All language subtitles for Percy Jackson and the Olympians S02E04 1080p WEB h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:04,147 Tres de ustedes deben emprender una misi�n... 2 00:00:04,348 --> 00:00:06,198 por el legendario Vellocino de Oro. 3 00:00:06,458 --> 00:00:10,800 A la Isla de Polifemo. Roben ese poderoso tesoro... 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,417 y restauren nuestras fronteras a toda su fuerza. 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,583 Yo, Clarisse, hija de Ares, salvar� el campamento. 6 00:00:19,292 --> 00:00:21,000 Este es tu transporte. 7 00:00:21,708 --> 00:00:22,925 Acorazado. 8 00:00:23,125 --> 00:00:25,217 La saqu� de su tumba acu�tica y la mejor�. 9 00:00:25,417 --> 00:00:26,383 �Qui�nes son ellos? 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,342 �Estos perdedores? Tus Oficiales de l�nea. 11 00:00:28,542 --> 00:00:29,667 Tambi�n los resucit�. 12 00:00:29,917 --> 00:00:32,133 Cuando regresen al Inframundo, no ser� al Asf�delo... 13 00:00:32,333 --> 00:00:33,467 ni a los Campos del Castigo. 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,258 Ser�n exaltados en los Campos El�seos. 15 00:00:36,458 --> 00:00:37,342 �Qui�n est� conmigo? 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,133 �S�, Capitana! 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,258 Luke la envenen�. 18 00:00:40,458 --> 00:00:43,258 - �El �rbol es una chica? - Lo era. 19 00:00:43,458 --> 00:00:46,550 Tal�a fue una hero�na que dio su �ltima batalla justo aqu�. 20 00:00:46,750 --> 00:00:47,758 Luke est� aqu�. 21 00:00:47,958 --> 00:00:50,050 No s�lo est� aqu�. Este es su barco. 22 00:00:50,250 --> 00:00:53,883 No van a pelear. Son m�s listos que eso. 23 00:00:54,083 --> 00:00:58,000 La Gran Profec�a habla de un hijo de los tres m�s antiguos... 24 00:00:58,625 --> 00:01:01,000 que salvar� la Era de los Dioses... 25 00:01:01,667 --> 00:01:02,750 o la destruir�. 26 00:01:03,375 --> 00:01:05,917 �Quir�n cree que yo podr�a destruir el Olimpo? 27 00:01:07,667 --> 00:01:08,917 �Y t� qu� piensas? 28 00:01:11,417 --> 00:01:17,292 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 29 00:01:45,292 --> 00:01:46,417 Sigue aqu�. 30 00:02:19,250 --> 00:02:20,875 Annabeth, detente. 31 00:02:27,292 --> 00:02:28,550 Lo logramos. 32 00:02:28,750 --> 00:02:30,008 Estamos bien. 33 00:02:30,208 --> 00:02:32,717 S�lo... d�jame ir primero, �de acuerdo? 34 00:02:32,917 --> 00:02:34,375 �Estar� bien? 35 00:02:34,958 --> 00:02:35,842 Estar� bien. 36 00:02:36,042 --> 00:02:37,758 Pero hay tres de ellos. 37 00:02:37,958 --> 00:02:39,292 Son c�clopes. 38 00:02:39,792 --> 00:02:41,792 Por lo que s�, no son muy listos. 39 00:02:42,833 --> 00:02:44,883 Estamos seguros aqu�, �s�? 40 00:02:45,083 --> 00:02:47,233 Tal�a y yo hemos usado este escondite antes. 41 00:02:47,958 --> 00:02:50,333 Espero que nadie haya tomado nuestro alijo. 42 00:02:53,167 --> 00:02:54,333 S�... 43 00:02:54,833 --> 00:02:56,125 todo sigue aqu�. 44 00:03:04,083 --> 00:03:05,167 Oye. 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,542 �Alguna vez nos ha fallado? 