All language subtitles for SKAM France 4x02 - Just you and me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:05,130
Je suis contente pour toi. Vous me
connaissez ? Hé, hé, hé, là ! Faut qu
2
00:00:05,130 --> 00:00:05,749
parte en vacances.
3
00:00:05,750 --> 00:00:10,570
New York ? Non, pas New York. Je devais
y aller avec Charles, donc... On voit qu
4
00:00:10,570 --> 00:00:13,290
'elle est pas bien, hein. Et du coup, tu
repars en Australie ? Euh, non, j 'ai
5
00:00:13,290 --> 00:00:15,230
plus de visa de travail. Non, mais je
suis content d 'être rentré, là.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,050
Ça me fait plaisir de te revoir.
7
00:00:18,550 --> 00:00:22,390
Putain, comment il tombe trop bien ! Tu
viens avec nous, on le dit ? Tu seras là
8
00:00:22,390 --> 00:00:23,390
? Peut -être.
9
00:00:23,910 --> 00:00:27,750
Mais je sais avec qui elle irait. Super
bien, Manon ! Qui ? Avec Sofiane ! Oh,
10
00:00:27,770 --> 00:00:29,190
putain, j 'avoue ! Mais t 'aimes ?
11
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
Salut.
12
00:03:33,860 --> 00:03:34,860
Ok.
13
00:03:34,880 --> 00:03:36,740
Donc après ta seconde terminale, tu
finis en première.
14
00:03:37,360 --> 00:03:39,860
Tu vas pas dans le bon sens, je crois.
Ah ouais, tu crois ? Ou alors t 'es
15
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
vraiment nul en maths.
16
00:03:43,120 --> 00:03:44,920
Ah bah il est rentré, Sofiane.
17
00:03:45,280 --> 00:03:48,000
Bah ouais, t 'as pas prévenu ? Bah non,
en temps normal.
18
00:03:48,340 --> 00:03:49,279
Il s 'est passé.
19
00:03:49,280 --> 00:03:52,320
Bah pourquoi ? C 'est pas ton histoire ?
Il était même pas là. Bah non, mais
20
00:03:52,320 --> 00:03:53,380
genre les autres ont dû le raconter.
21
00:03:53,680 --> 00:03:55,060
Ah ouais ? Bah je pense.
22
00:03:55,400 --> 00:03:58,240
Raconter quoi ? T 'as pas envie de
savoir.
23
00:03:58,620 --> 00:04:01,300
Bah si, j 'ai grave envie de savoir. Il
m 'a juste montré une vidéo de toi qui
24
00:04:01,300 --> 00:04:03,850
dormait. Eh mais mec, c 'est chaud de
roncler comme ça.
25
00:04:04,290 --> 00:04:05,530
On dirait une moissonnance verteuse.
26
00:04:06,330 --> 00:04:09,350
T 'es sérieux, t 'as filmé ça ? Bah
quoi, t 'es mignon. Mais non, c 'est
27
00:04:09,350 --> 00:04:13,710
flippant. Attends, princesse de clèves,
madame Bovary, Antigone.
28
00:04:15,430 --> 00:04:18,110
C 'est pas ton truc, hein. Ah ouais, en
fait, ça me saoule. Non, non, les meufs.
29
00:04:19,329 --> 00:04:20,269
Allez, je me casse.
30
00:04:20,269 --> 00:04:22,210
On se retrouve chez toi ? Ouais. Ouais.
31
00:04:22,950 --> 00:04:23,709
Je t 'aime.
32
00:04:23,710 --> 00:04:24,710
Bisous, Eman. Salut.
33
00:04:26,190 --> 00:04:27,190
T 'es trop mignon.
34
00:04:29,330 --> 00:04:30,470
Putain, je savais pas que vous parliez.
35
00:04:31,299 --> 00:04:34,760
Et ? Bah je sais pas, c 'est cool qu
'ils soient intégrés quoi.
36
00:04:35,020 --> 00:04:36,020
Bah ouais.
37
00:04:38,780 --> 00:04:44,380
C 'est qui les deux mecs ? Et sinon t
'as fait quoi celui qui n 'a pas rentré
38
00:04:44,380 --> 00:04:46,660
C 'est qui ? Mon frère.
