All language subtitles for SKAM France 4x06 - Human nature
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,339 --> 00:00:03,720
Détrice était arrachée de ouf, genre. Sa
mère a failli péter un câble. Ça va, c
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,720
'est juste une gueule de boite.
3
00:00:04,780 --> 00:00:05,800
Détrice, il n 'est pas censé boire.
4
00:00:06,780 --> 00:00:09,340
T 'as arrêté de me répondre à partir du
moment où je t 'ai dit que je ne croyais
5
00:00:09,340 --> 00:00:11,760
pas en elle. Qu 'est -ce qui te dérange
dans la ronde des jeux ? Ce qui me
6
00:00:11,760 --> 00:00:12,760
dérange, c 'est que je n 'en ai pas.
7
00:00:14,160 --> 00:00:19,400
C 'est de la part du coup. Je ne m 'y
attendais pas du tout.
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,820
Merci. Moi aussi, Daphne, j 'ai un truc
pour toi.
9
00:00:22,360 --> 00:00:23,299
C 'est trop beau.
10
00:00:23,300 --> 00:00:26,440
Merci de l 'être dans. Ça me fait chier
un peu. Tu me dis de quoi tu as envie.
11
00:00:26,640 --> 00:00:28,000
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
12
00:00:29,260 --> 00:00:33,020
C 'est à propos de Charles. Il a une
copine ? Oui, je sais. Il a une maladie.
13
00:00:33,380 --> 00:00:34,380
J 'ai réfléchi.
14
00:00:34,420 --> 00:00:35,900
C 'est pas possible pour nous deux.
15
00:01:09,710 --> 00:01:11,110
Amen.
16
00:01:31,880 --> 00:01:34,680
Salaam alaikum.
17
00:01:57,520 --> 00:01:59,920
Oui, l 'Abbé, tu aurais barakadou.
18
00:02:00,280 --> 00:02:02,520
Salam alayna, l 'Abbé de l 'Israël.
19
00:03:33,959 --> 00:03:34,959
Bah, je sais pas.
20
00:03:35,240 --> 00:03:36,420
J 'avais un peu bu.
21
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Il y avait la musique.
22
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
Les étoiles.
23
00:03:41,500 --> 00:03:42,600
Et je l 'ai embrassée.
24
00:03:43,620 --> 00:03:46,860
Et alors, c 'était ouf ou c 'était pas
ouf ? T 'es dans le club des casés,
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,520
maintenant ! T 'es plus con, c 'est un
but dans la vie d 'être casée.
26
00:03:49,980 --> 00:03:52,780
Grave. Et puis, c 'est pas parce que t
'embrasses quelqu 'un en soirée que t
27
00:03:52,780 --> 00:03:53,698
avec lui.
28
00:03:53,700 --> 00:03:55,320
Regarde Alex, elle est pas avec Arthur.
J 'avoue.
29
00:03:55,520 --> 00:03:56,520
Non, mais je sais pas.
30
00:03:56,960 --> 00:03:58,800
On verra. Pour le moment, ça me fait du
bien.
31
00:03:59,040 --> 00:04:02,620
C 'est pas un peu tôt, par rapport à
Charles, je veux dire. Bah, lui, il a
32
00:04:02,620 --> 00:04:03,620
attendu.
33
00:04:03,820 --> 00:04:05,760
Mais depuis qu 'elle est arrivée, elle l
'a esquivée, c 'est normal.
34
00:04:07,040 --> 00:04:08,520
Ça se trouve, elle a fait ça pour te
rendre jalouse.
35
00:04:09,180 --> 00:04:11,140
Toi, t 'as embrassé Sophie -Anne pour te
venger.
36
00:04:11,840 --> 00:04:14,140
Mais t 'es pas contente pour elle ou
quoi ? Bien sûr que si.
37
00:04:15,000 --> 00:04:16,180
Je veux juste qu 'elle prenne son temps.
38
00:04:16,480 --> 00:04:17,519
Elle est assez morflée comme ça.
39
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
Promis, maman, je ferai attention.
