All language subtitles for SKAM France 4x04 - A little lonely sometimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Donc c 'est officiel maintenant. 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,260 On n 'est pas taking red. Je voudrais peut -être mieux avec... T 'as vu avec 3 00:00:03,260 --> 00:00:05,540 on part en vacances ? Toi elle fait trop cher, toi y 'a plus de place. 4 00:00:05,740 --> 00:00:08,280 Bah après tu n 'en trouves rien moi, j 'ai la maison de ma tante. Mais meuf, t 5 00:00:08,280 --> 00:00:08,899 'es chanmée. 6 00:00:08,900 --> 00:00:12,280 Putain, comment tu fais ça ? J 'aimerais bien qu 'on aille à la fête foraine 7 00:00:12,280 --> 00:00:17,560 toi. Un, deux... Ouvre 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,440 les yeux. 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,300 C 'est... Parfait. Non. 10 00:00:23,040 --> 00:00:24,040 Mieux. 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,860 Il y a un garçon que j 'aime bien. Il est musulman ? 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,860 J 'ai senti un moment que c 'était passé contre ma volonté. Putain, j 'ai dormi 13 00:00:43,860 --> 00:00:45,060 genre 4 heures. 14 00:00:45,300 --> 00:00:48,720 Moi, j 'ai mal aux cheveux, là. Vous étiez où, en fait ? À la débauche. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,640 Oh non, trop de chance. C 'était bien ? Euh, ouais. 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,260 C 'est Ingrid qui nous a fait rentrer. 17 00:00:53,480 --> 00:00:56,600 C 'est surtout ma cousine. Elle a un internat dans la boîte qui organise la 18 00:00:56,600 --> 00:00:57,740 soirée pour son BTS communication. 19 00:00:58,300 --> 00:01:00,380 C 'est sûr qu 'à la débauche, ça doit bien communiquer. 20 00:01:00,760 --> 00:01:03,220 Attends, tu te rends même pas compte. Il y avait des mecs, c 'était tellement 21 00:01:03,220 --> 00:01:04,760 beau. Mais c 'était des vrais mecs, pas des gamins. 22 00:01:05,040 --> 00:01:07,460 Ouais, il y en a un qui m 'a payé des verres toute la soirée. 23 00:01:07,740 --> 00:01:09,520 Et on s 'est roulé des pelles pendant genre... 24 00:01:09,740 --> 00:01:10,479 Une heure. 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,400 Moi, je ne me souviens de rien, mais c 'était trop bien. Tu ne te souviens de 26 00:01:13,400 --> 00:01:16,480 rien ? Même du strip -thriller à qui tu as arraché le pantalon, ça ne te dit 27 00:01:16,480 --> 00:01:21,360 rien ? Vraiment ? Si, si, si, parce que même qu 'après, vas -y. 28 00:01:22,330 --> 00:01:25,370 Il était totalement jaloux, du coup, on est sauté à l 'aise. Je sais pas trop si 29 00:01:25,370 --> 00:01:28,150 c 'est l 'ambiance, mais voilà quoi, on a... Moi, ça me saoule, quoi. J 'ai 30 00:01:28,150 --> 00:01:31,350 passé ma soirée avec Alex, on a mangé cordon bleu pâte, on a regardé une série 31 00:01:31,350 --> 00:01:34,010 de merdes, on est partis se coucher à 23h comme des grands -pères. Une merde, 32 00:01:34,070 --> 00:01:36,650 quoi. Sinon, on peut parler d 'autre chose que de cul ou de mec, non ? Tu 33 00:01:36,690 --> 00:01:38,630 le cul, ça fait aussi partie de nos vies, genre. C 'est pas parce que toi, t 34 00:01:38,630 --> 00:01:40,250 frustrée que tu peux pas le faire qu 'on peut pas en parler. 