All language subtitles for SKAM France 4x03 -(Almost) perfect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,820 Non, hé, hé, hé, là ! Faut qu 'on parte en vacances. 2 00:00:02,100 --> 00:00:07,480 Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh 3 00:00:07,480 --> 00:00:24,032 ! 4 00:00:24,630 --> 00:00:27,170 Jusqu 'à ce que ça ne soit jamais sérieux. Alors Kofi, qu 'est -ce que tu 5 00:00:27,170 --> 00:00:29,190 de beau maintenant ? Je travaille dans un certain quartier. Il y a une mère qui 6 00:00:29,190 --> 00:00:31,310 est venue nous voir pour l 'anniversaire de son fils. Du coup, on va essayer de 7 00:00:31,310 --> 00:00:32,770 lui organiser une sorte de petite fête foraine. 8 00:00:33,430 --> 00:00:35,390 J 'aimerais bien qu 'on aille à la fête foraine. 9 00:00:36,610 --> 00:00:37,610 Juste toi et moi. 10 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 Merci, merci. 11 00:00:50,970 --> 00:00:52,570 On a un gros souci. Je fais des comptes. 12 00:00:52,959 --> 00:00:53,959 Et Mykonos, c 'est mort. 13 00:00:54,380 --> 00:00:57,020 Il fallait s 'en douter un peu, non ? Mais attends, moi, j 'ai un peu de 14 00:00:57,040 --> 00:01:02,620 non ? Bah, c 'est toujours ça, hein. Non, mais Alexia, là, c 'est sérieux, en 15 00:01:02,620 --> 00:01:05,440 fait. Le mieux que j 'ai trouvé, c 'est un 16 mètres carrés à Berck -sur -Mer. 16 00:01:05,600 --> 00:01:08,240 Ah non, moi, c 'est mort. Je dors pas à 5 dans un 16 mètres carrés. Déjà que 17 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 toute seule, j 'ai du mal. 18 00:01:09,400 --> 00:01:11,480 Bah, de toute façon, on va pas aller à Berck -sur -Mer. Non, mais vous avez pas 19 00:01:11,480 --> 00:01:14,260 été hashtag sur Insta, quoi. Je crois qu 'on dit Berck -sur -Mer. 20 00:01:14,860 --> 00:01:16,500 C 'est trop stylé. Ah, Véton, grave. 21 00:01:16,960 --> 00:01:18,140 Salut, les filles. Salut. 22 00:01:18,700 --> 00:01:20,880 Alors, tes vacances ? Ouais, c 'est mort. On n 'a pas de chine. 23 00:01:21,740 --> 00:01:22,738 Pour beurre sur mer. 24 00:01:22,740 --> 00:01:26,500 Beurre sur mer ? Vous n 'allez pas aller là -bas ? Enfin, vous faites comme vous 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,320 voulez, mais une fois que je suis allée, c 'était horrible. 26 00:01:28,640 --> 00:01:30,960 Non, je pense qu 'on va se faire un petit ciné et puis avec la thune d 27 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 on peut s 'acheter du popcorn. 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,110 Meuf, Ingrid, elle part avec nous. 29 00:02:12,810 --> 00:02:15,630 Je croyais qu 'on partait plus par rapport à la thune et tout. Je devais 30 00:02:15,630 --> 00:02:19,010 avec Sarah, mais vu ce qui s 'est passé... Du coup, j 'ai un peu d 'argent 31 00:02:19,010 --> 00:02:22,890 côté, donc autant en profiter, non ? Je sais pas. 32 00:02:23,870 --> 00:02:25,810 J 'avoue, je suis pas très à l 'aise avec le fait que tu nous payes des 33 00:02:25,810 --> 00:02:26,589 vacances, en fait. 34 00:02:26,590 --> 00:02:28,870 Mais non, je vous paye pas des vacances, je mets juste un peu plus, c 'est tout. 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,168 Ouais, mais même. 36 00:02:30,170 --> 00:02:33,290 Bon, écoute, vous avez besoin de thunes, et moi, j 'ai envie de partir avec des 37 00:02:33,290 --> 00:02:36,210 meufs sympas. Et puis, si vous voulez, pour équilibrer, je vous laisse gérer la 38 00:02:36,210 --> 00:02:37,810 bouffe, parce que moi... Moi, je suis trop forte. 39 00:02:38,050 --> 00:02:39,920 Ok. Donc on sera tes esclaves, quoi. 40 00:02:43,540 --> 00:02:46,900 Ouais, mais c 'est bon, je déconne. Ah ! Ok. 41 00:02:47,240 --> 00:02:51,160 Et donc, du coup, vous voulez partir où ? On peut se voir chez moi demain soir ? 