39
00:04:47,240 --> 00:04:49,680
T 'as des news de Manon ? Non mais ils
sont deux, l 'autre, c 'est qui ? Mais
40
00:04:49,680 --> 00:04:51,620
pourquoi tu veux pas répondre à ma
question ? Pourquoi tu réponds à toutes
41
00:04:51,620 --> 00:04:55,000
questions par des questions ? Mais
pourquoi t 'es relou ? Hello B.
42
00:04:56,000 --> 00:04:57,340
Comment ? Bonjour à tous.
43
00:05:00,390 --> 00:05:01,770
Sortez vos livres, on reprend page 47.
44
00:05:07,190 --> 00:05:09,830
Ok, donc là où on met le bas, c 'est là
où on bat. Mais tellement pas, non, non,
45
00:05:09,830 --> 00:05:12,270
non, c 'est beaucoup trop important pour
laisser ça au hasard. Calme -toi, c
46
00:05:12,270 --> 00:05:14,830
'est juste des vacances. Non, c 'est pas
juste des vacances, c 'est notre avenir
47
00:05:14,830 --> 00:05:16,550
social dans le lycée qui est en jeu, là.
Bon, allez, vas -y.
48
00:05:17,110 --> 00:05:20,610
Ça va être drôle, et puis en plus, ça te
donnera des idées avec Basile. Et
49
00:05:20,610 --> 00:05:23,270
Ibiza, Ibiza ! Que tu sais où viser au
moins déjà. Oui, t 'inquiète pas.
50
00:05:29,070 --> 00:05:30,290
Oh, j 'ai la tête qui tourne, j 'ai
envie de revenir.
51
00:05:30,910 --> 00:05:32,310
Meuf, c 'est ouf, t 'as déjà le mal de
mer.
52
00:05:32,930 --> 00:05:34,450
Ouais, maman, tu visi -bisa.
53
00:05:35,830 --> 00:05:36,830
Ouais,
54
00:05:37,610 --> 00:05:38,610
London, baby.
55
00:05:38,970 --> 00:05:42,810
Véto. On a le droit au véto ? Ok, un
véto par personne.
56
00:05:43,110 --> 00:05:44,069
Allez, Manon.
57
00:05:44,070 --> 00:05:48,030
Ok, je vais te donner. On a dit quoi ?
Bogot, plage, tout ça, donc vamos a
58
00:05:48,030 --> 00:05:55,030
España. Oh non, ce n 'est pas du tout l
'Espagne. Ça, c 'est la Norvège,
59
00:05:55,030 --> 00:05:56,190
c 'est moins douce là -bas. Véto.
60
00:05:56,570 --> 00:05:57,570
Véto.
61
00:05:58,380 --> 00:06:00,860
Attention, encore un tour. Hop, et là,
devant toi.
62
00:06:02,380 --> 00:06:03,380
Je suis pas attention.
63
00:06:03,720 --> 00:06:06,060
Bon, je me fais, du coup ? Ah non, c
'est mort. C 'est à mon tour,
64
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
Let's go.
65
00:06:08,740 --> 00:06:09,740
Ah non, pas l 'Afrique.
66
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
Ah non.
67
00:06:11,820 --> 00:06:14,120
Pourquoi pas l 'Afrique ? Bah, parce que
l 'Afrique, ça fait pas rêver.
68
00:06:14,980 --> 00:06:18,100
Pourquoi on va pas juste à Ibiza, en
fait ? Daphné, l 'Afrique, c 'est
69
00:06:18,440 --> 00:06:21,120
En plus, c 'est pas cher. Il y a des
plages, donc tu dois être contente, là.
70
00:06:21,120 --> 00:06:23,180
puis, l 'Afrique, c 'est un continent. C
'est pas un seul pays qui s 'appelle l
71
00:06:23,180 --> 00:06:24,180
'Afrique.
72
00:06:26,190 --> 00:06:27,410
Non, sérieux, on pourrait aller au
Maroc.