35 00:01:40,450 --> 00:01:42,690 Tu crois vraiment que je suis frustrée ? Peut -être que frustrée, c 'est pas 36 00:01:42,690 --> 00:01:44,470 long, mais... Non, je crois que le mot que tu cherches, c 'est saoulé. 37 00:01:45,090 --> 00:01:47,570 Je sais pas, les mecs, le sexe, le sexe, 38 00:01:53,950 --> 00:01:56,270 Vous connaissez le texte de Bechdel ? Non. 39 00:01:56,630 --> 00:01:59,830 Non ? Pour savoir si dans les films, les personnages féminins arrivent à parler 40 00:01:59,830 --> 00:02:03,070 d 'autre chose que les mecs pendant deux minutes. Et alors ? Et alors, il 41 00:02:03,070 --> 00:02:05,190 faudrait peut -être qu 'on essaye, non ? Vous croyez pas ? Peut -être essayer 42 00:02:05,190 --> 00:02:06,750 pendant deux minutes ? Ok, ça part. 43 00:02:06,990 --> 00:02:09,970 Ok. Pour les vacances, j 'ai regardé comment on pouvait y aller d 'ailleurs. 44 00:02:10,190 --> 00:02:13,310 Bah du coup, il y a l 'avion ou le train. Mais ça coûte assez rush, quoi. 45 00:02:13,530 --> 00:02:16,570 Et rush comment ? Bah genre, grave, grave rush. Et puis en plus de Saint 46 00:02:16,570 --> 00:02:19,110 -Raphaël à Ramatuelle, il faut prendre un bus ou un taxi, mais bon... 47 00:02:19,360 --> 00:02:20,119 C 'est super cher quand même. 48 00:02:20,120 --> 00:02:22,500 Il n 'y a pas un quart qui va direct là -bas ? Oui, grave. 49 00:02:23,260 --> 00:02:27,580 Les filles, le quart, ça veut dire 12 heures enfermées avec des gamins qui 50 00:02:27,580 --> 00:02:30,140 braillent, des petits jeux et des toilettes en plein mur. Les filles, il y 51 00:02:30,140 --> 00:02:33,080 forcément mur. Le covoiturage, sinon... Ça, c 'est une bonne solution. 52 00:02:33,360 --> 00:02:40,280 J 'ai une pote qui a rencontré un mec trop canon. Stop ! C 'est trop cool ! 53 00:02:40,280 --> 00:02:43,860 C 'est bien, toi ? Je t 'adore. 54 00:03:13,900 --> 00:03:16,060 Ça se passe bien, ces révisions ? Ça va. 55 00:03:16,580 --> 00:03:18,840 J 'ai pas pris S pour la princesse de Clèves. 56 00:03:19,160 --> 00:03:21,480 J 'échange ta princesse contre mon constat d 'assurance, si tu veux. 57 00:03:21,800 --> 00:03:25,240 Franchement, pourquoi pas ? 300 pages pour une année qui finit même pas avec 58 00:03:25,240 --> 00:03:27,280 beau mec. Là, je garde mon constat. 59 00:03:30,100 --> 00:03:31,440 Idriss aussi devait lire en première. 60 00:03:32,340 --> 00:03:37,360 Il a lu ça, Idriss ? Il a jamais mis les études, ton frère. 61 00:03:37,580 --> 00:03:39,600 Maintenant qu 'il est adulte, je me demande ce qu 'il va faire de sa vie. 62 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 Il va trouver. 63 00:03:41,680 --> 00:03:43,060 Il faut juste un peu plus de temps. 64 00:03:43,540 --> 00:03:45,000 Vous deux, là, je vous comprendrai jamais. 65 00:03:45,600 --> 00:03:48,180 Comment vous pouvez vous chamailler et dans le même temps prendre la défense l 66 00:03:48,180 --> 00:03:50,760 'un de l 'autre ? Vous êtes soudés. 67 00:03:51,200 --> 00:03:52,520 Ça me rend très fier, ta mère et moi. 68 00:04:01,280 --> 00:04:02,940 Il m 'a dit qu 'il y avait un garçon qui te plaisait. 