42 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Non, on va faire ça chez moi. 43 00:02:52,420 --> 00:02:53,420 Mais on n 'a jamais été chez toi. 44 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Ben voilà, c 'est une première. 45 00:02:54,760 --> 00:02:57,240 Eh ben super ! Et t 'habites en banlieue, c 'est ça ? Faut prendre quoi, 46 00:02:57,240 --> 00:02:58,940 train ou... Yes, prends ton passeport. 47 00:02:59,300 --> 00:03:00,640 Et fais tes rappels de vaccins, en cas où. 48 00:03:03,920 --> 00:03:04,899 Je déconne. 49 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Ah ! 50 00:03:05,950 --> 00:03:08,910 Ok, d 'accord. Ben, du coup, tu m 'envoies l 'adresse ? Ouais, t 'as bien 51 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 nétel. 52 00:03:10,730 --> 00:03:11,730 C 'est marrant. 53 00:03:12,650 --> 00:03:13,830 Bon, allez, salut les filles, à demain. 54 00:03:14,810 --> 00:03:15,810 Euh, 55 00:03:18,010 --> 00:03:19,010 donc c 'est officiel, maintenant. 56 00:03:19,470 --> 00:03:20,470 On est potes avec Ingrid. 57 00:03:20,630 --> 00:03:22,690 Elle vaudrait peut -être mieux, vu que c 'est avec elle qu 'on part en vacances. 58 00:03:22,830 --> 00:03:25,250 Ok, mais elle s 'embrouille avec nous toutes. Avec Sarah, là, en plus, c 'est 59 00:03:25,250 --> 00:03:27,870 chelou, non ? Là, tu t 'es pris la tête avec tout le lycée. Pourtant, tu te 60 00:03:27,870 --> 00:03:28,870 calmes. 61 00:03:30,630 --> 00:03:31,630 J 'avoue. 62 00:03:33,160 --> 00:03:37,780 Vacances, on part en vacances. On part, on part, on part en vacances. 63 00:04:22,200 --> 00:04:25,740 Papa, ça te dérange si je pars en vacances avec les filles cet été ? Ça 64 00:04:26,100 --> 00:04:28,520 Quelles filles ? Mes potes, le crew, quoi. 65 00:04:29,020 --> 00:04:29,859 Les filles. 66 00:04:29,860 --> 00:04:33,140 Ah ouais, celles qu 'on voit jamais ? Bah si, enfin t 'as déjà vu Alexia. 67 00:04:33,520 --> 00:04:35,980 Alexia, c 'est celle qui a les cheveux roses ? Bon, maintenant elle va bleu. 68 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 Oulala, elle est rigolote. 69 00:04:38,800 --> 00:04:44,020 Et ça sera où ces vacances ? Bah on sait pas encore. Mais rien de fou, juste un 70 00:04:44,020 --> 00:04:44,839 truc entre filles. 71 00:04:44,840 --> 00:04:46,880 Tu crois que je vais te rassurer parce que je sais qu 'il n 'y aura que des 72 00:04:46,880 --> 00:04:49,960 filles ? Montre -les -moi à tes amis. 73 00:04:50,670 --> 00:04:52,230 T 'as bien des photos ? Ouais. 74 00:04:59,290 --> 00:05:00,710 Alors, regarde. 75 00:05:00,970 --> 00:05:01,970 Elle, c 'est Manon. 76 00:05:02,370 --> 00:05:03,970 C 'est celle qui était partie vivre à Londres. 77 00:05:04,550 --> 00:05:06,870 Elle est bien, non ? Bon, pas autant que toi. 78 00:05:08,110 --> 00:05:09,470 Elle, c 'est Daphné. 79 00:05:09,770 --> 00:05:11,330 Elle est hyper drôle, mais elle fait pas esprit. 80 00:05:12,530 --> 00:05:13,530 Un peu comme ta mère. 81 00:05:14,910 --> 00:05:17,710 Oula, t 'as trop besoin de formule. Non, pardon, c 'est une connerie d 'un pote, 82 00:05:17,710 --> 00:05:18,710 elle est tombée. 83 00:05:19,179 --> 00:05:20,960 Elle, c 'est Alexia, tu la connais. 84 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 Et elle, c 'est moi. 85 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Elle est toujours à l 'Ouest. 86 00:05:24,780 --> 00:05:25,920 T 'as l 'air de beaucoup les aimer. 87 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Oui, mais je ne leur dis pas. 88 00:05:28,160 --> 00:05:29,220 J 'ai une réputation à tenir. 