73
00:06:27,710 --> 00:06:29,730
Apparemment, c 'est magnifique. Il y a
les parents de Sofiane qui sont là -bas
74
00:06:29,730 --> 00:06:32,310
et tout. On pourrait te redécouvrir, non
? Ah oui, donc toi, tu rencontres les
75
00:06:32,310 --> 00:06:34,890
parents directs. T 'es à fond, quoi. Et
au fait, vous vous êtes pécho ? Non, bah
76
00:06:34,890 --> 00:06:36,850
non. C 'est pareil avec Charles.
77
00:06:37,210 --> 00:06:39,730
Tranquille, quoi. Et alors ? Ça t
'empêche pas ? Bah quand même, on s 'en
78
00:06:39,730 --> 00:06:41,810
les couilles de Charles, en fait. Mais
les meufs, c 'est bon, laissez -la. Elle
79
00:06:41,810 --> 00:06:43,030
est pas dispo sentimentalement, là.
80
00:06:46,250 --> 00:06:48,730
Bah quoi ? Si elle veut pas s 'acheter
avec un mec, elle a le droit. C 'est
81
00:06:48,730 --> 00:06:51,250
ces conseils pourris, là ? Bah et toi,
depuis quand t 'es une experte en
82
00:06:51,250 --> 00:06:54,190
relation, en fait ? Et toi ? Ça fait
juste deux semaines que t 'es en couple,
83
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
hein.
84
00:06:56,310 --> 00:07:00,090
Ok, on peut revenir aux vacances ? Du
coup ? Le Maroc. Bétho.
85
00:07:00,310 --> 00:07:03,590
Non ! J 'ai pas envie que Daphne finisse
en PLS et qu 'un arabe lui dit bonjour.
86
00:07:04,990 --> 00:07:06,210
Bon, ok, Alex, tu peux refaire.
87
00:07:06,530 --> 00:07:07,530
En plus, elle a triché, maintenant.
88
00:07:07,770 --> 00:07:09,330
Merci, je savais que j 'étais pas dans
le bon sens.
89
00:07:09,570 --> 00:07:10,770
Allez, vas -y. I am ready.
90
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
Putain, tu m 'as fait peur.
91
00:08:23,340 --> 00:08:24,860
Désolé, je venais juste chercher un truc
à boire.
92
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
Mais joli mouche.
93
00:08:26,760 --> 00:08:27,900
C 'est ça, putain de la gueule.
94
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
Bah non, trop pas.
95
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Tu dors toujours, en fait.
96
00:08:32,059 --> 00:08:33,720
Par contre, le pliage du linge, là, c
'est moins sain.
97
00:08:36,539 --> 00:08:38,820
Ok. Je crois qu 'on va aller sur du plus
simple.
98
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
Voilà.
99
00:08:41,980 --> 00:08:44,039
Bah non, bah non. C 'est pas comme ça qu
'on fait.
100
00:08:44,420 --> 00:08:46,540
Ce qu 'il plie comme ça en boule, là, ça
détend l 'élastique.
101
00:08:48,620 --> 00:08:50,220
Tu plies une fois, deux fois.
102
00:08:59,170 --> 00:09:04,990
Et sinon, tu fais faire quoi d 'autre
avec tes mains ? Pardon ? Pardon, je
103
00:09:04,990 --> 00:09:07,210
voulais dire... Non, t 'en fais pas, t
'en fais pas, j 'ai compris.
104
00:09:09,430 --> 00:09:12,570
Écoute, ménage, repassage, la couture
même.
105
00:09:12,890 --> 00:09:13,890
T 'es l 'homme parfait, quoi.
106
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
C 'est pas moi qui l 'ai dit, ça.
107
00:09:18,700 --> 00:09:21,600
Et sinon, tu peux me dire pourquoi t 'as
déliké la photo d 'Idriss et moi sur
108
00:09:21,600 --> 00:09:25,320
Insta ? Bah, de base, je voulais liker
Idriss.
109
00:09:25,820 --> 00:09:27,820
Et je voulais pas que tu le prennes pour
toi.
110
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
Ah d 'accord.
111
00:09:30,100 --> 00:09:31,440
Ouais, non mais oui, je vois, je vois.
112
00:09:32,000 --> 00:09:33,740
Faudrait pas que je pense que tu m
'aimes bien, quoi.
