All language subtitles for SKAM France 4x02 - Just you and me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:05,130 Je suis contente pour toi. Vous me connaissez ? Hé, hé, hé, là ! Faut qu 2 00:00:05,130 --> 00:00:05,749 parte en vacances. 3 00:00:05,750 --> 00:00:10,570 New York ? Non, pas New York. Je devais y aller avec Charles, donc... On voit qu 4 00:00:10,570 --> 00:00:13,290 'elle est pas bien, hein. Et du coup, tu repars en Australie ? Euh, non, j 'ai 5 00:00:13,290 --> 00:00:15,230 plus de visa de travail. Non, mais je suis content d 'être rentré, là. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,050 Ça me fait plaisir de te revoir. 7 00:00:18,550 --> 00:00:22,390 Putain, comment il tombe trop bien ! Tu viens avec nous, on le dit ? Tu seras là 8 00:00:22,390 --> 00:00:23,390 ? Peut -être. 9 00:00:23,910 --> 00:00:27,750 Mais je sais avec qui elle irait. Super bien, Manon ! Qui ? Avec Sofiane ! Oh, 10 00:00:27,770 --> 00:00:29,190 putain, j 'avoue ! Mais t 'aimes ? 11 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 Salut. 12 00:03:33,860 --> 00:03:34,860 Ok. 13 00:03:34,880 --> 00:03:36,740 Donc après ta seconde terminale, tu finis en première. 14 00:03:37,360 --> 00:03:39,860 Tu vas pas dans le bon sens, je crois. Ah ouais, tu crois ? Ou alors t 'es 15 00:03:39,860 --> 00:03:40,860 vraiment nul en maths. 16 00:03:43,120 --> 00:03:44,920 Ah bah il est rentré, Sofiane. 17 00:03:45,280 --> 00:03:48,000 Bah ouais, t 'as pas prévenu ? Bah non, en temps normal. 18 00:03:48,340 --> 00:03:49,279 Il s 'est passé. 19 00:03:49,280 --> 00:03:52,320 Bah pourquoi ? C 'est pas ton histoire ? Il était même pas là. Bah non, mais 20 00:03:52,320 --> 00:03:53,380 genre les autres ont dû le raconter. 21 00:03:53,680 --> 00:03:55,060 Ah ouais ? Bah je pense. 22 00:03:55,400 --> 00:03:58,240 Raconter quoi ? T 'as pas envie de savoir. 23 00:03:58,620 --> 00:04:01,300 Bah si, j 'ai grave envie de savoir. Il m 'a juste montré une vidéo de toi qui 24 00:04:01,300 --> 00:04:03,850 dormait. Eh mais mec, c 'est chaud de roncler comme ça. 25 00:04:04,290 --> 00:04:05,530 On dirait une moissonnance verteuse. 26 00:04:06,330 --> 00:04:09,350 T 'es sérieux, t 'as filmé ça ? Bah quoi, t 'es mignon. Mais non, c 'est 27 00:04:09,350 --> 00:04:13,710 flippant. Attends, princesse de clèves, madame Bovary, Antigone. 28 00:04:15,430 --> 00:04:18,110 C 'est pas ton truc, hein. Ah ouais, en fait, ça me saoule. Non, non, les meufs. 29 00:04:19,329 --> 00:04:20,269 Allez, je me casse. 30 00:04:20,269 --> 00:04:22,210 On se retrouve chez toi ? Ouais. Ouais. 31 00:04:22,950 --> 00:04:23,709 Je t 'aime. 32 00:04:23,710 --> 00:04:24,710 Bisous, Eman. Salut. 33 00:04:26,190 --> 00:04:27,190 T 'es trop mignon. 34 00:04:29,330 --> 00:04:30,470 Putain, je savais pas que vous parliez. 35 00:04:31,299 --> 00:04:34,760 Et ? Bah je sais pas, c 'est cool qu 'ils soient intégrés quoi. 36 00:04:35,020 --> 00:04:36,020 Bah ouais. 37 00:04:38,780 --> 00:04:44,380 C 'est qui les deux mecs ? Et sinon t 'as fait quoi celui qui n 'a pas rentré 38 00:04:44,380 --> 00:04:46,660 C 'est qui ? Mon frère. 