89 00:05:30,460 --> 00:05:31,580 A priori, il n 'y a pas de problème. 90 00:05:32,220 --> 00:05:33,320 Il va falloir en parler à ta mère. 91 00:05:33,720 --> 00:05:36,260 Parler de quoi ? Imane aimerait partir en vacances avec ses amis. 92 00:05:36,900 --> 00:05:40,860 Et qui d 'autre ? Il y aura bien un adulte, non ? Ce n 'était pas prévu. 93 00:05:41,120 --> 00:05:43,640 Non, on ne partira pas d 'adultes. Allez, s 'il te plaît, maman. 94 00:05:44,140 --> 00:05:46,660 La dernière fois, tu m 'as bien laissé aller en week -end à la campagne. Oui, 95 00:05:46,660 --> 00:05:47,780 week -end, et c 'était près d 'ici. 96 00:05:49,150 --> 00:05:55,670 Vous voulez aller où, là ? Bah... Ah, tu sais même pas ? Et toi, t 'as dit oui ? 97 00:05:55,670 --> 00:05:56,670 Ah non, j 'ai encore rien dit, non. 98 00:05:57,550 --> 00:06:00,090 Mais je vois pas où il est, le problème. Bah évidemment, tu vois jamais où est 99 00:06:00,090 --> 00:06:00,789 le problème. 100 00:06:00,790 --> 00:06:03,350 J 'aimerais bien qu 'on arrête de nous faire passer pour la méchante, de temps 101 00:06:03,350 --> 00:06:04,350 en temps. 102 00:06:06,590 --> 00:06:08,690 Tu vois avec tes amis, mais tu sais trop loin. 103 00:06:08,910 --> 00:06:10,150 Et s 'il y a pas d 'adultes, ce sera non. 104 00:06:11,630 --> 00:06:13,610 Imane, je suis pas ton ennemi, je suis ta mère. 105 00:06:14,140 --> 00:06:16,720 Et peu de mères laisseraient partir leur fille toute seule en vacances à ton 106 00:06:16,720 --> 00:06:19,640 âge. Va dire ça aux autres alors. Parce que pour elles, il n 'y a aucun souci. 107 00:06:19,860 --> 00:06:20,860 Elles ont bien de la chance. 108 00:06:23,220 --> 00:06:25,800 Au fait, demain, on dîne chez les bonnes chez Croon. 109 00:06:26,240 --> 00:06:27,300 Tu veux venir ? Non. 110 00:06:27,660 --> 00:06:28,960 Demain, j 'aimerais inviter mes potes ici. 111 00:06:30,240 --> 00:06:32,680 C 'est bon ou il faut qu 'il y ait un adulte ? Avec ce ton -là, je ne suis pas 112 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 sûre. 113 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 S 'il te plaît. 114 00:06:37,300 --> 00:06:38,300 Ok. 115 00:06:45,610 --> 00:06:46,710 Non, sérieux, c 'est ouf, ça. 116 00:06:47,130 --> 00:06:48,590 Elle me fait pas confiance, ça me saoule. 117 00:06:48,790 --> 00:06:50,970 Mais si, elle te fait confiance, ma puce. Mais c 'est ta mère. 118 00:06:51,970 --> 00:06:53,830 Et tous les deux, on veut que tu sois heureuse. 119 00:06:54,870 --> 00:06:56,250 Mais elle, elle pense d 'abord à ta sécurité. 120 00:06:56,750 --> 00:06:57,930 Et elle a pas tort. 121 00:07:23,490 --> 00:07:26,250 Putain, désolé, je suis en retard, mais le taxi, il a grave galéré à trouver. 122 00:07:27,090 --> 00:07:29,690 Sinon, t 'avais le tram qui te déposait à 3 millions d 'euros. Ouais, je sais, 123 00:07:29,750 --> 00:07:31,670 mais je t 'avoue que j 'étais pas trop rassurée. 124 00:07:31,890 --> 00:07:34,390 Enfin, t 'as vu, il y a des meufs cheloues, là, dans chez toi. C 'est pas 125 00:07:34,390 --> 00:07:35,950 meufs cheloues, c 'est mes voisines, elles vivent là. 126 00:07:36,930 --> 00:07:41,490 Dans la rue ? Bon, je t 'ai ramené ça. 127 00:07:48,070 --> 00:07:49,049 Oh, pardon. 128 00:07:49,050 --> 00:07:50,770 J 'avais complètement zappé. Laisse tomber. 129 00:07:51,290 --> 00:07:52,290 Ça va faire plaisir aux filles. 130 00:07:52,880 --> 00:07:59,780 Tu me fais ? Moi, j 'ai un mobilum de dispo à Argelet. Trop bien. 131 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Merci. 