113
00:09:34,080 --> 00:09:35,200
Ça, ça risque pas d 'arriver.
114
00:09:36,460 --> 00:09:38,600
On m 'avait tellement foutu la misère
quand on était petits.
115
00:09:39,220 --> 00:09:42,120
Ah ouais ? Tu te souviens pas ? C 'est
vrai, ça ? Ouais.
116
00:09:43,260 --> 00:09:44,540
Putain, merde, je suis désolé.
117
00:09:44,740 --> 00:09:46,200
Je pensais pas que tu...
118
00:09:50,120 --> 00:09:51,560
Ah ok, d 'accord, on joue à ça.
119
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
D 'accord.
120
00:09:54,300 --> 00:09:55,460
C 'est ton meilleur pliage, ça.
121
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
C 'est bien, tu progresses.
122
00:09:57,920 --> 00:09:59,720
Non mais vas -y, trop relouindre.
123
00:10:00,280 --> 00:10:01,420
Non mais pas quand on est à deux.
124
00:10:02,360 --> 00:10:03,360
Attends, tiens.
125
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
On fait une bonne team.
126
00:10:32,540 --> 00:10:36,200
Fréro, tu veux partir chez l 'eau à la
source ou quoi ? Hein ? Tu veux quoi ?
127
00:10:36,200 --> 00:10:39,660
Non, j 'aide ta soeur pour plier le
linge.
128
00:10:40,180 --> 00:10:41,460
Tu fais des trucs de meuf, toi,
maintenant.
129
00:10:41,900 --> 00:10:45,860
C 'est vrai, là ? Tu parlais à lui ou à
moi ? Juste pour savoir si t 'es sexy de
130
00:10:45,860 --> 00:10:48,400
ton miro vu que je suis une meuf. Imane,
tu t 'es vue ? C 'est pas toujours
131
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
évident.
132
00:10:55,220 --> 00:10:56,320
Merci pour le linge, Sofiane.
133
00:10:59,970 --> 00:11:01,150
Imane. Ah mais genre, t 'es vexée.
134
00:11:01,390 --> 00:11:02,390
Vas -y, parle pas avec moi, là.
135
00:11:03,410 --> 00:11:05,850
Parce que là, c 'est quoi ton problème ?
Attends, t 'es un peu allé loin, là,
136
00:11:05,850 --> 00:11:08,230
comme. Ça va, tu vas pas faire ton volu,
toi aussi.
137
00:11:12,150 --> 00:11:13,950
C 'est froid un peu, non ? Ouais, c 'est
bon.
138
00:11:38,980 --> 00:11:41,040
Tu le dis ? Oui.
139
00:11:42,760 --> 00:11:44,140
Ah oui, donc tu le kiffes bien, quoi.
140
00:11:44,500 --> 00:11:47,800
Sofiane, attends, t 'es sérieuse, là ? N
'importe quoi.
141
00:11:48,280 --> 00:11:49,760
Juste, on voit une connerie, ça m 'a
fait rire, c 'est tout.
142
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
Meuf, je te jure.
143
00:11:56,440 --> 00:11:57,860
Franchement, j 'ai autre chose à foutre
que de penser au mec.
144
00:11:58,880 --> 00:12:01,600
Pourquoi ? Il y a une fille, non ?
Apparemment, il y a des doutes.
145
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Laisse tomber.
146
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
Ouais, je pourrais.
147
00:12:08,960 --> 00:12:10,440
Mais pas cette jeune.
148
00:12:11,640 --> 00:12:12,780
C 'est le pote à mon frère.
149
00:12:13,100 --> 00:12:14,460
Je le connais depuis des années.
150
00:12:15,160 --> 00:12:16,160
Ok.
151
00:12:17,020 --> 00:12:23,060
Et toi ? Tu le kiffes ? Ben... Je sais
pas.
152
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
Mais il est cool, ouais.
153
00:12:25,540 --> 00:12:26,540
Ouais, c 'est vrai.
154
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Mais après, je te conseille pas.
155
00:12:29,820 --> 00:12:30,820
En plus, il est musulman.
156
00:12:32,340 --> 00:12:35,800
Je prends d 'autres. Mais rappelle -moi,
depuis quand t 'es raciste, en fait ?