40
00:04:20,399 --> 00:04:22,660
Sinon, vous avez vu, Yann et Chloé,
comment ils étaient trop petites.
41
00:04:23,040 --> 00:04:25,920
Moi, je les ai trouvées trop mignonnes.
Non, mais sérieux, la meuf a été collée
42
00:04:25,920 --> 00:04:28,720
à lui toute la soirée. Elle l 'a pas
lâchée, quoi. Moi, je le connais, Yann.
43
00:04:28,720 --> 00:04:30,580
'est pas les meufs comme ça qui lui
font. Meuf, faut que t 'arrêtes de
44
00:04:30,580 --> 00:04:31,580
psychoter, là.
45
00:04:31,720 --> 00:04:33,880
Ça s 'arrange avec Alec, ça va plus.
Bon, ça risque pas, c 'est terminé.
46
00:04:34,560 --> 00:04:37,220
Quoi ? Ok, tu me le dis de ça comme ça.
47
00:04:37,620 --> 00:04:40,040
Mais ça va. Bon ouais, nickel, moi je me
faisais tellement chier de toute façon.
48
00:04:40,340 --> 00:04:43,180
Mais lui, comment il va ? Bah je sais
pas, meuf, je l 'ai pas appelé pour lui
49
00:04:43,180 --> 00:04:45,780
demander. À mon avis, ça va, le gars, c
'est pas comme s 'il était amoureux.
50
00:04:46,320 --> 00:04:49,980
Qu 'est -ce que t 'en fais ? Et on en
parle d 'Ingrid deux secondes, là, c
51
00:04:49,980 --> 00:04:52,440
quoi ce qu 'elle est ? Il est trop beau,
non ? C 'est donné ta best -friend ou
52
00:04:52,440 --> 00:04:54,420
quoi ? D 'où elle te fait tes cadeaux
perso ? Bah je sais pas, toi, c 'était
53
00:04:54,420 --> 00:04:57,220
perso comment t 'as balancé la vérité à
Manon sans nous en parler. Ça a rien à
54
00:04:57,220 --> 00:04:59,600
voir. La meuf, elle était avec nous.
Après, elle fait son cadeau en loupeté.
55
00:04:59,680 --> 00:05:01,900
Bah, c 'est justement pour pas faire
Georges Mincrust. Elle veut pas faire
56
00:05:01,900 --> 00:05:04,480
Georges Mincrust, mais elle traîne avec
nous. Elle nous invite dans sa baraque.
57
00:05:04,540 --> 00:05:06,620
Attends. Tu sais que c 'est grâce à elle
qu 'on part en vacances. Elle est juste
58
00:05:06,620 --> 00:05:09,800
trop sympa. Mais meuf, réveille -toi. L
'année dernière, tu chialais à cause d
59
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
'elle. T 'as oublié ou quoi ? Tu sais,
les gens changent.
60
00:05:13,240 --> 00:05:14,400
Le pardon, y a pas ça dans l 'islam.
61
00:05:15,000 --> 00:05:19,780
Est -ce que toi, tu t 'intéresses à ma
religion, maintenant ? Salut, les
62
00:05:20,960 --> 00:05:24,280
Salut. Salut ! Elle était top, ta
soirée, Daphné.
63
00:05:24,480 --> 00:05:25,640
Tu diras merci à Basile ?
64
00:05:28,310 --> 00:05:30,670
Et Imane, je voulais m 'excuser par
rapport à l 'autre fois.
65
00:05:31,170 --> 00:05:34,850
Enfin, tu sais, par rapport à ton frère.
Je ne m 'étais pas rendue compte. Et en
66
00:05:34,850 --> 00:05:37,730
plus, j 'ai débarqué chez toi avec une
bouteille de vin. Donc voilà, je m
67
00:05:37,730 --> 00:05:38,730
'excuse.
68
00:05:38,970 --> 00:05:41,110
Tu me pardonnes ? Ok.
69
00:05:41,690 --> 00:05:42,690
Cool.
70
00:05:43,490 --> 00:05:44,970
Bon, je vais en cours, les filles, moi.