132 00:08:01,600 --> 00:08:05,980 J 'ai trouvé un camping -car qui a l 'air cool. Il est où ? Nulle part, c 133 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 juste un camping -car. 134 00:08:07,080 --> 00:08:08,280 C 'est sur le bon coup, en fait. 135 00:08:09,320 --> 00:08:12,980 La communauté Soleil d 'Argent accueille toutes les personnes qui désirent s 136 00:08:12,980 --> 00:08:16,240 'éloigner du vacarme de la ville et de l 'inexorabilité d 'une société 137 00:08:16,240 --> 00:08:19,120 capitaliste et mercantile qui nous a servi. 138 00:08:19,470 --> 00:08:20,470 Signé David. 139 00:08:20,930 --> 00:08:22,250 Putain, on comprend même pas la nuit. 140 00:08:23,370 --> 00:08:24,410 Attendez -moi, j 'en ai un bien aussi. 141 00:08:24,870 --> 00:08:26,270 Xavier, photographe amateur. 142 00:08:26,510 --> 00:08:29,910 J 'héberge à titre gracieux des jeunes femmes de 16 à 35 ans dans ma villa du 143 00:08:29,910 --> 00:08:33,970 Sud -Ouest pour des moments de communion et de partage sous l 'objectif frileuse 144 00:08:33,970 --> 00:08:37,630 s 'abstenir. T 'es sur le bon pervers, toi, non ? Oui, un peu, oui. On va 145 00:08:37,630 --> 00:08:40,429 trouver. Soit c 'est trop cher, soit y a plus de place, soit ils acceptent pas 146 00:08:40,429 --> 00:08:43,770 les minas. Soit ils les acceptent, mais c 'est gelou. Bah après, si on trouve 147 00:08:43,770 --> 00:08:45,170 rien, moi, j 'ai la maison de ma tante. 148 00:08:45,520 --> 00:08:48,200 Comment ça, la maison de ta tante, elle est comment ? Elle est à Ramatuelle, c 149 00:08:48,200 --> 00:08:49,220 'est juste à côté de Saint -Tropez. 150 00:08:49,520 --> 00:08:52,640 C 'est une grande maison avec une grande piscine, vue sur la mer, tout ça. 151 00:08:52,980 --> 00:08:53,959 Mais meuf, c 'est chanmé. 152 00:08:53,960 --> 00:08:56,220 Ouais, c 'est chanmé. Moi, j 'y vais tous les ans, donc j 'ai l 'habitude. 153 00:08:56,220 --> 00:08:58,240 bon, si ça vous dit... Bah ouais, ça me dit de ouf. 154 00:08:58,940 --> 00:09:02,120 Non mais sérieux, par contre, elle serait d 'accord, ta tante ? Ouais, je 155 00:09:02,200 --> 00:09:04,120 ouais. Après, Saint -Tropez, c 'est plus ce que c 'était. 156 00:09:04,320 --> 00:09:07,860 Mais bon, l 'avantage, c 'est qu 'on paye pas la maison et que la maison est 157 00:09:07,860 --> 00:09:09,340 cool. Mais c 'est trop bien ! 158 00:09:09,950 --> 00:09:11,990 Mais vous êtes sûres, les filles ? Parce que moi, je veux pas vous forcer du 159 00:09:11,990 --> 00:09:14,890 tout. Mais tu nous forces de rien du tout, meuf. C 'est chanmé comme plan. 160 00:09:15,130 --> 00:09:15,889 Mais grave. 161 00:09:15,890 --> 00:09:19,150 Mais elle est sur place, sa tante ? Bah voilà, c 'est le seul problème qu 'il y 162 00:09:19,150 --> 00:09:22,190 a. Après, elle est tout le temps dans le pavillon du gardien parce qu 'elle dit 163 00:09:22,190 --> 00:09:23,450 que la maison, elle est trop grande. 164 00:09:28,150 --> 00:09:32,430 Cool. C 'est à la refaire. Bon, putain, donc on fait ça les gens ! Tout, tout, 165 00:09:32,610 --> 00:09:35,850 tout, tout, tout, tout, tout, tout, tout ! Désolée, Imane, pour la bouteille de 166 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 vin, je savais pas... 167 00:09:39,939 --> 00:09:43,100 Mais les meufs, vous me faites quoi, là ? Moi, je bois pas, mais vous savez que 168 00:09:43,100 --> 00:09:44,500 j 'ai jamais eu de problème avec ça. Allez -y. 169 00:09:46,440 --> 00:09:53,200 C 'est parti ! Tu me fais un verre, Emma ? Ouais ! Tu pourras faire du jet, de 170 00:09:53,200 --> 00:09:56,380 la plongée, du quoi, ça va être super sympa, meuf, tu verras. Mais ça va être 171 00:09:56,380 --> 00:09:58,920 cher, un peu, les activités, non ? Une vraie question. 172 00:09:59,160 --> 00:10:03,240 Au niveau de position spéciale, moi, j 'en ai quelques -unes. J 'ai largué 173 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 Romain. 