157
00:12:35,800 --> 00:12:38,880
Non, t 'es con. C 'est pas ça.
158
00:12:39,580 --> 00:12:40,860
C 'est juste que ça sera jamais sérieux.
159
00:12:41,600 --> 00:12:43,840
Tu vois, les mecs musulmans, ils aiment
bien déconner avec des meufs non
160
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
musulmanes. Au final, ils finiront
toujours par la têche pour une meuf
161
00:12:46,560 --> 00:12:47,560
musulmane. C 'est comme ça.
162
00:12:47,660 --> 00:12:50,280
En même temps, t 'étais juste en mode
ribbon guy. On s 'en fiche un peu, non ?
163
00:12:50,280 --> 00:12:51,540
Je croyais que tu voulais pas des ribbon
guys.
164
00:12:54,300 --> 00:12:56,280
De toute façon, après, moi, je dis ça
pour toi. Je fais ce que tu veux.
165
00:12:57,239 --> 00:12:58,480
Mais tu sais quoi, en fait, t 'as
raison.
166
00:12:58,900 --> 00:13:01,320
Enfin, un peu tôt avec Charles, je crois
que c 'est... Franchement, ouais.
167
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Prends ton temps, meuf.
168
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
On s 'en fout.
169
00:13:05,280 --> 00:13:06,900
Puis les Sofian, t 'en auras mille.
170
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Ouais.
171
00:13:09,000 --> 00:13:15,900
Hello ! Salut ! Putain, quel
172
00:13:15,900 --> 00:13:19,660
enfer, la bouffe, aujourd 'hui. Vous
connaissez pas les frites, ici ? Je
173
00:13:19,720 --> 00:13:20,900
moi, que ça passe de ouf, quoi.
174
00:13:21,520 --> 00:13:23,020
En même temps, j 'ai trois ans, j 'ai
rien bouffé, hein.
175
00:13:23,380 --> 00:13:25,060
Bah t 'étais pas écalé. Bah si
justement.
176
00:13:25,320 --> 00:13:27,520
On voulait juste la péter, m 'emmener
dans un resto où il y a des ferveurs et
177
00:13:27,520 --> 00:13:29,620
tout, tu vois. Et du coup c 'était
tellement heureux qu 'on a bouffé un
178
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
pain et de la salade.
179
00:13:31,500 --> 00:13:33,840
Mais c 'est bien, vous faites des trucs
d 'adultes moi. Des trucs de vieux,
180
00:13:33,840 --> 00:13:35,240
ouais. Encore même pas.
181
00:13:35,580 --> 00:13:37,840
On avait une table de vieux juste à côté
de nous, tu sais, mais genre super
182
00:13:37,840 --> 00:13:38,900
bien, genre 100 ans, tu vois.
183
00:13:39,620 --> 00:13:42,900
Et bah, ils ont plus parlé pour se
demander ce qu 'ils avaient bouffé que
184
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
Alex tout le repas, tu sais.
185
00:13:44,720 --> 00:13:46,040
Ah, ça me saoule trop ce truc de couple.
186
00:13:47,140 --> 00:13:48,320
Basile, il fait tellement bien à manger.
187
00:13:48,760 --> 00:13:50,160
En fait, il est ultra doué de ses mains
ce mec.
188
00:13:50,400 --> 00:13:51,800
Ah ouais, très doué de ses mains.
189
00:13:52,090 --> 00:13:55,070
Il a vu bricoler, il est cher d 'ouf.
Non mais c 'est incréatif, c 'est tout.
190
00:13:55,450 --> 00:13:56,510
Pas étonnant qu 'il baisse bien.
191
00:13:56,790 --> 00:13:57,930
Oh putain, ça vient longtemps.
192
00:13:59,530 --> 00:14:06,510
Ça va, meuf ? Tu veux venir manger avec
nous ? Ça
193
00:14:06,510 --> 00:14:07,630
vous dérange pas ? Non, non.
194
00:14:09,430 --> 00:14:11,730
Putain, sérieux, t 'es pas trop l 'enfer
à la bouffe aujourd 'hui. Putain, on
195
00:14:11,730 --> 00:14:12,730
est d 'accord.