39 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 T 'as des news de Manon ? Non mais ils sont deux, l 'autre, c 'est qui ? Mais 40 00:04:49,680 --> 00:04:51,620 pourquoi tu veux pas répondre à ma question ? Pourquoi tu réponds à toutes 41 00:04:51,620 --> 00:04:55,000 questions par des questions ? Mais pourquoi t 'es relou ? Hello B. 42 00:04:56,000 --> 00:04:57,340 Comment ? Bonjour à tous. 43 00:05:00,390 --> 00:05:01,770 Sortez vos livres, on reprend page 47. 44 00:05:07,190 --> 00:05:09,830 Ok, donc là où on met le bas, c 'est là où on bat. Mais tellement pas, non, non, 45 00:05:09,830 --> 00:05:12,270 non, c 'est beaucoup trop important pour laisser ça au hasard. Calme -toi, c 46 00:05:12,270 --> 00:05:14,830 'est juste des vacances. Non, c 'est pas juste des vacances, c 'est notre avenir 47 00:05:14,830 --> 00:05:16,550 social dans le lycée qui est en jeu, là. Bon, allez, vas -y. 48 00:05:17,110 --> 00:05:20,610 Ça va être drôle, et puis en plus, ça te donnera des idées avec Basile. Et 49 00:05:20,610 --> 00:05:23,270 Ibiza, Ibiza ! Que tu sais où viser au moins déjà. Oui, t 'inquiète pas. 50 00:05:29,070 --> 00:05:30,290 Oh, j 'ai la tête qui tourne, j 'ai envie de revenir. 51 00:05:30,910 --> 00:05:32,310 Meuf, c 'est ouf, t 'as déjà le mal de mer. 52 00:05:32,930 --> 00:05:34,450 Ouais, maman, tu visi -bisa. 53 00:05:35,830 --> 00:05:36,830 Ouais, 54 00:05:37,610 --> 00:05:38,610 London, baby. 55 00:05:38,970 --> 00:05:42,810 Véto. On a le droit au véto ? Ok, un véto par personne. 56 00:05:43,110 --> 00:05:44,069 Allez, Manon. 57 00:05:44,070 --> 00:05:48,030 Ok, je vais te donner. On a dit quoi ? Bogot, plage, tout ça, donc vamos a 58 00:05:48,030 --> 00:05:55,030 España. Oh non, ce n 'est pas du tout l 'Espagne. Ça, c 'est la Norvège, 59 00:05:55,030 --> 00:05:56,190 c 'est moins douce là -bas. Véto. 60 00:05:56,570 --> 00:05:57,570 Véto. 61 00:05:58,380 --> 00:06:00,860 Attention, encore un tour. Hop, et là, devant toi. 62 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Je suis pas attention. 63 00:06:03,720 --> 00:06:06,060 Bon, je me fais, du coup ? Ah non, c 'est mort. C 'est à mon tour, 64 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 Let's go. 65 00:06:08,740 --> 00:06:09,740 Ah non, pas l 'Afrique. 66 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 Ah non. 67 00:06:11,820 --> 00:06:14,120 Pourquoi pas l 'Afrique ? Bah, parce que l 'Afrique, ça fait pas rêver. 68 00:06:14,980 --> 00:06:18,100 Pourquoi on va pas juste à Ibiza, en fait ? Daphné, l 'Afrique, c 'est 69 00:06:18,440 --> 00:06:21,120 En plus, c 'est pas cher. Il y a des plages, donc tu dois être contente, là. 70 00:06:21,120 --> 00:06:23,180 puis, l 'Afrique, c 'est un continent. C 'est pas un seul pays qui s 'appelle l 71 00:06:23,180 --> 00:06:24,180 'Afrique. 72 00:06:26,190 --> 00:06:27,410 Non, sérieux, on pourrait aller au Maroc. 73 00:06:27,710 --> 00:06:29,730 Apparemment, c 'est magnifique. Il y a les parents de Sofiane qui sont là -bas 74 00:06:29,730 --> 00:06:32,310 et tout. On pourrait te redécouvrir, non ? Ah oui, donc toi, tu rencontres les 75 00:06:32,310 --> 00:06:34,890 parents directs. T 'es à fond, quoi. Et au fait, vous vous êtes pécho ? Non, bah 76 00:06:34,890 --> 00:06:36,850 non. C 'est pareil avec Charles. 