174 00:10:05,560 --> 00:10:08,600 Quoi ? Sérieux ? Pourquoi t 'as rien dit ? 175 00:10:08,890 --> 00:10:12,750 Bah, on se comprenait plus, il était super jaloux et... Et moi, j 'ai envie d 176 00:10:12,750 --> 00:10:13,369 'être libre. 177 00:10:13,370 --> 00:10:14,670 Mais ça va, meuf ? Ouais. 178 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 Oui. 179 00:10:17,550 --> 00:10:20,150 Non mais si, ça va, hein. Vous inquiétez pas, ça va. Non mais meuf, t 'as trop 180 00:10:20,150 --> 00:10:22,110 bien fait, hein. De toute façon, moi, j 'ai tellement envie de faire la même 181 00:10:22,110 --> 00:10:23,110 avec Alec. 182 00:10:23,250 --> 00:10:24,350 Bah, normal, tu l 'aimes pas. 183 00:10:25,850 --> 00:10:28,250 Bah quoi, c 'est vrai, non ? Ouais, c 'est clair que c 'était pas comme avec 184 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 Yann, quoi. 185 00:10:31,090 --> 00:10:33,770 Putain, la boulette ! Désolée, j 'avais oublié. Eh, t 'inquiète. 186 00:10:34,290 --> 00:10:34,989 T 'inquiète. 187 00:10:34,990 --> 00:10:37,570 Moi, je pense juste qu 'Emma a besoin d 'être seule et puis c 'est tout. Ouais, 188 00:10:37,610 --> 00:10:38,489 comme moi, quoi. 189 00:10:38,490 --> 00:10:41,370 Non, toi, tu devrais être avec Sofiane. Il est tellement beau, Sofiane. 190 00:10:41,570 --> 00:10:42,509 Ça, c 'est vrai. 191 00:10:42,510 --> 00:10:45,090 Non, mais sérieux, on en a parlé avec Imane, elle m 'a dit que c 'était pas 192 00:10:45,090 --> 00:10:50,690 super bonne idée, donc... Bah, quoi ? J 'ai rien dit, hein. 193 00:10:52,330 --> 00:10:55,250 Juste, je connais Manon et je connais Sofiane. Je pense pas que ça matche. 194 00:10:55,850 --> 00:10:59,390 Après, elle fait comme elle veut. Et toi, Imane, t 'as quelqu 'un ? Non. Non, 195 00:10:59,410 --> 00:11:00,410 Imane, elle fait pas les mecs. 196 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 Encore moins les meufs. 197 00:11:01,990 --> 00:11:05,530 Pourquoi ? Tu voudrais pécho, sinon ? Évidemment, meuf, t 'es tellement belle. 198 00:11:05,830 --> 00:11:07,350 Oh, le secours ! 199 00:11:08,480 --> 00:11:10,760 Non mais, c 'est pas parce que je fais rien que je fais pas trop un mec mignon. 200 00:11:11,000 --> 00:11:12,500 Non, qui ? Bah, personne. 201 00:11:13,500 --> 00:11:17,160 Sophie ? Salut. 202 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 Salut. Salut. 203 00:11:19,620 --> 00:11:23,460 Eh mais meuf, t 'es au courant que les parents sont dans l 'entrée, là ? Quoi ? 204 00:11:23,460 --> 00:11:25,320 Merde, le vin. Prenez les verres, vite. 205 00:11:25,870 --> 00:11:26,870 Je vais les laver. 206 00:11:27,390 --> 00:11:29,670 Attends, t 'inquiète, passe -la moi, vous allez pas la mettre dans la 207 00:11:29,670 --> 00:11:32,050 Oui, bah oui, nous on demande pas la poubelle. Mais c 'est vous, on va leur 208 00:11:32,050 --> 00:11:32,989 que c 'est nous qui avons bu. 209 00:11:32,990 --> 00:11:35,290 Si on pouvait éviter de dire à mes parents que vous picolez, surtout qu 'on 210 00:11:35,290 --> 00:11:38,250 censés partir en vacances ensemble en fait. Papa, maman, trop bien, vous êtes 211 00:11:38,250 --> 00:11:39,570 ? Ça va maman ? Oui, ça va. 212 00:11:40,650 --> 00:11:41,650 Bonsoir. 213 00:11:42,710 --> 00:11:43,870 Bonsoir tout le monde. Bonsoir tout le monde. 214 00:11:45,910 --> 00:11:52,450 Qu 'est -ce que c 'est que cette bouteille ? Euh... Désolé, c 'est... C 215 00:11:52,450 --> 00:11:53,450 moi, j 'ai bu. 216 00:11:56,170 --> 00:11:58,890 Mon garçon, tu fais tes propres choix, mais il n 'y a pas d 'alcool qui entre 217 00:11:58,890 --> 00:11:59,890 ici. 218 00:12:00,290 --> 00:12:01,350 Pardon, ça n 'arrivera plus. 219 00:12:09,490 --> 00:12:12,310 Bon, et vous les filles, cette soirée, ça s 'est bien passé ? Oui, super. 