69 00:04:03,780 --> 00:04:06,360 Il te l 'a dit ? Ta mère et moi, on se cache rien. 70 00:04:07,580 --> 00:04:10,640 T 'aurais préféré qu 'elle me mente ? Non, mais je sais pas. 71 00:04:11,820 --> 00:04:12,820 C 'est gênant. 72 00:04:12,960 --> 00:04:14,560 T 'inquiète pas, je vais pas m 'en mêler. 73 00:04:16,040 --> 00:04:18,680 Mais si tu as besoin de parler, tu peux venir me voir. 74 00:04:22,520 --> 00:04:23,800 C 'est gentil. 75 00:04:26,680 --> 00:04:32,080 Mais dis -moi, est -ce qu 'il est beau ? Est -ce qu 'il est gentil ? Est -ce qu 76 00:04:32,080 --> 00:04:36,120 'il t 'écoute ? Te respecte ? 77 00:04:44,170 --> 00:04:47,630 Sérieux ? Et la première chose que tu me demandes, c 'est s 'il est beau. 78 00:04:47,870 --> 00:04:49,030 Eh ben, t 'es magnifique. 79 00:04:49,670 --> 00:04:51,070 Je veux pas que ma fille soit avec un moche. 80 00:04:52,170 --> 00:04:55,690 Ah, je te dis ça. Ben quoi ? Si jamais vous avez des enfants, je veux pas qu 81 00:04:55,690 --> 00:04:57,810 'ils soient vilains. Ah non, c 'est bon. Eh, je veux même plus t 'entendre, là. 82 00:05:19,120 --> 00:05:20,540 ... ... 83 00:05:20,540 --> 00:05:28,640 ... 84 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 ... 85 00:05:44,520 --> 00:05:48,360 Comme des garçons. 86 00:06:13,740 --> 00:06:14,439 A plus. 87 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 A plus tard, alors. 88 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 Salut, 89 00:06:28,880 --> 00:06:31,240 ça va ? Ouais, toi ? Ouais, tranquille. 90 00:06:31,860 --> 00:06:33,960 Tu fais quoi, là ? Je viens de rentrer. 91 00:06:34,520 --> 00:06:37,840 Pourquoi ? Ça te dit pas qu 'on allait boire un café ? Là, maintenant ? Non, 92 00:06:37,860 --> 00:06:39,780 meuf, c 'est mort. Déjà, je viens de me mettre en pigeon. 93 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 Jamais tu me fais ressortir. 94 00:06:43,150 --> 00:06:45,030 Si tu veux, vers chez toi. Ouais, pourquoi pas, ouais. 95 00:06:45,390 --> 00:06:46,510 Enfin, à une condition. 96 00:06:46,910 --> 00:06:48,230 On parle pas de mec ni de cul. 97 00:06:49,090 --> 00:06:50,090 Aucun risque. 98 00:06:50,350 --> 00:06:52,870 15h ? Parce que je finis à 13h, mais le temps de repas, c 'est ici. 99 00:06:53,170 --> 00:06:54,490 Bah, si, 15h, ça marche. 100 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 À demain ? Bisous. 101 00:07:15,909 --> 00:07:16,889 Sérieux, c 'est trop beau. 102 00:07:16,890 --> 00:07:17,890 Franchement, j 'adore. 103 00:07:17,970 --> 00:07:20,390 Faut qu 'on revienne avec les finants. T 'es sérieuse, là ? Ouais. 104 00:07:21,510 --> 00:07:24,270 C 'est pas ici qu 'elles vont pouvoir mater le cul des mecs, prendre une 105 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 de circuit et des mojitos. 106 00:07:28,310 --> 00:07:30,570 J 'avoue, c 'est un peu vénère, ça, non ? Un peu, ouais. 107 00:07:33,510 --> 00:07:34,730 Désolée. Non, t 'inquiète. 108 00:07:35,210 --> 00:07:37,670 C 'est juste qu 'en ce moment, je me sens déconnectée du délire du crew. 109 00:07:38,090 --> 00:07:39,650 Tu parles quelques -uns ? Ouais, mais pas que. 110 00:07:40,910 --> 00:07:41,910 Genre, je sais pas. 111 00:07:42,150 --> 00:07:44,190 On se pose jamais la question d 'où elle est. C 'est toujours les mêmes 112 00:07:44,190 --> 00:07:48,830 endroits. Ça serait chelou pour elle de venir ici, non ? Peut -être, ouais. 