196
00:14:12,950 --> 00:14:13,950
Horrible.
197
00:14:13,990 --> 00:14:16,470
Trop bon, oui.
198
00:14:17,470 --> 00:14:19,290
Meuf, tu me passes ton pain ? Oui, si tu
veux.
199
00:14:28,290 --> 00:14:34,510
C 'est trop stylé ! C 'est merveilleux !
200
00:14:55,190 --> 00:14:56,190
Bonsoir, bonsoir.
201
00:14:57,850 --> 00:15:00,210
T 'es ouf ou quoi ? Genre, tu débarques
et tu manges direct.
202
00:15:00,550 --> 00:15:03,150
Après, j 'en ai un mot de quête. Mais
meuf, on sort d 'un match de foot. Si j
203
00:15:03,150 --> 00:15:04,150
'avais pas été là, on aurait perdu.
204
00:15:04,330 --> 00:15:06,410
Mais fallait dire que toute l 'année
sabbatique, c 'était pour devenir
205
00:15:06,410 --> 00:15:09,210
footballeur professionnel. Mais tu sais,
je joue comme qui, moi ? Kylian Mbappé.
206
00:15:10,050 --> 00:15:12,390
En attendant, Mbappé, à 19 ans, il
gagnait la Coupe du Monde.
207
00:15:13,890 --> 00:15:14,890
Dans tes dents.
208
00:15:16,120 --> 00:15:19,480
Toi, tu rigoles ? Oui, c 'est vrai,
frère. Vas -y, viens, on va se poser.
209
00:15:26,760 --> 00:15:29,400
Alors, Sofiane, qu 'est -ce que tu fais
debout, maintenant ? Je travaille dans
210
00:15:29,400 --> 00:15:32,700
un centre des quartiers. On organise des
activités pour les gens défavorisés. On
211
00:15:32,700 --> 00:15:33,679
peut y faire plein de trucs.
212
00:15:33,680 --> 00:15:35,380
Du sport, des cafés chauds.
213
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
Et on peut aussi demander une salle pour
un groupe de parole, un club de
214
00:15:38,800 --> 00:15:39,940
lecture, même un atelier théâtre.
215
00:15:40,220 --> 00:15:41,220
C 'est formidable, ça.
216
00:15:42,180 --> 00:15:45,020
Tu pourrais embaucher Idriss, par hasard
? Pas pas, c 'est bon.
217
00:15:45,609 --> 00:15:48,810
Tes parents doivent être fiers de toi.
Au fait, comment ils vont ? Ça va.
218
00:15:49,430 --> 00:15:52,170
Ça fait des années qu 'ils voulaient
retourner vivre au Maroc, alors ils sont
219
00:15:52,170 --> 00:15:53,170
contents.
220
00:15:53,210 --> 00:15:54,690
J 'y vais cet été d 'ailleurs pour aller
les voir.
221
00:15:55,070 --> 00:15:58,110
T 'auras fini la fête foraine ? Ah bah
ouais, ça c 'est pour la semaine
222
00:15:58,110 --> 00:16:00,290
prochaine. Parce que tu bosses dans une
fête foraine en plus.
223
00:16:00,630 --> 00:16:03,630
Non. En fait, il y a une mère qui est
venue nous voir pour savoir si elle
224
00:16:03,630 --> 00:16:07,130
pouvait organiser l 'anniversaire de son
fils au centre de quartier. Vu qu 'elle
225
00:16:07,130 --> 00:16:09,050
est tout petite chez elle et qu 'elle n
'a pas beaucoup d 'argent.
226
00:16:09,510 --> 00:16:11,830
Du coup, on va essayer de lui organiser
une sorte de petite fête foraine.
227
00:16:12,170 --> 00:16:14,930
Mais gros, il y a la fête foraine de l
'année dernière qui a réouvert.
228
00:16:15,339 --> 00:16:20,080
Absolument qu 'on y est, mon gars. Avec
quel argent ? C 'est bon, pleure pas,
229
00:16:20,120 --> 00:16:22,200
Idriss. Tu pourras toujours squatter l
'anniversaire du petit.