220 00:12:13,330 --> 00:12:14,330 Bonsoir. 221 00:12:14,570 --> 00:12:17,490 Bonsoir. Alexia, enchantée. Bonsoir, Alexia. Bonsoir. 222 00:12:19,090 --> 00:12:20,330 Bienvenue. Merci beaucoup. 223 00:12:20,650 --> 00:12:21,690 Ben non, enchantée. 224 00:12:23,430 --> 00:12:24,710 Bonsoir, Daphné. Daphné. 225 00:12:25,150 --> 00:12:26,150 Enchantée. 226 00:12:36,760 --> 00:12:39,500 Tes potes, ils t 'ont lâché ou quoi ? Non, regarde, on joue à cache -cache, 227 00:12:40,580 --> 00:12:44,600 Ah. C 'est ton humour de merde. Ils ont craqué, c 'est ça ? Je crois que c 'est 228 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 ma sœur qui leur fait peur. 229 00:12:46,840 --> 00:12:50,400 Non, mais... C 'est en cours, ils ont du boulot, donc... Ah là là. 230 00:12:51,320 --> 00:12:53,220 La malédiction du mec qui fout rien de sa vie. 231 00:12:54,060 --> 00:12:55,060 C 'est ça. 232 00:12:56,920 --> 00:12:59,460 Vu ce qui s 'est passé hier, je suis pas sûr que maman ait envie de revoir 233 00:12:59,460 --> 00:13:00,460 Sofiane direct. 234 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 Vous faites merci. 235 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 Et je suis désolée. 236 00:13:06,160 --> 00:13:08,360 T 'inquiète, elle m 'a juste pris la tête sur mes fréquentations. 237 00:13:08,900 --> 00:13:10,840 Moi aussi, elle me saoule avec les filles. 238 00:13:11,660 --> 00:13:12,740 J 'en suis pas des meufs bien. 239 00:13:13,240 --> 00:13:15,980 Attends tes potes, une bouteille de vin instinct, elles sont limite alcooliques, 240 00:13:15,980 --> 00:13:20,600 non ? Non mais c 'est ça, ils comprennent pas en fait. 241 00:13:21,400 --> 00:13:23,420 Ils voient pas la galère que c 'est d 'être jeune et musulman. 242 00:13:23,640 --> 00:13:24,459 Et noire. 243 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Et noire et une femme. 244 00:13:25,720 --> 00:13:27,360 J 'avoue, toi t 'abuses, tu cumules quand même. 245 00:13:27,580 --> 00:13:28,580 Non mais en fait, je parlais pour toi. 246 00:13:33,140 --> 00:13:34,720 Encore papa, ça va, mais maman... 247 00:13:35,280 --> 00:13:38,400 Ouais, papa, il est cool avec toi parce que t 'es ta préférée, mais moi... Mais 248 00:13:38,400 --> 00:13:39,600 trop pas, je suis pas ta préférée. 249 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 Ouais, je m 'en fous. 250 00:13:42,240 --> 00:13:45,200 Puisque c 'est relou, quand il me regarde ou quand il me parle, j 'ai l 251 00:13:45,200 --> 00:13:47,240 'impression d 'être un échec ambulant. 252 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 T 'es pas un échec. 253 00:13:50,740 --> 00:13:53,000 Mais si ça peut te raffurer, t 'es mon trèfle préféré. 254 00:13:53,480 --> 00:13:54,560 Première sur un ? Ouais. 255 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Ça me va. 256 00:13:57,640 --> 00:14:01,480 J 'arrive ! Hein ? J 'ai fini de compter, cache -cache. 257 00:14:02,040 --> 00:14:03,040 Putain, t 'es con, ça. 258 00:14:03,930 --> 00:14:07,230 Jean, tu sais voter, toi ? Regarde. Un, deux, trois. 259 00:14:09,290 --> 00:14:10,290 Allez, ciao. 260 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Salut. Salut. 261 00:15:34,740 --> 00:15:37,800 Tu veux toujours pas de hug ? C 'est tentant, mais je crois que j 'ai passé 262 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 tour. 263 00:15:39,240 --> 00:15:41,820 Ils sont où, les autres ? Les autres, ils sont déjà partis. 264 00:15:42,420 --> 00:15:43,980 Moi, je suis désolé, j 'ai pas eu le temps de te prévenir. 