77 00:06:37,210 --> 00:06:39,730 Tranquille, quoi. Et alors ? Ça t 'empêche pas ? Bah quand même, on s 'en 78 00:06:39,730 --> 00:06:41,810 les couilles de Charles, en fait. Mais les meufs, c 'est bon, laissez -la. Elle 79 00:06:41,810 --> 00:06:43,030 est pas dispo sentimentalement, là. 80 00:06:46,250 --> 00:06:48,730 Bah quoi ? Si elle veut pas s 'acheter avec un mec, elle a le droit. C 'est 81 00:06:48,730 --> 00:06:51,250 ces conseils pourris, là ? Bah et toi, depuis quand t 'es une experte en 82 00:06:51,250 --> 00:06:54,190 relation, en fait ? Et toi ? Ça fait juste deux semaines que t 'es en couple, 83 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 hein. 84 00:06:56,310 --> 00:07:00,090 Ok, on peut revenir aux vacances ? Du coup ? Le Maroc. Bétho. 85 00:07:00,310 --> 00:07:03,590 Non ! J 'ai pas envie que Daphne finisse en PLS et qu 'un arabe lui dit bonjour. 86 00:07:04,990 --> 00:07:06,210 Bon, ok, Alex, tu peux refaire. 87 00:07:06,530 --> 00:07:07,530 En plus, elle a triché, maintenant. 88 00:07:07,770 --> 00:07:09,330 Merci, je savais que j 'étais pas dans le bon sens. 89 00:07:09,570 --> 00:07:10,770 Allez, vas -y. I am ready. 90 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 Putain, tu m 'as fait peur. 91 00:08:23,340 --> 00:08:24,860 Désolé, je venais juste chercher un truc à boire. 92 00:08:25,240 --> 00:08:26,240 Mais joli mouche. 93 00:08:26,760 --> 00:08:27,900 C 'est ça, putain de la gueule. 94 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 Bah non, trop pas. 95 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Tu dors toujours, en fait. 96 00:08:32,059 --> 00:08:33,720 Par contre, le pliage du linge, là, c 'est moins sain. 97 00:08:36,539 --> 00:08:38,820 Ok. Je crois qu 'on va aller sur du plus simple. 98 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 Voilà. 99 00:08:41,980 --> 00:08:44,039 Bah non, bah non. C 'est pas comme ça qu 'on fait. 100 00:08:44,420 --> 00:08:46,540 Ce qu 'il plie comme ça en boule, là, ça détend l 'élastique. 101 00:08:48,620 --> 00:08:50,220 Tu plies une fois, deux fois. 102 00:08:59,170 --> 00:09:04,990 Et sinon, tu fais faire quoi d 'autre avec tes mains ? Pardon ? Pardon, je 103 00:09:04,990 --> 00:09:07,210 voulais dire... Non, t 'en fais pas, t 'en fais pas, j 'ai compris. 104 00:09:09,430 --> 00:09:12,570 Écoute, ménage, repassage, la couture même. 105 00:09:12,890 --> 00:09:13,890 T 'es l 'homme parfait, quoi. 106 00:09:14,010 --> 00:09:15,010 C 'est pas moi qui l 'ai dit, ça. 107 00:09:18,700 --> 00:09:21,600 Et sinon, tu peux me dire pourquoi t 'as déliké la photo d 'Idriss et moi sur 108 00:09:21,600 --> 00:09:25,320 Insta ? Bah, de base, je voulais liker Idriss. 109 00:09:25,820 --> 00:09:27,820 Et je voulais pas que tu le prennes pour toi. 110 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 Ah d 'accord. 111 00:09:30,100 --> 00:09:31,440 Ouais, non mais oui, je vois, je vois. 112 00:09:32,000 --> 00:09:33,740 Faudrait pas que je pense que tu m 'aimes bien, quoi. 113 00:09:34,080 --> 00:09:35,200 Ça, ça risque pas d 'arriver. 114 00:09:36,460 --> 00:09:38,600 On m 'avait tellement foutu la misère quand on était petits. 