46 00:03:34,625 --> 00:03:35,667 Toma... 47 00:03:37,042 --> 00:03:38,250 ponte esto. 48 00:03:39,958 --> 00:03:41,083 �Qu� es? 49 00:03:42,125 --> 00:03:43,958 Es un amuleto de protecci�n. 50 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 Es m�gico. 51 00:03:47,417 --> 00:03:50,008 �Como el brazalete de Tal�a? 52 00:03:50,208 --> 00:03:52,125 S�, como �gida. 53 00:03:53,833 --> 00:03:55,583 Pero este es... 54 00:03:56,708 --> 00:04:00,000 de Kelloggia, Diosa del sigilo. 55 00:04:00,917 --> 00:04:02,625 Si te escondes mientras lo usas... 56 00:04:03,625 --> 00:04:05,225 los monstruos no te hallar�n. 57 00:04:10,250 --> 00:04:14,875 Luke, nos encontraron. �A sus posiciones, ahora! 58 00:04:25,625 --> 00:04:27,250 - �Qui�n eres? - �Tal�a, espera! 59 00:04:28,375 --> 00:04:30,133 �C�mo sabes mi nombre? 60 00:04:30,333 --> 00:04:33,342 Mi nombre es Grover Underwood, y soy tu Protector. 61 00:04:33,542 --> 00:04:34,675 - �Qui�n te envi�? - Quir�n... 62 00:04:34,875 --> 00:04:36,925 Director de actividades del Campamento Mestizo... 63 00:04:37,125 --> 00:04:38,383 Debo llevarte all�. 64 00:04:38,583 --> 00:04:40,733 Si vienes conmigo, puedo mantenerte a salvo. 65 00:04:41,292 --> 00:04:43,042 No podemos quedarnos aqu�. Vamos. 66 00:05:09,208 --> 00:05:11,417 Oye. �C�mo va el motor? 67 00:05:12,167 --> 00:05:13,917 - Lo arregl�. - �Ya? 68 00:05:14,417 --> 00:05:15,800 Amigo, eres incre�ble. 69 00:05:16,000 --> 00:05:18,800 Annabeth est� buscando provisiones, ya deber�amos partir. 70 00:05:19,292 --> 00:05:20,958 Annabeth dijo que eres peligroso. 71 00:05:23,583 --> 00:05:25,167 Que vas a herir a todos. 72 00:05:28,208 --> 00:05:30,417 No me gusta que hable as� de ti. 73 00:05:35,042 --> 00:05:36,208 �Sabes? 74 00:05:40,167 --> 00:05:41,842 Por esta �poca, el a�o pasado... 75 00:05:42,042 --> 00:05:44,425 me dieron una profec�a que me hizo temer perder... 76 00:05:44,625 --> 00:05:47,292 a la persona que m�s me importa. 77 00:05:49,417 --> 00:05:50,458 �Sally? 78 00:05:51,583 --> 00:05:53,167 Pero no fue as�. 79 00:05:54,333 --> 00:05:55,375 Porque... 80 00:05:56,625 --> 00:05:59,458 a veces las profec�as no significan lo que uno piensa. 81 00:06:05,375 --> 00:06:08,125 Hay algo m�s que aprend� tambi�n, algo... 82 00:06:09,417 --> 00:06:10,875 a�n m�s importante. 83 00:06:14,542 --> 00:06:16,083 �Quieres saber qu� es? 84 00:07:00,375 --> 00:07:03,842 Dame las coordenadas del Mar de los Monstruos. Ahora. 85 00:07:04,042 --> 00:07:07,008 - �Clarisse? �Qui�nes son tus amigos? - �Y c�mo nos encontraste? 86 00:07:07,208 --> 00:07:09,858 �Crees que tu papi es el �nico con poder sobre el mar? 87 00:07:11,292 --> 00:07:13,458 Mi padre no puede se�alarme la meta... 88 00:07:14,125 --> 00:07:15,675 pero s� indicarme a mis enemigos. 89 00:07:15,875 --> 00:07:18,133 Y ni intentes darme un serm�n sobre las reglas. 90 00:07:18,333 --> 00:07:21,733 T�ntalo los expuls� por abandonar el campamento para robar mi misi�n. 91 00:07:22,250 --> 00:07:23,175 Espera. 92 00:07:23,375 --> 00:07:25,717 Te daremos las coordenadas s� nos llevas contigo. 93 00:07:25,917 --> 00:07:27,292 - �Qu�? - �Qu�? 94 00:07:28,292 --> 00:07:30,208 El Mar de los Monstruos no es broma. 95 00:07:30,833 --> 00:07:32,717 Van a necesitar toda la ayuda posible. 96 00:07:32,917 --> 00:07:36,375 He memorizado cada leyenda sobre las pruebas que enfrentar�n. 97 00:07:38,542 --> 00:07:41,192 Tyson puede trabajar con cualquier motor de ese barco. 