265 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 C 'est plus long que prévu, en fait. 266 00:15:46,060 --> 00:15:48,800 Genre, combien de temps ? Genre, tu ferais mieux de l 'argent direct, là. 267 00:15:49,100 --> 00:15:51,200 Je sais pas comment je vais faire pour finir à temps, tu vois, c 'est mort. 268 00:15:51,540 --> 00:15:52,540 Je vais t 'aider. 269 00:15:52,840 --> 00:15:53,940 Non, non, laisse -moi faire. 270 00:15:54,940 --> 00:15:59,540 Non, quoi ? Ça te va pas ? Ouais, si. 271 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Ça me va très bien. 272 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 Voilà. 273 00:16:12,120 --> 00:16:15,200 Tu veux essayer ? Et détruire tout ton oeuvre. C 'est un peu fait pour, en 274 00:16:16,440 --> 00:16:18,560 Ok. Ok ? Allez, tiens. 275 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Non, plus loin, par contre. 276 00:16:23,000 --> 00:16:23,819 Non, encore. 277 00:16:23,820 --> 00:16:26,340 T 'es sérieux, là ? Ils arriveront jamais de là. 278 00:16:26,780 --> 00:16:27,780 Eux, non. 279 00:16:28,080 --> 00:16:29,080 Et toi ? 280 00:16:30,340 --> 00:16:31,259 Ok, tu vas me tester. 281 00:16:31,260 --> 00:16:33,900 Ah ok, on voit l 'experte apparemment. Chut, chut, chut, me déconcentre même 282 00:16:33,900 --> 00:16:34,900 pas. 283 00:16:37,280 --> 00:16:40,760 Wouah ! Ah, je suis trop forte ! Non, non, t 'es juste trop presse et tout, 284 00:16:40,840 --> 00:16:46,920 arrête, arrête. Ouais, c 'est ça, ouais. Et du coup, je gagne quoi ? Alors, pour 285 00:16:46,920 --> 00:16:50,500 notre grande gagnante, nous avons cette sublime peluche pour remporter au Jeudi 286 00:16:50,500 --> 00:16:53,080 Grappin cette semaine. Mais sinon, il y a toujours moyen d 'échanger qu 'on sera 287 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 en car avec le foin. 288 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Tu m 'as le foin. 289 00:17:09,869 --> 00:17:12,650 Ah ok, d 'accord. C 'est même plus un vent, c 'est une tornade carrément. 290 00:17:13,109 --> 00:17:17,550 Et après ? Il y a quoi de prévu ? T 'es prête ? On part à trois. Ok, ok. 291 00:17:17,829 --> 00:17:22,450 Un, deux... Mais non, mais t 'es sérieuse, non ? Ah, 292 00:17:24,310 --> 00:17:26,210 j 'ai encore gagné. 293 00:17:30,050 --> 00:17:33,530 C 'est la mère qui a fait tout ça ? Non, c 'est moi. 294 00:17:34,130 --> 00:17:35,129 Ah ok. 295 00:17:35,130 --> 00:17:38,630 Donc repassage, ménage, cuisine, c 'est tout faire en fait. 296 00:17:39,670 --> 00:17:40,670 Bah écoute, j 'essaye. 297 00:17:41,830 --> 00:17:42,830 Sauf que c 'est dégueulasse. 298 00:17:43,530 --> 00:17:46,170 Ça te ressemble à une vieille fiante pourrie, il faudrait essayer d 'en 299 00:17:48,370 --> 00:17:49,129 J 'avoue. 300 00:17:49,130 --> 00:17:51,550 Donc en fait, tu n 'as aucun scrupule à voler le goûter d 'un enfant de 10 ans, 301 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 c 'est ça ? Aucun. 302 00:17:57,830 --> 00:18:04,310 Alors ? Parfait. 303 00:18:05,410 --> 00:18:07,330 Parfait ? Ça va. 304 00:18:14,410 --> 00:18:15,550 Franchement, c 'est cool ce que tu fais. 305 00:18:15,830 --> 00:18:16,830 Pour ce gars. 306 00:18:16,990 --> 00:18:18,210 Il va kiffer. 307 00:18:19,150 --> 00:18:20,150 Encore, c 'est rien. 308 00:18:21,370 --> 00:18:22,370 Et puis, j 'aime les enfants. 309 00:18:23,570 --> 00:18:25,290 Pas toi ? Bah si. 310 00:18:25,970 --> 00:18:26,970 Enfin, normal, quoi. 311 00:18:27,170 --> 00:18:32,050 T 'en veux combien ? De quoi ? Des enfants ? Je sais pas. 312 00:18:32,590 --> 00:18:35,210 Deux. Deux ? Bah ouais, deux. 313 00:18:35,550 --> 00:18:37,890 Pourquoi t 'en veux combien, toi ? Au moins six. 314 00:18:38,610 --> 00:18:40,530 Six ? T 'es un grand malade, toi. 315 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 Bon, alors quatre. 