230
00:16:22,420 --> 00:16:23,420
Faire de la pêche au canard.
231
00:16:24,300 --> 00:16:26,680
Mais attends, la seule qui a pleuré une
fête foraine ici, c 'est toi.
232
00:16:27,400 --> 00:16:31,100
Gros, je t 'ai pas raconté. Les parents
de la petite Imane sont attendus à l
233
00:16:31,100 --> 00:16:33,540
'accueil. Venez la chercher vite, parce
qu 'elle arrête pas de pleurer.
234
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
Oh, ça va, Imane, je rigole.
235
00:17:04,650 --> 00:17:06,210
Cette fois -ci, je peux entrer ? Non.
236
00:17:10,490 --> 00:17:11,490
J 'ai enlevé mon hijab.
237
00:17:11,970 --> 00:17:13,869
T 'arrêtes pas de partir sans dire au
revoir, en fait.
238
00:17:15,050 --> 00:17:16,050
Je dois être malpolie.
239
00:17:17,750 --> 00:17:18,750
Bon, ok.
240
00:17:19,369 --> 00:17:20,369
Je te laisse, alors.
241
00:17:32,430 --> 00:17:33,930
Quand j 'étais petit, je fallait...
242
00:17:34,330 --> 00:17:35,610
dans une fête foraine avec mes parents.
243
00:17:36,110 --> 00:17:38,930
Mon père voulait absolument qu 'on fasse
une montagne russe parce que j 'étais
244
00:17:38,930 --> 00:17:41,970
devenu assez grand, genre pile 1m20 ou
un truc comme ça, tu vois. Et j 'avais
245
00:17:41,970 --> 00:17:42,970
hyper peur.
246
00:17:43,410 --> 00:17:46,630
Mon père, il insistait, genre c 'est
bon, allez, t 'es un homme maintenant,
247
00:17:46,630 --> 00:17:47,309
peux le faire.
248
00:17:47,310 --> 00:17:48,310
Et j 'ai fini par le faire.
249
00:17:49,830 --> 00:17:50,850
Sérieux, j 'ai cru que j 'allais mourir.
250
00:17:57,550 --> 00:17:59,110
À la fin, je voulais même pas sortir du
wagon.
251
00:18:00,050 --> 00:18:02,870
Mon père, il se marrait. Il pensait que
j 'avais tellement kiffé que je voulais
252
00:18:02,870 --> 00:18:03,789
le refaire.
253
00:18:03,790 --> 00:18:06,750
Et moi, j 'étais incapable de bouger. À
ce moment -là, il y a eu un employé qui
254
00:18:06,750 --> 00:18:10,510
est venu me voir en me disant que je
devais laisser ma place pour les autres,
255
00:18:10,510 --> 00:18:11,510
vois.
256
00:18:12,050 --> 00:18:13,490
Du coup, j 'ai été obligé de me lever.
257
00:18:13,950 --> 00:18:17,630
Et là, tout le monde a vu mon tronc
cramper. C 'est la pire ronde de ma vie.
258
00:18:17,850 --> 00:18:18,910
J 'ai jamais autant pleuré.
259
00:18:20,170 --> 00:18:21,170
Bref.
260
00:18:23,510 --> 00:18:26,610
Je te dis tout ça parce que j 'aimerais
bien qu 'on aille à la fête foraine, toi
261
00:18:26,610 --> 00:18:27,529
et moi.
262
00:18:27,530 --> 00:18:29,470
On fera pas les montagnes heureuses, je
te dis.
263
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Et je te perdrai pas.
264
00:18:44,860 --> 00:18:47,420
Ça te dirait ?
265
00:18:47,420 --> 00:18:54,380
Tu veux dire... Ce que Idriss a
266
00:18:54,380 --> 00:18:59,480
proposé ? T 'avais la tête à côté ?
Ouais.
267
00:19:02,060 --> 00:19:03,060
Enfin non...
268
00:19:04,940 --> 00:19:08,040
Enfin, celle -là, ouais, si tu veux,
mais pas à l 'équidrice, quoi.
269
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
Juste toi et moi.
270
00:19:40,170 --> 00:19:43,370
Sous -titrage ST' 501
22021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.