71
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
Bisous. Salut.
72
00:06:33,230 --> 00:06:36,110
Ils ont pas une maison ou un taf ? Je
sais pas, un truc à faire, quoi.
73
00:06:36,510 --> 00:06:38,710
De qui tu parles ? Des potes d 'Idriss,
là.
74
00:06:39,030 --> 00:06:40,370
Ils sont tout le temps là, c 'est relou.
75
00:06:40,590 --> 00:06:41,730
Tout le monde est le bienvenu ici.
76
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
Surtout pendant Ramadan.
77
00:06:43,950 --> 00:06:45,690
On peut leur demander de faire moins de
bruit, si tu veux.
78
00:06:46,330 --> 00:06:47,330
Non, c 'est bon.
79
00:06:47,490 --> 00:06:50,730
Et pourquoi tu vas pas travailler dans
ta chambre ? C 'est pas moi de bouger.
80
00:06:50,730 --> 00:06:51,649
je bosse, là.
81
00:06:51,650 --> 00:06:52,910
Et je suis chez moi, non ?
82
00:07:06,700 --> 00:07:07,760
Il n 'y a rien, c 'est bon, ça va.
83
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
Tu peux me parler, tu sais.
84
00:07:10,580 --> 00:07:11,580
Papa.
85
00:07:12,920 --> 00:07:14,120
Ok, ça va.
86
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
J 'ai compris.
87
00:07:17,740 --> 00:07:22,780
Et ça va avec le garçon qui te plaît ?
Il n 'y a plus de garçon qui me plaît.
88
00:07:23,920 --> 00:07:25,800
Ah bon ? Ouais.
89
00:07:26,840 --> 00:07:31,700
Tu devrais être contente, non ? Imane,
tu as le droit d 'être triste, en colère
90
00:07:31,700 --> 00:07:34,680
ou que sais -je, mais pas t 'en prendre
aux autres comme ça. C 'est pas
91
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
tolérable.
92
00:07:40,880 --> 00:07:41,880
Excuse -moi.
93
00:07:42,640 --> 00:07:44,340
T 'inquiète pas, ma chérie.
94
00:07:44,540 --> 00:07:45,920
Ça veut dire que c 'était pas le bon.
95
00:07:46,320 --> 00:07:47,199
C 'est tout.
96
00:07:47,200 --> 00:07:48,840
Mais tu vas le trouver, j 'en suis sûre.
97
00:07:49,600 --> 00:07:51,180
C 'est juste une question de temps.
98
00:08:10,120 --> 00:08:11,860
Sous -titrage ST' 501
99
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
Eh, Imane, Imane.
100
00:08:42,820 --> 00:08:44,140
Non. OK.
101
00:08:45,200 --> 00:08:46,700
Ah, OK. J 'ai le truc.
102
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
Ta -da.
103
00:08:48,500 --> 00:08:51,520
C 'est très... Ah, là, t 'es compliquée,
hein.
104
00:08:52,440 --> 00:08:53,540
Vachement compliquée, Imane.
105
00:08:55,460 --> 00:08:56,460
Coupi -coupité.
106
00:09:01,740 --> 00:09:05,280
Vas -y, ils vont que de la merde, les
6h24.
107
00:09:05,620 --> 00:09:07,220
J 'arrive, je te rejoins. OK.
108
00:09:19,250 --> 00:09:22,390
Imane ? Hey ! Salut, ça va ?
109
00:09:22,390 --> 00:09:28,490
Qu 'est -ce que tu fais là ? Mon école
est juste à côté.
110
00:09:29,150 --> 00:09:31,310
Et toi, quoi de neuf ? Je traîne
spécial.
111
00:09:31,670 --> 00:09:32,670
Je traîne avec mes potes.
112
00:09:34,970 --> 00:09:35,869
Elles sont là.
113
00:09:35,870 --> 00:09:36,870
Ah, ok.
114
00:09:38,090 --> 00:09:39,090
C 'est cool.
115
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Ça fait un bail.
116
00:09:42,730 --> 00:09:43,730
Ouais, je sais.