115 00:09:39,220 --> 00:09:42,120 Ah ouais ? Tu te souviens pas ? C 'est vrai, ça ? Ouais. 116 00:09:43,260 --> 00:09:44,540 Putain, merde, je suis désolé. 117 00:09:44,740 --> 00:09:46,200 Je pensais pas que tu... 118 00:09:50,120 --> 00:09:51,560 Ah ok, d 'accord, on joue à ça. 119 00:09:52,880 --> 00:09:53,880 D 'accord. 120 00:09:54,300 --> 00:09:55,460 C 'est ton meilleur pliage, ça. 121 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 C 'est bien, tu progresses. 122 00:09:57,920 --> 00:09:59,720 Non mais vas -y, trop relouindre. 123 00:10:00,280 --> 00:10:01,420 Non mais pas quand on est à deux. 124 00:10:02,360 --> 00:10:03,360 Attends, tiens. 125 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 On fait une bonne team. 126 00:10:32,540 --> 00:10:36,200 Fréro, tu veux partir chez l 'eau à la source ou quoi ? Hein ? Tu veux quoi ? 127 00:10:36,200 --> 00:10:39,660 Non, j 'aide ta soeur pour plier le linge. 128 00:10:40,180 --> 00:10:41,460 Tu fais des trucs de meuf, toi, maintenant. 129 00:10:41,900 --> 00:10:45,860 C 'est vrai, là ? Tu parlais à lui ou à moi ? Juste pour savoir si t 'es sexy de 130 00:10:45,860 --> 00:10:48,400 ton miro vu que je suis une meuf. Imane, tu t 'es vue ? C 'est pas toujours 131 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 évident. 132 00:10:55,220 --> 00:10:56,320 Merci pour le linge, Sofiane. 133 00:10:59,970 --> 00:11:01,150 Imane. Ah mais genre, t 'es vexée. 134 00:11:01,390 --> 00:11:02,390 Vas -y, parle pas avec moi, là. 135 00:11:03,410 --> 00:11:05,850 Parce que là, c 'est quoi ton problème ? Attends, t 'es un peu allé loin, là, 136 00:11:05,850 --> 00:11:08,230 comme. Ça va, tu vas pas faire ton volu, toi aussi. 137 00:11:12,150 --> 00:11:13,950 C 'est froid un peu, non ? Ouais, c 'est bon. 138 00:11:38,980 --> 00:11:41,040 Tu le dis ? Oui. 139 00:11:42,760 --> 00:11:44,140 Ah oui, donc tu le kiffes bien, quoi. 140 00:11:44,500 --> 00:11:47,800 Sofiane, attends, t 'es sérieuse, là ? N 'importe quoi. 141 00:11:48,280 --> 00:11:49,760 Juste, on voit une connerie, ça m 'a fait rire, c 'est tout. 142 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Meuf, je te jure. 143 00:11:56,440 --> 00:11:57,860 Franchement, j 'ai autre chose à foutre que de penser au mec. 144 00:11:58,880 --> 00:12:01,600 Pourquoi ? Il y a une fille, non ? Apparemment, il y a des doutes. 145 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 Laisse tomber. 146 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 Ouais, je pourrais. 147 00:12:08,960 --> 00:12:10,440 Mais pas cette jeune. 148 00:12:11,640 --> 00:12:12,780 C 'est le pote à mon frère. 149 00:12:13,100 --> 00:12:14,460 Je le connais depuis des années. 150 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 Ok. 151 00:12:17,020 --> 00:12:23,060 Et toi ? Tu le kiffes ? Ben... Je sais pas. 152 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 Mais il est cool, ouais. 153 00:12:25,540 --> 00:12:26,540 Ouais, c 'est vrai. 154 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Mais après, je te conseille pas. 155 00:12:29,820 --> 00:12:30,820 En plus, il est musulman. 156 00:12:32,340 --> 00:12:35,800 Je prends d 'autres. Mais rappelle -moi, depuis quand t 'es raciste, en fait ? 