:01:10,560 --> 00:01:11,560
Pardonne -moi encore.
19
00:01:13,720 --> 00:01:17,120
Alicia, je suis vraiment désolée d
'avoir caché ta chance dans ce casting.
20
00:01:17,380 --> 00:01:20,520
J 'ai entendu la meuf dire des trucs et
je voulais te protéger.
21
00:01:21,920 --> 00:01:26,660
Me protéger, moi ? Daphne, c 'est une
warrior.
22
00:01:27,620 --> 00:01:28,620
Tu l 'as toujours été.
23
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
Et je suis contente que tu aies Basile
maintenant.
24
00:01:31,600 --> 00:01:32,600
Tu as l 'air heureuse.
25
00:01:32,990 --> 00:01:34,590
Et personne ne mérite plus que toi.
26
00:01:36,650 --> 00:01:38,690
Emma, il n 'y a que toi pour me remonter
le moral.
27
00:01:39,030 --> 00:01:40,950
Juste avec ton sourire, t 'as réparti de
ouf.
28
00:01:41,510 --> 00:01:42,550
T 'as pas besoin d 'un mec.
29
00:01:42,870 --> 00:01:43,990
T 'es magique toute seule.
30
00:01:46,190 --> 00:01:47,190
Pardonnez -moi.
31
00:01:48,090 --> 00:01:51,750
Parce que tout ce que je veux, c 'est
retrouver mes losers préférés.
32
00:01:53,570 --> 00:01:54,570
Je vous aime.
33
00:02:44,560 --> 00:02:47,800
On se casse ? On est courts, là.
34
00:02:48,600 --> 00:02:51,700
Est -ce que t 'as vraiment envie d 'y
aller ?
35
00:02:51,700 --> 00:03:00,380
Allez,
36
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
viens.
37
00:03:08,460 --> 00:03:09,460
Ça va mieux qu 'il l 'ait ?
38
00:03:14,440 --> 00:03:16,840
J 'espère juste qu 'il va finir par me
faire confiance et arrêter de me mytho,
39
00:03:16,920 --> 00:03:18,720
mais bon... J 'ai pas gagné.
40
00:03:21,660 --> 00:03:23,100
C 'est moi qui ai envahi le mail à
Charles.
41
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
Je sais, Manon m 'a dit.
42
00:03:29,960 --> 00:03:31,260
Il y a juste un truc que je comprends
pas.
43
00:03:32,080 --> 00:03:38,620
Ça te servait à quoi de faire ça ? Je
voulais l 'écarter de Sofiane.
44
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
Je comprends mieux.
45
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Je sais pas.
46
00:03:44,430 --> 00:03:46,310
En temps normal, jamais j 'aurais réagi
comme ça.
47
00:03:47,290 --> 00:03:48,490
Mais là, j 'ai pété un câble.
48
00:03:51,130 --> 00:03:53,650
En vrai, je crois que je me suis sentie
trahie quand Ingrid est rentrée dans le
49
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
groupe.
50
00:03:55,390 --> 00:03:57,470
Pourquoi ? Parce que c 'est une connasse
raciste.
51
00:03:59,210 --> 00:04:00,710
Tu m 'as bien fait comprendre que je
gênais.
52
00:04:01,430 --> 00:04:02,870
Elle tout fait pour m 'éloigner des
meufs.
53
00:04:03,370 --> 00:04:05,790
Tu penses pas qu 'elle voulait pas
traîner avec toi juste parce que tu t
54
00:04:05,790 --> 00:04:08,770
comportée comme une connasse avec elle ?
Tu comprends pas, je crois en fait. Tu
55
00:04:08,770 --> 00:04:11,250
sais quoi, essaie de porter le voile
rien qu 'une fois dans une journée et tu
56
00:04:11,250 --> 00:04:13,230
vas comprendre de quoi je parle. Alors,
je suis déjà gay.
57
00:04:13,630 --> 00:04:16,010
Donc je pense pas non plus vouloir tout
cumuler d 'un coup.
58
00:04:16,230 --> 00:04:17,189
C 'est pas pareil.