117
00:09:45,410 --> 00:09:47,750
Mais je suis désolée, il faut que j
'aille aider ma mère pour le tour. Bien
118
00:09:47,810 --> 00:09:48,810
bah oui.
119
00:09:49,000 --> 00:09:51,240
J 'étais super contente de te revoir.
Moi aussi.
120
00:09:53,460 --> 00:09:54,460
Allez -y.
121
00:10:18,710 --> 00:10:20,370
On y va du coup ? Ouais.
122
00:10:20,570 --> 00:10:21,750
Moi, je vais vous laisser les filles.
123
00:10:22,050 --> 00:10:24,210
Pourquoi ? Merde, c 'est le ramadan.
124
00:10:24,890 --> 00:10:26,830
Mais c 'est pas grave, on va faire autre
chose.
125
00:10:27,110 --> 00:10:29,730
T 'inquiète, de toute façon, j 'ai plein
de temps pour demain.
126
00:10:30,230 --> 00:10:31,230
T 'inquiète pas, allez -y.
127
00:10:31,410 --> 00:10:33,810
T 'es sûre ? Salut.
128
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Salut.
129
00:10:38,390 --> 00:10:41,810
Tu m 'appelles ? C 'est Eman.
130
00:10:51,010 --> 00:10:52,510
On est un peu admis comme des grosses.
131
00:10:54,210 --> 00:10:57,010
Non, mais c 'est changé, j 'ai un peu
les couleurs.
132
00:11:26,990 --> 00:11:30,030
Ça fait un moment que je voulais t
'écrire. Mais pourquoi tu l 'as pas fait
133
00:11:30,030 --> 00:11:31,450
Bah, je sais pas.
134
00:11:31,990 --> 00:11:33,050
J 'avais pas trop quoi te dire.
135
00:11:35,450 --> 00:11:37,370
T 'as pas la dalle, toi ? Si, un peu.
136
00:11:37,710 --> 00:11:39,050
Et toi ? Grave.
137
00:11:40,330 --> 00:11:43,250
Alors là, on pourra manger dans
exactement six heures et demie.
138
00:11:43,730 --> 00:11:45,230
Ok, dans longtemps, quoi.
139
00:11:45,830 --> 00:11:46,830
Déjà.
140
00:11:47,870 --> 00:11:51,170
Et sinon, ça se passe bien, ton école d
'infirmière ? Carrément, c 'est génial.
141
00:11:51,310 --> 00:11:52,430
Là, je fais un stage à l 'hôpital.
142
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Trop bien. Ouais.
143
00:11:57,550 --> 00:11:59,710
Et toi, ça va au lycée ? Ça va.
144
00:12:01,150 --> 00:12:04,630
Après, il y a pas mal de taf avec le
bac, mais je kiffe bien les gens avec
145
00:12:04,630 --> 00:12:11,630
je suis, donc... Je suis désolée pour ce
que je t
146
00:12:11,630 --> 00:12:12,369
'ai dit sur elle.
147
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
T 'inquiète.
148
00:12:13,470 --> 00:12:14,289
C 'est cool.
149
00:12:14,290 --> 00:12:15,290
Non, c 'est pas cool.
150
00:12:15,350 --> 00:12:16,590
T 'as le droit de traîner avec qui tu
veux.
151
00:12:17,070 --> 00:12:18,590
C 'est juste que je me faisais du souci
pour toi.
152
00:12:19,350 --> 00:12:20,810
Je voulais pas qu 'il t 'arrive la même
chose qu 'à moi.
153
00:12:22,730 --> 00:12:27,700
Mais il s 'est passé quoi, en fait ?
Quand j 'étais au lycée, Il y avait un
154
00:12:27,700 --> 00:12:29,940
groupe de filles vraiment cool avec qui
je voulais être pote.
155
00:12:31,960 --> 00:12:37,300
Mais quand je leur parlais de l 'islam
ou de ma famille, j 'avais l 'impression
156
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
qu 'elles s 'en foutaient grave.