113 00:07:49,370 --> 00:07:50,530 Sauf que moi, c 'est ma vie, ça. 114 00:07:51,990 --> 00:07:53,970 Et quand c 'est moi qui vous suis, c 'est pour moi que c 'est chelou. 115 00:07:54,690 --> 00:07:58,230 Je suis 116 00:07:58,230 --> 00:08:02,650 choquée. 117 00:08:04,010 --> 00:08:07,450 Tu les connais, non ? 118 00:08:11,880 --> 00:08:12,960 C 'est une meuf de mon quartier. 119 00:08:13,560 --> 00:08:14,620 Elle est enceinte au collège. 120 00:08:15,260 --> 00:08:16,840 C 'est tes potes ? Pas vraiment. 121 00:08:17,380 --> 00:08:20,980 On se connaît depuis toujours, mais on s 'est perjurés quand j 'ai changé de 122 00:08:20,980 --> 00:08:23,280 lycée. Pourquoi t 'as changé, d 'ailleurs ? Je t 'ai jamais demandé, en 123 00:08:23,680 --> 00:08:24,980 J 'étais dans un collège de fous. 124 00:08:25,220 --> 00:08:26,500 C 'était la merde H24. 125 00:08:26,960 --> 00:08:29,700 Pourquoi ? Les profs qu 'on envoie là -bas, ils ont pas d 'expérience. 126 00:08:30,240 --> 00:08:32,220 Mais genre, comme personne veut venir, ils ont pas le choix. 127 00:08:32,520 --> 00:08:34,340 Et nous, forcément, on se connaît depuis la maternelle. 128 00:08:34,659 --> 00:08:37,020 On habite dans le même quartier, on traîne ensemble après les cours. 129 00:08:37,299 --> 00:08:39,179 Ça fait trop des barretons et des conneries. 130 00:08:39,460 --> 00:08:40,799 Un peu, j 'arrive à avoir des bonnes notes. 131 00:08:43,170 --> 00:08:44,290 Au lycée, c 'était encore pire. 132 00:08:44,950 --> 00:08:46,510 Les parents se sont bien vus quand Idriss y était. 133 00:08:46,870 --> 00:08:49,390 Du coup, mon père l 'a tout fait pour que j 'aie changé de secteur en seconde. 134 00:08:49,530 --> 00:08:50,830 Et tu regrettes ? Non. 135 00:08:51,270 --> 00:08:52,350 J 'aurais rien appris là -bas. 136 00:08:52,670 --> 00:08:54,090 C 'est juste que ça m 'a coupé de mes potes. 137 00:08:56,050 --> 00:08:58,990 C 'est comme si je les avais trahis, tu vois ? Genre, je les croise le soir en 138 00:08:58,990 --> 00:09:01,490 rentrant, mais on se calcule plus, je sais plus partir du groupe. 139 00:09:02,650 --> 00:09:03,650 Elle m 'appelle la Bunti. 140 00:09:04,650 --> 00:09:10,370 La Bunti ? Comment Bunti ? Noir dehors, blanche des dents. 141 00:09:11,420 --> 00:09:13,840 Vu que je suis dans un lycée de bourges, j 'avais quasiment que des blancs, 142 00:09:13,880 --> 00:09:16,560 bah... Pour être comme si j 'avais renié mon monde, en gros. 143 00:09:16,800 --> 00:09:18,560 J 'ai compris, mais c 'est nul, en fait. C 'est horrible. 144 00:09:19,180 --> 00:09:21,960 En vrai, si on va par là, j 'ai ma place nulle part, en fait. Mais n 'importe 145 00:09:21,960 --> 00:09:25,160 quoi, t 'as ta place nulle part. T 'es sérieuse ? Ok, bah vas -y. Y a combien 146 00:09:25,160 --> 00:09:26,840 renouées de rebuts au lycée ? Bah, je sais pas. 147 00:09:27,520 --> 00:09:29,360 15 ? Allez, 20 max. 148 00:09:30,780 --> 00:09:35,100 Et combien de musulmans parmi eux ? Je sais que c 'est con, hein. 149 00:09:35,420 --> 00:09:36,660 Mais je me sens tellement seule, parfois. 