157 00:12:35,800 --> 00:12:38,880 Non, t 'es con. C 'est pas ça. 158 00:12:39,580 --> 00:12:40,860 C 'est juste que ça sera jamais sérieux. 159 00:12:41,600 --> 00:12:43,840 Tu vois, les mecs musulmans, ils aiment bien déconner avec des meufs non 160 00:12:43,840 --> 00:12:46,560 musulmanes. Au final, ils finiront toujours par la têche pour une meuf 161 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 musulmane. C 'est comme ça. 162 00:12:47,660 --> 00:12:50,280 En même temps, t 'étais juste en mode ribbon guy. On s 'en fiche un peu, non ? 163 00:12:50,280 --> 00:12:51,540 Je croyais que tu voulais pas des ribbon guys. 164 00:12:54,300 --> 00:12:56,280 De toute façon, après, moi, je dis ça pour toi. Je fais ce que tu veux. 165 00:12:57,239 --> 00:12:58,480 Mais tu sais quoi, en fait, t 'as raison. 166 00:12:58,900 --> 00:13:01,320 Enfin, un peu tôt avec Charles, je crois que c 'est... Franchement, ouais. 167 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Prends ton temps, meuf. 168 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 On s 'en fout. 169 00:13:05,280 --> 00:13:06,900 Puis les Sofian, t 'en auras mille. 170 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 Ouais. 171 00:13:09,000 --> 00:13:15,900 Hello ! Salut ! Putain, quel 172 00:13:15,900 --> 00:13:19,660 enfer, la bouffe, aujourd 'hui. Vous connaissez pas les frites, ici ? Je 173 00:13:19,720 --> 00:13:20,900 moi, que ça passe de ouf, quoi. 174 00:13:21,520 --> 00:13:23,020 En même temps, j 'ai trois ans, j 'ai rien bouffé, hein. 175 00:13:23,380 --> 00:13:25,060 Bah t 'étais pas écalé. Bah si justement. 176 00:13:25,320 --> 00:13:27,520 On voulait juste la péter, m 'emmener dans un resto où il y a des ferveurs et 177 00:13:27,520 --> 00:13:29,620 tout, tu vois. Et du coup c 'était tellement heureux qu 'on a bouffé un 178 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 pain et de la salade. 179 00:13:31,500 --> 00:13:33,840 Mais c 'est bien, vous faites des trucs d 'adultes moi. Des trucs de vieux, 180 00:13:33,840 --> 00:13:35,240 ouais. Encore même pas. 181 00:13:35,580 --> 00:13:37,840 On avait une table de vieux juste à côté de nous, tu sais, mais genre super 182 00:13:37,840 --> 00:13:38,900 bien, genre 100 ans, tu vois. 183 00:13:39,620 --> 00:13:42,900 Et bah, ils ont plus parlé pour se demander ce qu 'ils avaient bouffé que 184 00:13:42,900 --> 00:13:43,900 Alex tout le repas, tu sais. 185 00:13:44,720 --> 00:13:46,040 Ah, ça me saoule trop ce truc de couple. 186 00:13:47,140 --> 00:13:48,320 Basile, il fait tellement bien à manger. 187 00:13:48,760 --> 00:13:50,160 En fait, il est ultra doué de ses mains ce mec. 188 00:13:50,400 --> 00:13:51,800 Ah ouais, très doué de ses mains. 189 00:13:52,090 --> 00:13:55,070 Il a vu bricoler, il est cher d 'ouf. Non mais c 'est incréatif, c 'est tout. 190 00:13:55,450 --> 00:13:56,510 Pas étonnant qu 'il baisse bien. 191 00:13:56,790 --> 00:13:57,930 Oh putain, ça vient longtemps. 192 00:13:59,530 --> 00:14:06,510 Ça va, meuf ? Tu veux venir manger avec nous ? Ça 193 00:14:06,510 --> 00:14:07,630 vous dérange pas ? Non, non. 194 00:14:09,430 --> 00:14:11,730 Putain, sérieux, t 'es pas trop l 'enfer à la bouffe aujourd 'hui. Putain, on 195 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 est d 'accord. 