157
00:12:39,140 --> 00:12:40,320
Elles me posaient aucune question.
158
00:12:41,640 --> 00:12:44,060
Elles ne comprenaient pas pourquoi je ne
buvais pas et pourquoi il y avait des
159
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
trucs qui me dérangeaient, pas elles.
160
00:12:46,600 --> 00:12:47,900
Du coup, j 'ai arrêté de parler de ça.
161
00:12:48,700 --> 00:12:50,220
Et petit à petit, on s 'est éloignés.
162
00:12:52,520 --> 00:12:54,920
Au début, je pensais que c 'était parce
que le groupe s 'était dissous, mais en
163
00:12:54,920 --> 00:12:55,499
fait, non.
164
00:12:55,500 --> 00:12:56,880
Elle continue à faire plein de trucs
ensemble.
165
00:12:57,520 --> 00:12:58,740
C 'est juste qu 'elle m 'invitait plus.
166
00:13:01,800 --> 00:13:04,240
Ça t 'a jamais fait ça ? Trop pas.
167
00:13:05,480 --> 00:13:08,420
Non, franchement, y a aucun malaise
entre elle et moi.
168
00:13:09,380 --> 00:13:10,500
On s 'entend super bien.
169
00:13:10,720 --> 00:13:12,480
Et même par rapport à ma religion et
tout.
170
00:13:13,100 --> 00:13:14,420
Ah ouais ? Carrément.
171
00:13:15,000 --> 00:13:16,680
Genre, on passe toutes nos soirées
ensemble.
172
00:13:17,200 --> 00:13:19,100
Et moi aussi, je bois pas, mais ça pose
pas de problème.
173
00:13:20,280 --> 00:13:21,300
On partage tout ensemble.
174
00:13:22,480 --> 00:13:24,820
Et on va même partir en vacances cet été
sur la Côte d 'Azur.
175
00:13:25,120 --> 00:13:26,300
C 'est cool, t 'as de la chance.
176
00:13:27,700 --> 00:13:28,940
Moi, elle m 'a peut -être pas fait
exprès.
177
00:13:29,740 --> 00:13:31,900
En tout cas, ils m 'ont bien fait
comprendre que je serai jamais comme
178
00:13:32,740 --> 00:13:35,120
C 'est pour ça que je me sens mieux avec
des filles comme Lamia ou même toi.
179
00:13:35,960 --> 00:13:38,060
Vous, vous comprenez vraiment les choses
qui sont importantes pour moi.
180
00:13:45,240 --> 00:13:46,720
Pardon. T 'inquiète.
181
00:13:47,100 --> 00:13:51,940
Au fait, je vais me marier. T 'es
sérieuse ?
182
00:13:52,220 --> 00:13:54,400
Ça, j 'ai tout mis par terre, là. Je
suis choquée.
183
00:13:55,260 --> 00:13:56,960
Ça va, c 'est l 'année prochaine. C 'est
le temps de t 'habituer.
184
00:13:57,260 --> 00:13:59,540
T 'es contente ? Ouais, grave. J 'ai
trouvé de la chance.
185
00:13:59,980 --> 00:14:01,380
Il est trop beau.
186
00:14:02,380 --> 00:14:03,500
Et très croyant.
187
00:14:03,760 --> 00:14:06,220
C 'est intérêt à m 'inviter. Bien sûr
que t 'es invitée.
188
00:14:06,560 --> 00:14:08,320
Puis il y aura Lamia et les filles de la
sauce aussi.
189
00:14:08,700 --> 00:14:10,800
Pourquoi tu passerais pas un de ces
jours ? Comme ça, tu pourrais les
190
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
rencontrer. Bah grave.
191
00:14:12,600 --> 00:14:14,500
Comme ça, on pourra faire un powerpoint
pour ton mariage.
192
00:14:15,540 --> 00:14:18,940
Genre avec la photo avec ton appareil et
ta jupe culotte. Ah non ! Ah non ! Tu
193
00:14:18,940 --> 00:14:21,200
me fais pas ça. T 'as cru que j 'avais
oublié ou quoi ? Mais oui !