316 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 C 'est un bon compromis. 317 00:18:50,440 --> 00:18:55,620 Euh... Et ça, c 'est quoi ? C 'est un tutoriel, en fait ? Ça ? Non, ça, c 'est 318 00:18:55,620 --> 00:18:56,499 pour eux. 319 00:18:56,500 --> 00:18:58,100 Pour qu 'ils puissent regarder le film à la belle étoile. 320 00:18:58,560 --> 00:19:01,100 À la belle étoile ? Attends, bouge pas, je te montre. 321 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 Ferme les yeux. 322 00:19:06,780 --> 00:19:09,580 Tu triches pas, hein ? Allez, fais -moi confiance. 323 00:19:27,060 --> 00:19:28,060 Ouvre les yeux. 324 00:19:42,160 --> 00:19:45,200 J 'ai eu un petit doute, parce que ça fait un peu cucu, mais bon. 325 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 C 'est parfait. 326 00:19:48,960 --> 00:19:49,960 C 'est bon ? 327 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 Je dois y aller. 328 00:20:04,180 --> 00:20:06,700 J 'ai des trucs à finir aussi. 329 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 En plus, j 'ai des révisions et tout. 330 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Cool. 331 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 Enfin, non. 332 00:20:13,780 --> 00:20:14,900 Mais bon, t 'as compris. 333 00:20:20,160 --> 00:20:21,320 Merci en tout cas de m 'avoir aidé. 334 00:20:23,620 --> 00:20:26,000 Et je suis désolé, j 'ai un peu gâché ta soirée du coup. 335 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 Pas du tout. 336 00:20:28,120 --> 00:20:30,720 C 'était... Parfait. 337 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Non. 338 00:20:33,420 --> 00:20:34,420 Mieux. 339 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 Pardon, 340 00:21:16,920 --> 00:21:18,660 je ne savais pas que tu étais là. Il n 'y a pas de souci. 341 00:21:20,060 --> 00:21:21,580 Ça fait longtemps que je ne t 'ai pas vue danser comme ça. 342 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 Qu 'est -ce qui te rend plus heureuse ? Rien, juste comme ça. 343 00:21:26,389 --> 00:21:28,710 Alors, je te connais comme si t 'étais ma fille. 344 00:21:29,930 --> 00:21:30,930 Dis -moi. 345 00:21:40,190 --> 00:21:44,610 Il y a un garçon que j 'aime bien. 346 00:21:45,450 --> 00:21:52,430 Il est musulman ? Il est dans ton lycée ? Non, il a fini ses études. 347 00:21:52,730 --> 00:21:53,730 Il est plus âgé donc. 348 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 C 'est beaucoup ? 349 00:21:57,780 --> 00:22:01,160 Et il vient d 'où ? Du Maroc. 350 00:22:03,700 --> 00:22:08,280 Ça va, maman, on n 'est plus là, si ? Non, non, non, mais... C 'est juste 351 00:22:08,280 --> 00:22:11,500 Tu sais comment sont les Arabes, parfois ? Bah, elle est noire, elle est 352 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 blanche, oui. 353 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 On va voir comment on fait, là. 354 00:22:16,380 --> 00:22:17,540 Et puis, il est pas comme les autres. 355 00:22:19,340 --> 00:22:20,340 Il est différent. 356 00:22:23,460 --> 00:22:24,800 Tant mieux, ma chérie, je suis contente. 357 00:22:30,580 --> 00:22:34,120 Fais attention, d 'accord ? Je connais des garçons, peu importe leur couleur. 358 00:22:35,140 --> 00:22:37,680 N 'oublie pas qui tu es et c 'est en quoi tu crois. 359 00:22:41,740 --> 00:22:43,320 Allez, bonne nuit, ma chérie. 360 00:22:45,380 --> 00:22:46,380 Bonne nuit. 361 00:22:46,420 --> 00:22:48,300 Tu ramèneras le plateau ? Ouais. 28760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.