59
00:04:17,190 --> 00:04:19,269
Toi, ton orientation sexuelle, elle se
voit pas sur ta tête.
60
00:04:19,890 --> 00:04:22,130
Quand t 'es noire et que tu portes le
voile, les gens, ça les perturbe.
61
00:04:22,590 --> 00:04:24,930
Pour eux, si je le porte, c 'est parce
que je me suis faite engrainer, tu vois
62
00:04:24,930 --> 00:04:28,930
Même quand je sors avec Idriss, les gens
qui ont ma une nomade, ils pensent qu
63
00:04:28,930 --> 00:04:30,130
'Idriss me maltraite, s 'il te plaît.
64
00:04:30,510 --> 00:04:37,410
Idriss ! Je passe mon temps à
65
00:04:37,410 --> 00:04:39,230
devoir expliquer que c 'est mon choix
que je porte le hijab.
66
00:04:39,840 --> 00:04:42,140
Pour eux, forcément, si t 'aimes autant
l 'islam, c 'est que t 'as deux doigts
67
00:04:42,140 --> 00:04:46,640
de foutre une bombe sur leur train en
gueulant « Allah wakbar ». Alors que l
68
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
'islam, c 'est pas ça.
69
00:04:48,260 --> 00:04:50,300
L 'islam, ça place l 'amour et le
respect avant tout.
70
00:04:51,820 --> 00:04:54,760
Et au final, quoi ? On reçoit que de la
haine et de la peur.
71
00:04:57,340 --> 00:05:01,040
Ouais, je suis d 'accord, mais... Faut
que t 'essayes de comprendre.
72
00:05:03,160 --> 00:05:04,160
Il y a eu les attentats.
73
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
Je sais pas, quand t 'allumes la télé et
que tu regardes les infos.
74
00:05:08,260 --> 00:05:10,920
Meuf, il se passe des trucs de ouf et c
'est toujours de pire en pire.
75
00:05:11,540 --> 00:05:13,300
Et le problème, c 'est que les gens, ils
finissent par y croire.
76
00:05:13,900 --> 00:05:17,560
Leur haine, là, dont tu parles, c 'est
juste de l 'ignorance. Mais justement, s
77
00:05:17,560 --> 00:05:20,620
'ils savent pas, pourquoi ils font genre
les experts sur notre religion, alors ?
78
00:05:20,620 --> 00:05:22,060
Parce qu 'ils osent pas poser les vraies
questions.
79
00:05:23,460 --> 00:05:25,940
Bah ça, quand c 'est pour poser des
questions connes, ils se gênent pas.
80
00:05:26,280 --> 00:05:32,560
Du genre, mais tu viens d 'où ? Enfin,
non, je veux dire, d 'où exactement ? T
81
00:05:32,560 --> 00:05:35,600
'es sûre que t 'es française ? Parce
que, tu vois, ça se voit pas, tu vois.
82
00:05:36,430 --> 00:05:37,930
C 'est vrai qu 'il y a quelques
questions connes.
83
00:05:38,530 --> 00:05:41,070
Mais meuf, une fois que tu réponds à ces
questions, tu peux passer à des vraies
84
00:05:41,070 --> 00:05:42,070
discussions.
85
00:05:42,290 --> 00:05:45,870
Le problème, c 'est que quand tu réponds
pas à ces questions, les gens, ils font
86
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
leurs propres réponses.
87
00:05:46,890 --> 00:05:49,430
Et du coup, ils disent des trucs qui
sont faux. Et c 'est là où c 'est
88
00:05:49,430 --> 00:05:50,169
dangereux, en vrai.
89
00:05:50,170 --> 00:05:52,990
T 'as pas tort dans le fond, mais en
fait, ça devrait pas être normal.
90
00:05:53,490 --> 00:05:55,450
Tu vois, on n 'a pas que ça à foutre d
'expliquer les bails aux gens.
91
00:05:56,330 --> 00:05:59,570
Tu verras, même toi, t 'en auras marre
de répondre aux questions connes. Genre,
92
00:05:59,570 --> 00:06:02,490
attends, mais t 'es sûr que t 'es gay ?