98 00:07:41,625 --> 00:07:42,750 �Y Percy? 99 00:07:43,292 --> 00:07:45,092 Bueno, es hijo de Poseid�n. 100 00:07:45,292 --> 00:07:48,000 Si quieres navegar el oc�ano, no hay nadie mejor. 101 00:07:50,458 --> 00:07:53,583 Ese es Pierre, navegante naval de Napole�n. 102 00:07:54,167 --> 00:07:56,383 Boris es mi ingeniero extraordinario... 103 00:07:56,583 --> 00:07:59,283 cuyo destructor se hundi� en la batalla de Tsushima. 104 00:07:59,625 --> 00:08:02,592 Y Canthus es un Argonauta aut�ntico... 105 00:08:02,792 --> 00:08:05,175 con conocimiento de primera mano del Mar de los Monstruos. 106 00:08:05,375 --> 00:08:08,258 As� que s�, creo que tenemos esos trabajos cubiertos, �verdad? 107 00:08:08,458 --> 00:08:09,458 �S�, Capitana! 108 00:08:11,208 --> 00:08:12,292 Ahora... 109 00:08:13,375 --> 00:08:15,333 �vas a entregar las coordenadas... 110 00:08:16,208 --> 00:08:18,583 o tenemos que tomarlas por la fuerza? 111 00:08:19,292 --> 00:08:20,375 Por la fuerza. 112 00:08:22,208 --> 00:08:23,542 Con una condici�n. 113 00:08:27,375 --> 00:08:28,625 Combate individual. 114 00:08:29,625 --> 00:08:31,250 Igual que venc� a tu padre. 115 00:08:33,208 --> 00:08:36,417 Yo gano, t� nos das tu barco, y t� y tus hombres se quedan aqu�. 116 00:08:40,125 --> 00:08:42,958 - Percy. - Al�jense. Yo me encargo. 117 00:09:23,167 --> 00:09:27,125 - �Los mataste? - Ya estaban muertos, as� que no. 118 00:09:27,958 --> 00:09:29,175 �Reconsideras la oferta? 119 00:09:29,375 --> 00:09:30,375 �Espera! 120 00:09:32,458 --> 00:09:34,358 �Alguien m�s sabe manejar los motores? 121 00:09:36,167 --> 00:09:37,208 �Carrington? 122 00:09:41,542 --> 00:09:42,542 �Mitch? 123 00:09:44,333 --> 00:09:46,042 Yo s�lo hago inventario. 124 00:09:46,833 --> 00:09:48,925 Clarisse, todos queremos lo mismo aqu�. 125 00:09:49,125 --> 00:09:50,717 Salvar el campamento, salvar a Grover. 126 00:09:50,917 --> 00:09:52,842 No me importa el s�tiro. Esta es mi misi�n. 127 00:09:53,042 --> 00:09:55,342 Y nosotros s�lo queremos ayudarte a terminarla. 128 00:09:56,542 --> 00:09:57,583 �Verdad? 129 00:10:02,125 --> 00:10:03,542 �S�, Capitana! 130 00:10:20,292 --> 00:10:22,625 - Esto es tan est�pido. - T� eres est�pido. 131 00:10:22,875 --> 00:10:24,800 Annabeth, �decides qui�n es m�s est�pido? 132 00:10:25,000 --> 00:10:26,175 �Por qu� ella decide? 133 00:10:26,375 --> 00:10:28,325 - Esta es mi... - Tu misi�n. Lo sabemos. 134 00:10:28,833 --> 00:10:30,425 Le mostr� a d�nde vamos, pero dice... 135 00:10:30,625 --> 00:10:32,775 que tenemos que pelear contra Escila o... 136 00:10:33,208 --> 00:10:35,050 - �C... - Caribdis. 137 00:10:35,250 --> 00:10:37,550 - S� c�mo se pronuncia. - Clarisse tiene raz�n. 138 00:10:39,250 --> 00:10:42,217 Para entrar al Mar de los Monstruos, hay que elegir. 139 00:10:42,417 --> 00:10:44,383 Enfrentar las garras de Escila... 140 00:10:44,583 --> 00:10:46,292 o el remolino de Caribdis. 141 00:10:46,833 --> 00:10:48,217 En tu cara, Jackson. 142 00:10:48,417 --> 00:10:50,375 Bien, pero esc�chame. 143 00:10:50,875 --> 00:10:53,458 �Por qu� no navegamos alrededor de Escila y... 144 00:10:54,667 --> 00:10:56,008 eso que s� pronunciar? 145 00:10:56,208 --> 00:10:58,250 El Mar de los Monstruos no funciona as�. 146 00:10:58,750 --> 00:11:02,917 Si intentas rodearlas, aparecer�n de nuevo en tu camino. 