150 00:09:39,440 --> 00:09:40,440 Même avec vous. 151 00:09:42,150 --> 00:09:43,710 Je pensais pas que ça te torturait autant. 152 00:09:44,490 --> 00:09:45,750 C 'est comme ça, c 'est tout. 153 00:09:46,030 --> 00:09:47,030 Mais ça va. 154 00:09:48,350 --> 00:09:49,550 C 'est juste que c 'est rouleau, parfois. 155 00:09:55,390 --> 00:09:58,510 Tu sais, en parlant des filles... Elle dit quoi ? Emma qui fait une soirée chez 156 00:09:58,510 --> 00:09:59,089 elle lundi. 157 00:09:59,090 --> 00:10:01,550 Tu veux y aller ? Franchement, non. 158 00:10:02,530 --> 00:10:04,130 Et toi ? Non, je pense pas. 159 00:10:04,430 --> 00:10:05,510 Je vais squatter la coloc. 160 00:10:06,810 --> 00:10:08,850 Mais tu peux venir. Vas -y, de ouf. 161 00:10:10,370 --> 00:10:11,490 Pourquoi tu veux pas y aller, toi ? 162 00:10:11,950 --> 00:10:13,130 Bah, j 'ai pas trop la tête à ça. 163 00:10:14,190 --> 00:10:17,050 Puis ma rupture avec Charles, j 'ai... Enfin, j 'ai pas envie, quoi. 164 00:10:19,830 --> 00:10:23,070 À propos de Charles, on a entendu dire qu 'il avait une nouvelle copine. 165 00:10:24,190 --> 00:10:25,930 Comment tu sais ? Par Alex. 166 00:10:26,690 --> 00:10:30,110 Mais justement, elle est sûre de rien, tu vois. C 'est peut -être pas vrai, 167 00:10:30,110 --> 00:10:31,450 juste, c 'est le cas. 168 00:10:31,830 --> 00:10:33,250 Faut même pas que tu saches la dernière, tu vois. 169 00:10:36,650 --> 00:10:40,550 Écoutez, moi qui l 'ai larguée, donc il faut bien qu 'il avance, non ? C 'est la 170 00:10:40,550 --> 00:10:41,550 vie. 171 00:10:48,270 --> 00:10:50,610 C 'est pas moi qu 'il faut prendre la photo, c 'est le cul là, regarde. Mais 172 00:10:50,610 --> 00:10:53,290 non, mais tu prends pas mon cul en photo. Dernière photo. Mais t 'en as 173 00:10:53,290 --> 00:10:54,290 quoi ? Non. 174 00:10:54,770 --> 00:10:57,550 Mais je te prends pas toi en photo, c 'est mécanique. Mais elle prend mon cul 175 00:10:57,550 --> 00:10:58,550 photo. 176 00:10:58,750 --> 00:11:01,350 Elle a faut jouer là, parce que sinon je vais partir. Je vais avoir une grosse, 177 00:11:01,350 --> 00:11:02,810 grosse endurance physique. Ok, bon, c 'est parti. 178 00:11:03,130 --> 00:11:06,210 Alors, tu fais quoi ? Ok, Lisa, pied droit, vert. 179 00:11:07,190 --> 00:11:09,630 Non, non, non, je t 'ai dit vert, pas bleu. Oh, je suis d 'Altonienne. 180 00:11:09,950 --> 00:11:11,430 Bah t 'es bourrée surtout, ma grande. 181 00:11:11,630 --> 00:11:13,790 Tu viens t 'afficher avec nous, toi aussi ? Ouais, allez, vas -y. Allez, vas 182 00:11:13,810 --> 00:11:14,810 je te remplace. 183 00:11:14,850 --> 00:11:15,850 Ah bah bravo, c 'est ça. 184 00:11:17,100 --> 00:11:19,840 C 'est pour que tu aies pu jouer. T 'es lâche mon gars, t 'es lâche. Imane, t 185 00:11:19,840 --> 00:11:20,759 'es prête ? Ouais. 186 00:11:20,760 --> 00:11:25,140 Alors, on part sur du main gauche verte. Main gauche verte. 187 00:11:25,640 --> 00:11:26,740 Elle est très proche toi Imane. 188 00:11:27,100 --> 00:11:30,380 Main droite jaune. Oh facile, là mon gars. 189 00:11:31,740 --> 00:11:32,760 Quand tu veux l 'amitié. 190 00:11:32,960 --> 00:11:35,120 Quand je pense à tous les hétéros qui rêveraient d 'être à ma place. 