T 'as déjà été avec une meuf ?
93
00:06:04,320 --> 00:06:08,460
En vrai, je pense que le jour où ça m
'arrivera, vous me direz qu 'ils sont
94
00:06:08,460 --> 00:06:09,460
juste naïfs.
95
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
C 'est toi le naïf.
96
00:06:15,340 --> 00:06:16,880
En vrai, je crois que mon imam, il te
kifferait.
97
00:06:17,380 --> 00:06:22,860
Ah ouais ? C 'est jouable, un imam gay,
tu penses ? Peut -être.
98
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Faudrait que je me renseigne.
99
00:06:25,540 --> 00:06:26,540
Vas -y.
100
00:06:30,100 --> 00:06:32,820
Pourquoi t 'irais pas voir les meufs et
tu leur dis ce que tu m 'as dit, là ?
101
00:06:33,580 --> 00:06:34,600
Je suis sûr qu 'elles ne comprendront
rien.
102
00:06:36,740 --> 00:06:38,140
Je ne sais pas si elles ont le temps de
me reparler un jour.
103
00:06:38,380 --> 00:06:40,100
Attends, t 'es sérieuse là ? Ouais.
104
00:06:40,500 --> 00:06:41,900
Bien sûr qu 'elles vont te parler un
jour.
105
00:06:43,940 --> 00:06:45,860
Mais là, ça allait trop loin.
106
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
Par l 'heure.
107
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
C 'est ma confiance.
108
00:07:18,299 --> 00:07:19,299
J 'ai été conne.
109
00:07:20,780 --> 00:07:22,180
J 'ai rien à dire pour qui tu vois.
110
00:07:22,740 --> 00:07:24,400
Même si j 'aime pas Ingrid et que j 'ai
mes raisons.
111
00:07:25,380 --> 00:07:27,820
En tout cas, je te souhaite d 'être
heureux avec elle.
112
00:07:28,160 --> 00:07:29,520
Et j 'espère que vous aurez de beaux
enfants.
113
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
Ils seront noirs aussi.
114
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Je vais pas la faire tuer.
115
00:07:34,780 --> 00:07:36,580
Maintenant, adieu.
116
00:07:37,840 --> 00:07:39,200
Ça va, on va pas se marier non plus.
117
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
Bah je sais pas.
118
00:07:42,140 --> 00:07:43,280
T 'as l 'air de bien les kiffer quand
même.
119
00:07:44,000 --> 00:07:46,500
Pourquoi t 'es sympa comme ça d 'un coup
? J 'ai pas le choix.
120
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
C 'est Ramadan.
121
00:08:04,280 --> 00:08:08,700
Pourquoi tu ne parles plus à Elliot ?
Pourquoi tu me parles de ça ? Je ne sais
122
00:08:08,700 --> 00:08:10,280
pas, je sais qu 'il a essayé de te
pécho.
123
00:08:10,780 --> 00:08:11,960
Je m 'en fous qu 'Elliot fasse la
guerre.
124
00:08:12,260 --> 00:08:13,179
Oui, je sais.
125
00:08:13,180 --> 00:08:15,640
Mais genre, tu ne regrettes pas de ne
plus le parler ? Non mais attends, c
126
00:08:15,640 --> 00:08:16,900
lui qui nous a boycottés, pas l
'inverse.
127
00:08:17,480 --> 00:08:19,000
Il fallait que je fasse quoi ? Bah, je
sais pas.
128
00:08:19,620 --> 00:08:21,040
Attendre que la crise passe et lui
parler, quoi.
129
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
La crise de quoi ? Bah, les bipolaires,
Eliott.
130
00:08:25,180 --> 00:08:28,280
Tu savais pas ? Ah bah, tout s
'explique, alors.
131
00:08:30,860 --> 00:08:32,400
Je crois qu 'il savait pas comment vous
le dire.
132
00:08:32,760 --> 00:08:35,880
Et au lieu de tout vous raconter, bah,
il a préféré couper les ponts.