147 00:11:04,792 --> 00:11:06,508 El Mar de los Monstruos no funciona as�. 148 00:11:06,708 --> 00:11:07,883 �Cu�l es tu plan, Clarisse? 149 00:11:08,083 --> 00:11:10,342 Mis ca�ones tienen munici�n perforadora de monstruos... 150 00:11:10,542 --> 00:11:11,550 bronce celestial. 151 00:11:11,750 --> 00:11:14,008 Escila est� en un acantilado, fuera de alcance... 152 00:11:14,208 --> 00:11:17,050 pero Caribdis es un blanco f�cil, y eso la convierte en mi presa. 153 00:11:17,250 --> 00:11:19,633 Y si no funciona, este barco ser� aplastado... 154 00:11:19,833 --> 00:11:20,842 y seremos devorados. 155 00:11:21,042 --> 00:11:22,625 �Tienes una mejor idea? 156 00:11:23,792 --> 00:11:24,792 Escila. 157 00:11:25,333 --> 00:11:28,167 Eso eligi� Ulises. Y lo logr�. 158 00:11:29,250 --> 00:11:30,833 Aunque seis de sus hombres no. 159 00:11:31,833 --> 00:11:34,050 Cada uno fue tomado por uno de sus seis tent�culos... 160 00:11:34,250 --> 00:11:36,592 manteni�ndola ocupada y permiti�ndole pasar. 161 00:11:36,792 --> 00:11:38,750 - Seis. - Eso es brillante. 162 00:11:39,042 --> 00:11:40,092 �Qu� es brillante? 163 00:11:40,292 --> 00:11:42,675 Puedes sacrificar a seis de tus hombres. Ya est�n muertos. 164 00:11:42,875 --> 00:11:44,008 No, no voy a hacerles eso. 165 00:11:44,208 --> 00:11:46,675 �Por qu� no? Incluso si tu misi�n tiene �xito... 166 00:11:46,875 --> 00:11:48,925 ellos volver�n al Inframundo, �verdad? 167 00:11:49,458 --> 00:11:51,808 S�lo los estar�as enviando a casa un poco antes. 168 00:11:55,167 --> 00:11:56,667 Les promet� el El�seo. 169 00:11:57,542 --> 00:11:58,467 �Qu�? 170 00:11:58,667 --> 00:12:00,550 Si la misi�n triunfa, les dije que cuando regresaran al Inframundo... 171 00:12:00,750 --> 00:12:02,425 ser�a a los Campos El�seos. 172 00:12:02,625 --> 00:12:03,758 S�lo los Dioses deciden eso. 173 00:12:03,958 --> 00:12:05,542 Iba a ped�rselo a Ares. 174 00:12:06,542 --> 00:12:08,208 - Cuando ganemos. - Clarisse... 175 00:12:10,458 --> 00:12:12,758 Esta prueba consiste en tomar decisiones dif�ciles. 176 00:12:12,958 --> 00:12:14,467 Elegir a qui�n sacrificar para ganar... 177 00:12:14,667 --> 00:12:16,425 deber�a ser f�cil para una hija de Ares. 178 00:12:16,625 --> 00:12:19,175 Nunca dije que fuera un problema. S�lo prefiero mi plan. 179 00:12:19,375 --> 00:12:21,050 Pero si tu plan no funciona... 180 00:12:21,250 --> 00:12:24,000 pierdes tu misi�n, tu barco y a todos tus hombres. 181 00:12:30,500 --> 00:12:32,125 Les har� saber lo que decido. 182 00:12:38,750 --> 00:12:40,650 Es la elecci�n correcta. Ella lo ver�. 183 00:12:41,458 --> 00:12:42,667 �C�mo lo sabes? 184 00:12:44,417 --> 00:12:46,417 �C�mo sabes que es la elecci�n correcta? 185 00:12:48,708 --> 00:12:49,708 Sinceramente... 186 00:12:51,167 --> 00:12:52,375 porque es tuya. 187 00:13:20,208 --> 00:13:21,833 Es una guarida de s�tiros. 188 00:13:24,250 --> 00:13:27,600 Mientras permanezcan en este c�rculo de �rboles, no nos encontrar�n. 189 00:13:34,792 --> 00:13:36,042 �Qu� es eso? 190 00:13:38,625 --> 00:13:41,717 La runa de Pan, Dios perdido de la naturaleza. 191 00:13:41,917 --> 00:13:44,133 Y los esp�ritus naturales c�mo s�tiros, ninfas... 192 00:13:44,333 --> 00:13:47,167 - n�yades, dr�ades, hipocampos... - Bien. 193 00:13:48,125 --> 00:13:49,792 Ahora est�s inventando nombres. 