194
00:14:21,640 --> 00:14:22,640
Je suis invitée.
195
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
C 'est vrai.
196
00:14:29,840 --> 00:14:35,100
Oh la vache ! Oh la vache ! Mais non,
mais non ! Vas -y, vas -y, vas -y ! Il
197
00:14:35,100 --> 00:14:36,400
va pas le faire, il ne va pas le faire.
Il va bien y arriver.
198
00:14:36,740 --> 00:14:40,520
Il ne va pas le faire. T 'imagines, t
'as le seuil sur toi, là ! C 'est bon, c
199
00:14:40,520 --> 00:14:42,740
'est bon, c 'est bon. Il n 'a pas la
clé. Il n 'a pas réussi à la voir. C
200
00:14:42,740 --> 00:14:43,840
un Mac, ça ira ? Non, t 'inquiète.
201
00:14:44,120 --> 00:14:46,480
T 'es sûre que t 'en as pas faim ? Non,
non, pas du tout. Puis tout à temps, je
202
00:14:46,480 --> 00:14:48,860
retrouve Kofian, là, donc... Tout va
bien ? Oui.
203
00:14:52,220 --> 00:14:54,820
Oui Betty, s 'il vous plaît. Mais t 'es
un ouf, c 'est fort bruyant. T 'es un
204
00:14:54,820 --> 00:14:56,960
ouf, c 'est un replay, donc le principe
c 'est que tu peux le regarder quand tu
205
00:14:56,960 --> 00:14:58,460
veux. C 'est la battle de vous en a
vous.
206
00:15:03,100 --> 00:15:04,100
Dégagez s 'il vous plaît.
207
00:15:04,740 --> 00:15:06,340
Bon allez viens Lisa, on va regarder
dans ma chambre.
208
00:15:06,580 --> 00:15:07,860
Je respecte rien ces gens.
209
00:15:08,340 --> 00:15:09,340
Même pas le père Fouras.
210
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Désolée.
211
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
T 'inquiète.
212
00:15:15,580 --> 00:15:17,160
Bon, vas -y on s 'y met. Allez vamos.
213
00:15:21,840 --> 00:15:23,740
Il est bien ton frère ? Ouais, ça va.
214
00:15:25,080 --> 00:15:28,740
Tu comprends ce sujet -là ? Ouais,
attends, je crois que j 'avais fait une
215
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
sur ce truc.
216
00:15:30,760 --> 00:15:33,620
Il a une copine ? Je crois pas, non.
217
00:15:34,480 --> 00:15:38,440
Et il a d 'autres potes gays, genre, à
part moi ? C 'est quoi toutes ces
218
00:15:38,440 --> 00:15:39,720
questions -là ? Bah rien.
219
00:15:40,980 --> 00:15:41,980
Parle.
220
00:15:44,500 --> 00:15:47,840
C 'est juste qu 'on était à la livre de
Daphné, et genre, on parlait tranquille.
221
00:15:49,200 --> 00:15:51,880
Et genre là, il y a Eliott qui est
arrivé. Du coup, j 'ai dit à Idriss,
222
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
pas, je vais te présenter mon mec.
223
00:15:53,380 --> 00:15:55,180
Et quand je suis revenu avec Eliott, il
s 'est débarré.
224
00:15:57,520 --> 00:16:01,220
Du coup, je me suis dit qu 'il avait
peut -être un souci avec les gays ou un
225
00:16:01,220 --> 00:16:02,079
truc comme ça.
226
00:16:02,080 --> 00:16:05,740
T 'es pas un peu parano, là ? C 'est une
soirée. C 'est normal que les gens, ils
227
00:16:05,740 --> 00:16:08,160
bougent. Oui, c 'est normal, mais là, t
'es quand même un peu bizarre.
228
00:16:10,240 --> 00:16:13,080
Attends. Donc c 'est pour ça que tu m
'as fait venir, en fait, là ? Pour me
229
00:16:13,080 --> 00:16:15,280
que mon frère est homophobe ? Non, c
'est juste que je voulais comprendre.