133
00:08:36,500 --> 00:08:38,299
Il s 'est retrouvé seul tout pendant
longtemps, je crois.
134
00:08:39,299 --> 00:08:40,299
Tu devrais lui parler.
135
00:08:40,440 --> 00:08:43,320
Ah, ça fait bien le temps qu 'on s 'est
pas parlé. Je pense que ça va, là. Il
136
00:08:43,320 --> 00:08:44,800
a... Il a passé à autre chose.
137
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
Je pense pas.
138
00:08:50,830 --> 00:08:53,570
Et toi, quand est -ce que tu reparles à
Sofiane ? C 'est quoi le rapport ? Je m
139
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
'en fous de Sofiane, moi.
140
00:08:55,750 --> 00:08:56,750
OK.
141
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
Si tu le dis.
142
00:08:58,670 --> 00:09:01,010
Bon, je vais chercher un truc à boire.
Tu veux quelque chose ? Non, merci.
143
00:09:02,450 --> 00:09:04,270
Allez. T 'es sérieux, là ? Ouais, ciao.
144
00:09:05,090 --> 00:09:06,230
OK. OK.
145
00:09:30,050 --> 00:09:33,150
Les meufs, j 'ai trop faim, là, c 'est
bon. J 'ai envie de cupcakes, de filets
146
00:09:33,150 --> 00:09:35,930
aux fiches, de glace, de tout ce qui est
de la malbouffe.
147
00:09:37,150 --> 00:09:38,510
Moi, ça va, je commence à m 'habituer,
là.
148
00:09:39,110 --> 00:09:41,250
Il y a des gens qui disent que ça met
mal sa salive pendant Ramadan.
149
00:09:41,450 --> 00:09:45,910
C 'est pour ça ! Les meufs, pour que je
vous raconte, il y a une meuf dans ma
150
00:09:45,910 --> 00:09:47,730
classe, je te jure, elle passe son temps
à cracher.
151
00:09:48,110 --> 00:09:52,730
C 'est un truc de ouf. Elle crache où ?
Genre sur ses cours ? Non, elle crache
152
00:09:52,730 --> 00:09:55,730
pas sur ses cours, tu vois. Elle attend
les pauses, elle va aux toilettes, la
153
00:09:55,730 --> 00:09:57,470
meuf, elle crache comme une dingue, on
dirait un lame.
154
00:09:59,030 --> 00:10:02,290
Et putain, je me rappelle une fois, j
'avais demandé un tampon à une meuf et
155
00:10:02,290 --> 00:10:05,110
elle m 'avait dit tout un truc genre ça
va te déchirer ton humaine. Bien sûr que
156
00:10:05,110 --> 00:10:07,750
ça te déchire l 'humaine, meuf. Mais
trop pas, t 'as déjà un trou dedans pour
157
00:10:07,750 --> 00:10:08,389
les règles.
158
00:10:08,390 --> 00:10:11,050
Et puis en soi, ton humaine peut te
déchirer sans que t 'aies capté en fait.
159
00:10:11,050 --> 00:10:13,490
ouais, genre si t 'as fait du cheval ou
de la gym acrobatique. De la gym
160
00:10:13,490 --> 00:10:18,450
athromatique ? De la quoi ? De la gym
athromatique ? C 'est quoi ça ? Qui fait
161
00:10:18,450 --> 00:10:20,910
ça ? Mais donc si ça se trouve, la
première fois que tu le fais après le
162
00:10:20,910 --> 00:10:22,970
mariage, tu s 'aimes pas ? Bah je
connais plein de meufs qui ont passé.
163
00:10:23,370 --> 00:10:25,410
Allez, moi s 'il vous plaît, détendez
-vous.
164
00:10:25,840 --> 00:10:28,280
Changer de sujet, parce que là, vous
parlez de mariage, ça me met la
165
00:10:29,380 --> 00:10:32,360
Genre, tu penses jamais, toi ? Non, là,
franchement, tout de suite, tu veux
166
00:10:32,360 --> 00:10:34,900
savoir à quoi je pense ? Là, je pense à
la pizza que je vais me taper.