196 00:14:12,950 --> 00:14:13,950 Horrible. 197 00:14:13,990 --> 00:14:16,470 Trop bon, oui. 198 00:14:17,470 --> 00:14:19,290 Meuf, tu me passes ton pain ? Oui, si tu veux. 199 00:14:28,290 --> 00:14:34,510 C 'est trop stylé ! C 'est merveilleux ! 200 00:14:55,190 --> 00:14:56,190 Bonsoir, bonsoir. 201 00:14:57,850 --> 00:15:00,210 T 'es ouf ou quoi ? Genre, tu débarques et tu manges direct. 202 00:15:00,550 --> 00:15:03,150 Après, j 'en ai un mot de quête. Mais meuf, on sort d 'un match de foot. Si j 203 00:15:03,150 --> 00:15:04,150 'avais pas été là, on aurait perdu. 204 00:15:04,330 --> 00:15:06,410 Mais fallait dire que toute l 'année sabbatique, c 'était pour devenir 205 00:15:06,410 --> 00:15:09,210 footballeur professionnel. Mais tu sais, je joue comme qui, moi ? Kylian Mbappé. 206 00:15:10,050 --> 00:15:12,390 En attendant, Mbappé, à 19 ans, il gagnait la Coupe du Monde. 207 00:15:13,890 --> 00:15:14,890 Dans tes dents. 208 00:15:16,120 --> 00:15:19,480 Toi, tu rigoles ? Oui, c 'est vrai, frère. Vas -y, viens, on va se poser. 209 00:15:26,760 --> 00:15:29,400 Alors, Sofiane, qu 'est -ce que tu fais debout, maintenant ? Je travaille dans 210 00:15:29,400 --> 00:15:32,700 un centre des quartiers. On organise des activités pour les gens défavorisés. On 211 00:15:32,700 --> 00:15:33,679 peut y faire plein de trucs. 212 00:15:33,680 --> 00:15:35,380 Du sport, des cafés chauds. 213 00:15:35,600 --> 00:15:38,800 Et on peut aussi demander une salle pour un groupe de parole, un club de 214 00:15:38,800 --> 00:15:39,940 lecture, même un atelier théâtre. 215 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 C 'est formidable, ça. 216 00:15:42,180 --> 00:15:45,020 Tu pourrais embaucher Idriss, par hasard ? Pas pas, c 'est bon. 217 00:15:45,609 --> 00:15:48,810 Tes parents doivent être fiers de toi. Au fait, comment ils vont ? Ça va. 218 00:15:49,430 --> 00:15:52,170 Ça fait des années qu 'ils voulaient retourner vivre au Maroc, alors ils sont 219 00:15:52,170 --> 00:15:53,170 contents. 220 00:15:53,210 --> 00:15:54,690 J 'y vais cet été d 'ailleurs pour aller les voir. 221 00:15:55,070 --> 00:15:58,110 T 'auras fini la fête foraine ? Ah bah ouais, ça c 'est pour la semaine 222 00:15:58,110 --> 00:16:00,290 prochaine. Parce que tu bosses dans une fête foraine en plus. 223 00:16:00,630 --> 00:16:03,630 Non. En fait, il y a une mère qui est venue nous voir pour savoir si elle 224 00:16:03,630 --> 00:16:07,130 pouvait organiser l 'anniversaire de son fils au centre de quartier. Vu qu 'elle 225 00:16:07,130 --> 00:16:09,050 est tout petite chez elle et qu 'elle n 'a pas beaucoup d 'argent. 226 00:16:09,510 --> 00:16:11,830 Du coup, on va essayer de lui organiser une sorte de petite fête foraine. 227 00:16:12,170 --> 00:16:14,930 Mais gros, il y a la fête foraine de l 'année dernière qui a réouvert. 228 00:16:15,339 --> 00:16:20,080 Absolument qu 'on y est, mon gars. Avec quel argent ? C 'est bon, pleure pas, 229 00:16:20,120 --> 00:16:22,200 Idriss. Tu pourras toujours squatter l 'anniversaire du petit. 