191 00:11:37,400 --> 00:11:39,920 Imane, t 'en appelles des mains ? Tu me fais des crochets s 'il te plaît ? 192 00:11:43,640 --> 00:11:45,900 Bah si t 'appelles pour scotter le twister, c 'est déjà un petit peu tard, 193 00:11:45,900 --> 00:11:47,020 trop de meufs dessus, y 'a pas assez de mecs. 194 00:11:47,920 --> 00:11:50,400 C 'est nul, c 'est qui a inventé ce jeu ? Euh, ouais, bien sûr. 195 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Non, t 'inquiète, tu l 'as pas. 196 00:11:52,520 --> 00:11:54,720 Euh, Imane ? En fait, c 'est pas Emma. 197 00:11:55,000 --> 00:11:56,620 C 'est qui ? Bah, tiens. 198 00:11:58,500 --> 00:12:02,120 D 'accord, mais tout le monde esquive, en fait. Bravo ! En contenu, plus que 199 00:12:02,120 --> 00:12:03,840 jamais. C 'est la Sofiane. 200 00:12:04,960 --> 00:12:07,400 Désolé, mais comme tu me réponds pas quand je t 'appelle... Qu 'est -ce qui 201 00:12:07,400 --> 00:12:10,120 passe ? Eh, écoute, on est chez Emma, là, ils brisent la troupe, ils tiennent 202 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 même plus de moi. 203 00:12:11,260 --> 00:12:12,440 Et ils n 'auront plus le chien. 204 00:12:12,810 --> 00:12:14,150 C 'est pas une bonne idée, mais c 'est bon. 205 00:13:42,430 --> 00:13:43,650 Je suis désolé pour tout ça. 206 00:13:46,550 --> 00:13:47,550 Pas de ta faute. 207 00:13:48,590 --> 00:13:49,630 Je t 'ai bien fait de m 'axer. 208 00:13:54,850 --> 00:13:57,750 Il a bu quoi pour se mettre dans cet état ? Le verre de vin. 209 00:13:58,530 --> 00:14:00,430 Sérieux ? Non, je pense pas. 210 00:14:01,930 --> 00:14:03,750 Les mots inverses sont tirés pour être comme ça. 211 00:14:09,530 --> 00:14:11,670 Honnêtement, je sais pas, il a passé toute la soirée avec Ingrid. 212 00:14:13,479 --> 00:14:15,500 Moi, je serais très seul à quitter les arrivées. 213 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Chaos. 214 00:14:30,880 --> 00:14:32,480 Je suis désolée d 'être distante en ce moment. 215 00:14:33,400 --> 00:14:34,740 Non, t 'inquiète, je comprends. 216 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 Enfin non, je comprends pas. 217 00:14:42,320 --> 00:14:46,440 Tu ne comprends pas quoi ? Tu as arrêté de me répondre à partir du moment où je 218 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 t 'ai dit que je ne croyais pas en Allah. 219 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 J 'ai bien compris que c 'était ça le problème. 220 00:14:50,420 --> 00:14:52,300 Je ne pensais pas qu 'on ne se parlerait plus à cause de ça. 221 00:14:56,460 --> 00:15:03,240 Qu 'est -ce qui te 222 00:15:03,240 --> 00:15:08,960 dérange dans la religion ? Te dérange dans le fait que je n 'en ai quoi ? 223 00:15:09,420 --> 00:15:10,339 Je ne juge pas. 224 00:15:10,340 --> 00:15:14,000 Alors, si tu étais musulman, tu aurais répondu à mes messages ? Peut -être. 225 00:15:14,860 --> 00:15:19,480 Peut -être ? Tu sais ce qui me dérange dans la religion ? Ça sépare les gens, 226 00:15:19,480 --> 00:15:20,259 fait. 227 00:15:20,260 --> 00:15:22,740 Ce n 'est pas seulement l 'islam, je te parle de toutes les religions. 228 00:15:24,300 --> 00:15:26,020 Ce n 'est pas la religion qui sépare les gens. 229 00:15:26,380 --> 00:15:27,460 C 'est les gens eux -mêmes. 