167
00:10:36,020 --> 00:10:37,360
Tu penses qu 'à bouffer.
168
00:10:37,580 --> 00:10:38,580
T 'es vraiment fan.
169
00:10:44,460 --> 00:10:50,840
Mais, vous voyez, vous épousez un non
-musulman plus tard ? Imagine,
170
00:10:52,540 --> 00:10:54,900
t 'es folle amoureuse, mais le mec, c
'est pas un musulman.
171
00:10:55,210 --> 00:10:58,470
Tu fais comment ? Bah, il peut toujours
se convertir.
172
00:10:58,950 --> 00:11:00,410
Non mais s 'il veut pas, tu vas pas le
forcer.
173
00:11:01,790 --> 00:11:07,270
Du coup, tu fais quoi ? Tu passes à côté
de ta life ? Putain, ça me saoule.
174
00:11:08,110 --> 00:11:10,210
Chaque fois, je me dis pourquoi les
mecs, ils ont le droit d 'épouser qui
175
00:11:10,210 --> 00:11:11,210
veulent.
176
00:11:11,290 --> 00:11:14,630
Moi, je t 'avoue, si je ramène un gars
pas musulman chez moi, ça l 'a pas
177
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
c 'est mort d 'avance, tu vois.
178
00:11:16,170 --> 00:11:17,850
Après, t 'as des familles qui te
tolèrent, c 'est comme ça.
179
00:11:18,230 --> 00:11:19,230
Pas la mienne, en tout cas.
180
00:11:19,710 --> 00:11:20,710
Ah bah, pas la mienne non plus.
181
00:11:23,970 --> 00:11:26,530
Désolé, vie d 'orangeur, mais il faut qu
'on ramène les chaises, on va fermer.
182
00:11:30,710 --> 00:11:37,210
Tu viens ?
183
00:11:37,210 --> 00:11:40,110
Ah ouais, merde, j 'ai oublié un truc à
l 'intérieur, mais allez -y, vous.
184
00:11:40,790 --> 00:11:44,250
Ok, on fait à la semaine 3 ? Avec le
bac, ça va être chaud, mais on se tient
185
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
courant. Ok, ça marche.
186
00:11:45,730 --> 00:11:47,970
Salut ! Vas -y, je te la traîne par des
pizzas, t 'inquiète.
187
00:11:51,620 --> 00:11:53,280
Je suis désolée que ça partit en couille
avec Charles.
188
00:11:54,400 --> 00:11:58,840
Et maman, ça va ? Je sais pas.
189
00:12:00,120 --> 00:12:01,380
Je l 'ai pas revue de te faire la
baston.
190
00:12:04,800 --> 00:12:06,280
Soufiane, je... Désolé, il m 'a dû t 'en
faire mieux.
191
00:12:33,480 --> 00:12:35,240
Tu comprends ? Ouais.
192
00:12:38,200 --> 00:12:40,800
Je te laisse réviser, si tu veux. Non, c
'est bon, t 'inquiète.
193
00:12:47,960 --> 00:12:50,600
La mère de Djamila m 'a dit que vous
étiez vus aujourd 'hui.
194
00:12:51,060 --> 00:12:53,500
Ouais, avec l 'ami à Inès aussi.
195
00:12:55,980 --> 00:13:00,900
Et tes copines du lycée, ça fait
longtemps qu 'on t 'a pas vu avec elles.
196
00:13:03,880 --> 00:13:05,280
Je traîne plus avec elle, c 'est ça qui
t 'inquiète.
197
00:13:08,480 --> 00:13:13,640
Il s 'est passé quelque chose ? On se
voit moins à cause des révisions du bac,
198
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
'est tout.
199
00:13:19,220 --> 00:13:21,520
Je sais que je t 'ai pas toujours
soutenue sur cette réfréquentation.
200
00:13:23,820 --> 00:13:26,380
J 'ai pas à juger tes amis, qu 'ils
soient musulmans ou non.