230
00:16:15,700 --> 00:16:16,700
Y a rien à comprendre.
231
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Idriss, il est pas homophobe.
232
00:16:19,069 --> 00:16:21,030
Faut arrêter de croire que quand quelqu
'un ne parle pas, ça veut dire qu 'il
233
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
est homophobe.
234
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
Sérieux.
235
00:16:28,590 --> 00:16:29,650
Attends, c 'était con. Désolé.
236
00:16:31,650 --> 00:16:36,050
J 'ai jamais eu de soucis avec Mika,
donc... Tu vois, c 'est Eliott qui m 'a
237
00:16:36,050 --> 00:16:36,509
le doute.
238
00:16:36,510 --> 00:16:37,510
Du coup, je voulais te demander.
239
00:16:38,070 --> 00:16:43,970
Attends, t 'es sérieux ? C 'est Eliott
qui t 'a dit ça ? Quoi ? Je lui ai
240
00:16:43,970 --> 00:16:45,030
demandé à ton mec pourquoi il a dit ça,
alors.
241
00:16:47,290 --> 00:16:48,290
Imane, je voulais juste comprendre.
242
00:17:07,399 --> 00:17:08,399
Imane. Imane.
243
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
Laisse tomber.
244
00:17:09,859 --> 00:17:11,400
Vu que je pars très simplement.
245
00:17:14,440 --> 00:17:17,339
Bref, t 'as trouvé ta fiche ? Ah non,
merde, attends.
246
00:17:18,520 --> 00:17:19,720
Je la retrouve pas, en fait.
247
00:17:21,160 --> 00:17:22,240
Attends, j 'en ai fait tellement.
248
00:17:23,160 --> 00:17:24,260
J 'avais mis sur l 'ordi.
249
00:17:25,869 --> 00:17:28,569
Tu sais comment on fait un clic droit
sur Mac ? Ouais, pourquoi ? Parce que
250
00:17:28,630 --> 00:17:30,110
j 'arrive pas à changer d 'utilisateur
dans les mails.
251
00:17:30,830 --> 00:17:34,290
Tu veux voir ? Regarde.
252
00:17:35,110 --> 00:17:36,350
Là, tu dois aller dans les paramètres.
253
00:17:37,110 --> 00:17:38,110
Hop.
254
00:17:39,030 --> 00:17:40,030
Clic droit.
255
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
Championne.
256
00:17:47,330 --> 00:17:50,390
Tu viens de me laisser crever de soif,
là ? Tu veux boire quoi ? Tu peux me
257
00:17:50,390 --> 00:17:52,410
faire du thé ? Un thé.
258
00:18:33,250 --> 00:18:36,050
C 'est quoi, vos plans du week -end ? Je
vais voir Sofiane, moi.
259
00:18:36,330 --> 00:18:39,770
Oh, c 'est toi, Daphné ? Moi, je fais un
truc avec ma mère. Tu veux pas qu 'on
260
00:18:39,770 --> 00:18:42,950
fasse un truc entre Célib, samedi ?
Genre quoi ? Genre, je sais pas, manger
261
00:18:42,950 --> 00:18:44,470
pizzas, regarder des films de merde.
262
00:18:45,310 --> 00:18:51,570
Entre Célib ou entre le dépressif ?
Salut.
263
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Salut.
264
00:18:54,010 --> 00:18:57,530
Sofiane, t 'es venue chercher Manon ?
Ouais. Oh, c 'est tellement mignon.
265
00:18:57,590 --> 00:18:59,970
Putain, t 'as trop de chance, Manon. Moi
aussi, vas -y, viens me chercher.
266
00:19:00,560 --> 00:19:02,980
Non, il va pas te chercher, il t 'attend
après les cours. C 'est la même chose.
267
00:19:03,200 --> 00:19:04,380
Non. Il va ? Ouais.
268
00:19:05,020 --> 00:19:09,600
Salut les amoureux ! Salut les amoureux
! Ça va vous être lourde !
269
00:19:30,060 --> 00:19:31,840
It hurts me every time
21334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.