230 00:16:22,420 --> 00:16:23,420 Faire de la pêche au canard. 231 00:16:24,300 --> 00:16:26,680 Mais attends, la seule qui a pleuré une fête foraine ici, c 'est toi. 232 00:16:27,400 --> 00:16:31,100 Gros, je t 'ai pas raconté. Les parents de la petite Imane sont attendus à l 233 00:16:31,100 --> 00:16:33,540 'accueil. Venez la chercher vite, parce qu 'elle arrête pas de pleurer. 234 00:16:39,840 --> 00:16:41,040 Oh, ça va, Imane, je rigole. 235 00:17:04,650 --> 00:17:06,210 Cette fois -ci, je peux entrer ? Non. 236 00:17:10,490 --> 00:17:11,490 J 'ai enlevé mon hijab. 237 00:17:11,970 --> 00:17:13,869 T 'arrêtes pas de partir sans dire au revoir, en fait. 238 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 Je dois être malpolie. 239 00:17:17,750 --> 00:17:18,750 Bon, ok. 240 00:17:19,369 --> 00:17:20,369 Je te laisse, alors. 241 00:17:32,430 --> 00:17:33,930 Quand j 'étais petit, je fallait... 242 00:17:34,330 --> 00:17:35,610 dans une fête foraine avec mes parents. 243 00:17:36,110 --> 00:17:38,930 Mon père voulait absolument qu 'on fasse une montagne russe parce que j 'étais 244 00:17:38,930 --> 00:17:41,970 devenu assez grand, genre pile 1m20 ou un truc comme ça, tu vois. Et j 'avais 245 00:17:41,970 --> 00:17:42,970 hyper peur. 246 00:17:43,410 --> 00:17:46,630 Mon père, il insistait, genre c 'est bon, allez, t 'es un homme maintenant, 247 00:17:46,630 --> 00:17:47,309 peux le faire. 248 00:17:47,310 --> 00:17:48,310 Et j 'ai fini par le faire. 249 00:17:49,830 --> 00:17:50,850 Sérieux, j 'ai cru que j 'allais mourir. 250 00:17:57,550 --> 00:17:59,110 À la fin, je voulais même pas sortir du wagon. 251 00:18:00,050 --> 00:18:02,870 Mon père, il se marrait. Il pensait que j 'avais tellement kiffé que je voulais 252 00:18:02,870 --> 00:18:03,789 le refaire. 253 00:18:03,790 --> 00:18:06,750 Et moi, j 'étais incapable de bouger. À ce moment -là, il y a eu un employé qui 254 00:18:06,750 --> 00:18:10,510 est venu me voir en me disant que je devais laisser ma place pour les autres, 255 00:18:10,510 --> 00:18:11,510 vois. 256 00:18:12,050 --> 00:18:13,490 Du coup, j 'ai été obligé de me lever. 257 00:18:13,950 --> 00:18:17,630 Et là, tout le monde a vu mon tronc cramper. C 'est la pire ronde de ma vie. 258 00:18:17,850 --> 00:18:18,910 J 'ai jamais autant pleuré. 259 00:18:20,170 --> 00:18:21,170 Bref. 260 00:18:23,510 --> 00:18:26,610 Je te dis tout ça parce que j 'aimerais bien qu 'on aille à la fête foraine, toi 261 00:18:26,610 --> 00:18:27,529 et moi. 262 00:18:27,530 --> 00:18:29,470 On fera pas les montagnes heureuses, je te dis. 263 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Et je te perdrai pas. 264 00:18:44,860 --> 00:18:47,420 Ça te dirait ? 265 00:18:47,420 --> 00:18:54,380 Tu veux dire... Ce que Idriss a 266 00:18:54,380 --> 00:18:59,480 proposé ? T 'avais la tête à côté ? Ouais. 267 00:19:02,060 --> 00:19:03,060 Enfin non... 268 00:19:04,940 --> 00:19:08,040 Enfin, celle -là, ouais, si tu veux, mais pas à l 'équidrice, quoi. 269 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Juste toi et moi. 270 00:19:40,170 --> 00:19:43,370 Sous -titrage ST' 501 22021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.