201
00:13:27,580 --> 00:13:29,820
Tant que tu es heureuse et fidèle à tes
valeurs...
202
00:13:31,960 --> 00:13:34,100
Tu continues à venir à la mosquée de
temps en temps, quand même.
203
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Moi, ça me va.
204
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
J 'ai rien à dire.
205
00:13:46,700 --> 00:13:52,200
Et... Tu sais, on est où, cette histoire
de vacances, là ? Tu m 'as interdit d
206
00:13:52,200 --> 00:13:55,900
'y aller, tu te souviens ? Avec les
imbéciles qui changent pas d 'avis.
207
00:14:01,970 --> 00:14:02,970
Courage à mes petits.
208
00:15:29,810 --> 00:15:33,110
Donc apparemment, tout le monde a le
droit à des excuses sauf moi ? J 'aurais
209
00:15:33,110 --> 00:15:34,330
pas dû me mettre entre Idriss et toi.
210
00:15:34,930 --> 00:15:36,230
Faites ce que vous voulez, j 'ai pas à
juger.
211
00:15:38,090 --> 00:15:39,490
Attends, c 'est tout là ? Ouais.
212
00:15:40,010 --> 00:15:43,310
Parce que maintenant, c 'est toi qui
devrais t 'excuser. Pardon ? Imane, t
213
00:15:43,310 --> 00:15:44,950
'inquiète. J 'ai juste besoin de parler,
t 'inquiète -toi.
214
00:15:47,910 --> 00:15:48,910
Meuf, tu m 'as agressée.
215
00:15:50,230 --> 00:15:52,410
Tu t 'en rends peut -être pas compte,
mais tes remarques, comme tu les as dans
216
00:15:52,410 --> 00:15:53,309
leur foi, elles passent pas.
217
00:15:53,310 --> 00:15:55,850
Attends, mais refais pas l 'histoire.
Moi, je t 'ai rien fait. Mais je refais
218
00:15:55,850 --> 00:15:56,850
pas l 'histoire, justement.
219
00:15:56,870 --> 00:15:57,930
Tu dis un truc raciste.
220
00:15:58,270 --> 00:15:59,270
C 'est violent.
221
00:15:59,530 --> 00:16:02,630
C 'est normal que je réagisse. Et parce
que je réagis, tu te sens agressée et du
222
00:16:02,630 --> 00:16:03,670
coup, c 'est moi qui passe pour la
méchante.
223
00:16:04,910 --> 00:16:06,450
Mais Ingrid, qu 'on soit bien clair.
224
00:16:06,890 --> 00:16:09,510
C 'est toi qui commences. C 'est toi l
'oppresseur, pas moi. Mais meuf, de quoi
225
00:16:09,510 --> 00:16:14,850
tu parles ? T 'as vu comment t 'es tout
le temps vénère ? Je suis tout le temps
226
00:16:14,850 --> 00:16:16,490
vénère. Pardon, je rigole.
227
00:16:16,970 --> 00:16:22,910
Parce que c 'est juste que ça me fait
penser... Ça me fait penser à... Ma
228
00:16:22,910 --> 00:16:25,010
maîtresse, elle avait dit à mes parents
que j 'avais un problème de colère.
229
00:16:26,070 --> 00:16:27,630
Elle avait dit un truc con, je m 'en
rappelle plus.
230
00:16:28,430 --> 00:16:29,750
Pendant longtemps, j 'ai cru que c
'était vrai.
231
00:16:31,470 --> 00:16:32,810
Je me disais que c 'était moi le
problème.
232
00:16:36,330 --> 00:16:38,690
J 'avais grave peur de pas avoir de
potes à cause de ça.
233
00:16:40,990 --> 00:16:41,990
J 'étais mal.
234
00:16:44,990 --> 00:16:46,990
J 'étais mal parce que je pensais que c
'était moi la mauvaise.
235
00:16:49,890 --> 00:16:52,670
J 'ai compris. J 'ai compris pourquoi j
'étais vénère tout le temps comme ça.