230 00:15:33,120 --> 00:15:38,400 Alors, qui t 'a empêché de me répondre ? Ta foi ou toi ? 231 00:15:54,280 --> 00:15:55,300 Ouais, ça a l 'air immense. 232 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 C 'est trop beau. 233 00:16:01,960 --> 00:16:04,900 Mais tes parents, ils en pensent quoi de... Ils comprennent pas trop. 234 00:16:06,640 --> 00:16:08,500 Après, je me balade pas en disant que je suis athée. 235 00:16:09,840 --> 00:16:12,480 Et puis je leur suis quand même reconnaissant de m 'avoir éduqué dans 236 00:16:13,380 --> 00:16:15,500 Les valeurs, j 'ai grandi avec et je les respecte. 237 00:16:17,180 --> 00:16:18,180 Mais... 238 00:16:19,580 --> 00:16:22,340 Mais je suis pas d 'accord avec tout ce que l 'islam dit, tu vois, sur les 239 00:16:22,340 --> 00:16:24,100 femmes, sur les gays. 240 00:16:24,540 --> 00:16:25,680 Moi aussi je suis pas d 'accord avec tout. 241 00:16:26,580 --> 00:16:27,980 Ça veut pas dire que je crois pas en Allah. 242 00:16:28,480 --> 00:16:32,460 Ah mais même, je peux pas croire qu 'un dieu regarde des gens mourir, ou des 243 00:16:32,460 --> 00:16:35,480 guerres éclater, ou des enfants tomber malades et qu 'ils fassent rien du tout. 244 00:16:35,680 --> 00:16:36,900 Non, pour moi ça n 'a aucun sens. 245 00:16:37,620 --> 00:16:40,620 Et puis j 'aime pas les dogmes, les rituels, toutes ces lois là. 246 00:16:41,340 --> 00:16:46,880 Pour moi la prière, le jeûne, tout ça, c 'est un sens qui, je sais pas, qui 247 00:16:46,880 --> 00:16:48,020 dépasse mes problèmes personnels. 248 00:16:48,940 --> 00:16:50,500 Ça m 'aide à comprendre ce qui compte vraiment. 249 00:16:51,420 --> 00:16:52,640 Je me sens bien quand je prie. 250 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 J 'ai l 'impression d 'être une meilleure personne. 251 00:17:00,300 --> 00:17:03,300 Et donc de ne pas faire 5 prières par jour, ça fait de moi une mauvaise 252 00:17:03,300 --> 00:17:04,300 ? Pas du tout. 253 00:17:05,819 --> 00:17:07,359 T 'es généreux, solidaire. 254 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Tu bois pas. 255 00:17:09,240 --> 00:17:10,980 Tu penses à ta famille, tu bosses dur. 256 00:17:14,660 --> 00:17:16,280 T 'es sans doute la meilleure personne que je connais. 257 00:17:20,109 --> 00:17:21,609 T 'as toutes les valeurs de l 'éclat mentaux, en fait. 258 00:17:29,090 --> 00:17:34,350 Mais... Mais je crois pas en Allah, donc je suis pas vraiment musulman. 259 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 T 'as oublié beau. 260 00:17:53,200 --> 00:17:55,080 Gentil, drôle, qui danse bien. 261 00:17:56,200 --> 00:17:58,200 Et hyper doué pour tout ce qui est tâches ménagères. 262 00:17:59,160 --> 00:18:00,540 Ça, c 'est vrai. 263 00:18:03,220 --> 00:18:06,160 Non mais si je bois pas, c 'est surtout parce que je veux pas passer le samedi d 264 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 'Idriss en fait. 265 00:19:16,039 --> 00:19:20,460 Je t 'assure, un homme moche avec une femme belle, ça donne un bébé vilain. 266 00:19:21,920 --> 00:19:24,300 Et dis -moi pourquoi elle a de beaux enfants alors ? Et maintenant ? 22296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.