236
00:16:54,150 --> 00:16:55,150
Parce que c 'est normal.
237
00:16:56,080 --> 00:16:58,440
C 'est normal d 'être tout le temps
vénère quand on te fait toujours croire
238
00:16:58,440 --> 00:16:59,440
c 'est toi le problème.
239
00:17:00,240 --> 00:17:01,300
Toute ma vie, c 'est ce qu 'on m 'a dit.
240
00:17:06,680 --> 00:17:08,440
Mais vous, vous m 'avez jamais fait se
moitir comme ça.
241
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Je l 'ai.
242
00:17:15,819 --> 00:17:18,060
C 'est ça de traîner avec les plus
grosses joueuses du lycée.
243
00:17:22,060 --> 00:17:23,520
Les meufs, je suis désolée, vraiment.
244
00:17:33,060 --> 00:17:34,140
T 'es relou, moi.
245
00:17:34,520 --> 00:17:35,640
J 'étais plus fort.
246
00:17:35,900 --> 00:17:37,160
T 'es relou.
247
00:17:37,460 --> 00:17:40,580
Les filles, on n 'est pas censées être
clés à avoir une invitation à tenir.
248
00:17:40,840 --> 00:17:41,920
Oh, t 'inquiète, je me suis faite.
249
00:17:44,340 --> 00:17:46,080
Par contre, vous m 'étouffez, les
grosses, là.
250
00:17:48,480 --> 00:17:48,940
T
251
00:17:48,940 --> 00:17:55,880
'as pu
252
00:17:55,880 --> 00:17:57,780
parler à Charles, alors ? Ils sont bien
ensemble.
253
00:17:58,180 --> 00:17:59,180
Sérieux ?
254
00:18:01,900 --> 00:18:06,000
Mais Sofiane alors ? Man, t 'as rien
passé de sérieux avec Sofiane.
255
00:18:06,660 --> 00:18:07,820
Il est amoureux d 'une autre fille.
256
00:18:10,380 --> 00:18:12,580
Comment tu sais qu 'il est amoureux ?
Parce qu 'il me l 'a dit.
257
00:18:13,460 --> 00:18:18,340
En fait, c 'était moi la reborn girl, tu
vois ? En tout cas, je suis certaine qu
258
00:18:18,340 --> 00:18:19,219
'il était pas mort.
259
00:18:19,220 --> 00:18:20,780
Ni pour toi, ni pour lui.
260
00:18:22,140 --> 00:18:28,300
Ok ? Oh mais tu le kippes en fait !
Putain, les gens, je le savais ! Non
261
00:18:28,300 --> 00:18:29,580
vraiment, je le savais depuis le début !
262
00:18:30,470 --> 00:18:31,449
Non, je suis médium.
263
00:18:31,450 --> 00:18:33,010
Franchement, c 'est un don, les gars. Je
rigole même pas.
264
00:18:34,070 --> 00:18:36,370
Moi aussi, je vous aime.
265
00:19:04,430 --> 00:19:06,550
En fait, ça m 'a grave saoulé cette
histoire -là avec Charles.
266
00:19:09,250 --> 00:19:11,910
Parce que je voulais pas que tu penses
que j 'ai des sentiments pour Manon
267
00:19:11,910 --> 00:19:14,730
que j 'en ai pour toi des sentiments.
268
00:19:21,330 --> 00:19:26,850
Mais j 'arrive pas à savoir que toi,
tu... Tu...
269
00:19:26,850 --> 00:19:30,890
Si j 'ai des sentiments pour Manon, t
'inquiète.
270
00:19:38,320 --> 00:19:40,580
Pourquoi tu veux plus danser ? T
'adorais ça avant.
271
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Avant, ouais.
272
00:19:44,160 --> 00:19:46,240
Puis j 'ai commencé à mettre mon foulard
en cours de danse.
273
00:19:48,520 --> 00:19:50,580
Et là, je sais pas, il y a un truc qui a
changé.
274
00:19:51,880 --> 00:19:53,480
Pourtant, j 'étais la même et je dansais
pareil.
275
00:19:54,900 --> 00:19:56,320
Mais l 'ambiance a été devenue chelou.
276
00:19:57,540 --> 00:20:00,260
Puis un jour, la prof m 'a dit que si je
voulais continuer, c 'était sans mon
277
00:20:00,260 --> 00:20:01,260
hijab.
278
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
Alors je suis partie.
279
00:20:04,120 --> 00:20:07,000
Et tes parents, ils ont rien dit ? Ils
connaissent pas l 'histoire.
280
00:20:07,480 --> 00:20:09,100
Mon père était pas chaud pour que je
porte le hijab.
281
00:20:09,660 --> 00:20:10,700
Justement à cause des trucs comme ça.
282
00:20:12,820 --> 00:20:14,040
Donc je voulais surtout pas lui en
parler.
283
00:20:21,520 --> 00:20:22,520
Viens, je t 'emmène quelque part.
284
00:20:54,920 --> 00:21:01,440
3, 2, 1, ta -da ! T 'as faim ? J 'ai une
belle de
285
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
malade.
286
00:21:07,960 --> 00:21:08,300
T
287
00:21:08,300 --> 00:21:20,400
'as
288
00:21:20,400 --> 00:21:23,060
braqué un goûter d 'enfant ou quoi, là ?
Mais non, sinon vous périmez, là.
289
00:21:23,390 --> 00:21:24,750
C 'est pour ça que tu les manges.
290
00:21:25,210 --> 00:21:26,210
Protéger leur santé, en fait.
291
00:21:26,810 --> 00:21:27,810
Exactement.
292
00:21:28,090 --> 00:21:30,670
Ça fait trois mois que je me nourris
exclusivement de brownies et du doron.
293
00:21:31,770 --> 00:21:33,570
Tu m 'étais bien. T 'as grossi un peu.
294
00:21:34,190 --> 00:21:35,190
Pardon ?
295
00:22:02,949 --> 00:22:04,210
Non, laisse. J 'aime bien.
296
00:22:05,610 --> 00:22:06,750
T 'aimes bien ? Ouais.
297
00:22:36,620 --> 00:22:39,640
C 'est ton tour de parler pour une fois,
écoute.
298
00:22:41,580 --> 00:22:46,840
Dis que tu ne veux pas de moi, dis que
tu ne veux pas de moi, dis -moi que je
299
00:22:46,840 --> 00:22:47,840
suis le fou.
300
00:22:49,020 --> 00:22:53,880
Dis -moi que tu as été touché, dis -moi
que tu as été touché de ce que j 'ai
301
00:22:53,880 --> 00:22:54,880
fait pour toi.
302
00:22:56,340 --> 00:23:01,360
Dis que tu ne veux pas de moi, dis -moi
que tu ne veux pas de moi, dis -moi que
303
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
je suis le fou.
304
00:23:06,529 --> 00:23:09,330
Sous -titrage ST'
305
00:23:13,910 --> 00:23:14,910
501
306
00:23:46,479 --> 00:23:51,800
Sous -titrage ST' 501
307
00:24:25,070 --> 00:24:26,530
Je pars la semaine prochaine au Maroc.
308
00:24:27,370 --> 00:24:28,370
Pour deux mois.
309
00:24:32,010 --> 00:24:33,010
Cool.
310
00:24:33,330 --> 00:24:34,330
C 'est bien.
311
00:24:35,530 --> 00:24:36,930
J 'ai besoin de savoir ce qui se passe
là.
312
00:24:38,710 --> 00:24:40,070
Mais... Ami ?
313
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
Bonne nuit.
314
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
Bonne nuit.
315
00:25:19,200 --> 00:25:20,960
Je peux t 'attendre aussi longtemps que
tu veux.
316
00:25:25,400 --> 00:25:26,720
Mais pas si ça sert à rien.
317
00:25:30,940 --> 00:25:32,160
Je te dis avant que tu partes.
318
00:25:36,360 --> 00:25:38,800
Sous -titrage ST'
319
00:25:41,060 --> 00:25:42,060
501
26213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.