194 00:13:50,458 --> 00:13:52,875 Hay mucho m�s en nuestro mundo que monstruos. 195 00:13:53,458 --> 00:13:55,717 Despu�s de lo que has pasado, mereces verlo. 196 00:13:55,917 --> 00:13:58,458 Y s�lo debemos unirnos a la secta mestiza. 197 00:14:01,042 --> 00:14:02,958 Luke y tu campamento tienen historia. 198 00:14:03,625 --> 00:14:06,092 Y yo no quiero saber nada del mundo de mi padre. 199 00:14:06,292 --> 00:14:07,342 Pero en el campamento... 200 00:14:07,542 --> 00:14:10,592 por fin tendr�as una oportunidad de descansar, de respirar. 201 00:14:11,167 --> 00:14:12,383 Estuvimos bien s�los. 202 00:14:12,583 --> 00:14:14,300 Hasta ahora, pero eso va a cambiar. 203 00:14:14,500 --> 00:14:18,458 Quiero decir, cuanto m�s envejezcas y te vuelvas m�s fuerte y lista... 204 00:14:19,042 --> 00:14:20,583 m�s los atraer�s. 205 00:14:21,333 --> 00:14:22,925 Un semidi�s poderoso ya basta... 206 00:14:23,125 --> 00:14:25,092 para atraer a criaturas bastante desagradables... 207 00:14:25,292 --> 00:14:26,633 pero �tres? �Juntos? 208 00:14:26,833 --> 00:14:28,833 �Y uno de ellos, hijo de Zeus? 209 00:14:30,375 --> 00:14:32,625 �De verdad es esa la vida que quieres para ti? 210 00:14:37,208 --> 00:14:38,250 �Para ella? 211 00:14:42,917 --> 00:14:45,417 Gracias por tu ayuda, pero nos vamos por la ma�ana. 212 00:14:46,375 --> 00:14:47,708 S�lo los tres. 213 00:14:49,417 --> 00:14:51,292 Voy a descansar hasta entonces. 214 00:14:55,875 --> 00:14:58,042 No te preocupes. Hemos pasado por mucho. 215 00:14:58,750 --> 00:15:00,133 �Cu�nto tiempo llevan juntos? 216 00:15:00,333 --> 00:15:01,217 Poco. 217 00:15:01,417 --> 00:15:04,967 Tal�a es muy fuerte. Y Luke muy r�pido. 218 00:15:05,167 --> 00:15:06,333 Pero yo tengo esto. 219 00:15:07,500 --> 00:15:08,758 - Espera. - �Qu�? 220 00:15:08,958 --> 00:15:11,292 El amuleto de Kelloggia. �No! 221 00:15:13,542 --> 00:15:14,750 Lo perd�. 222 00:15:19,708 --> 00:15:22,308 �Puede venir un hombre a la proa de babor, por favor? 223 00:15:54,875 --> 00:15:57,133 Nunca hab�a estado en un barco antes del lunes. 224 00:15:57,333 --> 00:15:58,833 Ahora ya estuve en cuatro. 225 00:16:02,542 --> 00:16:04,958 �Qu� tan cerca estamos del Mar de los Monstruos? 226 00:16:05,542 --> 00:16:07,458 Ciento treinta millas n�uticas. 227 00:16:08,625 --> 00:16:10,325 Ciento treinta y una, en realidad. 228 00:16:11,042 --> 00:16:12,342 �C�mo lo sabes? 229 00:16:12,542 --> 00:16:15,958 Pues, vamos a 23 nudos, 36 grados, 44 minutos norte... 230 00:16:16,583 --> 00:16:17,583 Espera. 231 00:16:18,958 --> 00:16:20,375 �C�mo lo s�? 232 00:16:21,500 --> 00:16:22,542 Pap�. 233 00:16:27,042 --> 00:16:28,625 Eres hijo de Poseid�n. 234 00:16:30,625 --> 00:16:32,208 �Por qu� yo no puedo hacerlo? 235 00:16:35,500 --> 00:16:36,750 Quiz� lo har�s. 236 00:16:38,000 --> 00:16:41,333 No s� cu�ndo empez� para m�, pero... 237 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 s�. 238 00:16:48,625 --> 00:16:49,958 S� d�nde estoy. 239 00:16:55,625 --> 00:16:58,875 Si vamos tan r�pido, mejor voy a revisar las calderas. 240 00:17:12,917 --> 00:17:13,958 Gracias. 241 00:17:23,750 --> 00:17:25,050 Tyson. 242 00:17:25,250 --> 00:17:27,008 Hay espuma en los tanques de la caldera. 243 00:17:27,208 --> 00:17:28,917 - �Por qu� no est�s all�? - Oye. 244 00:17:30,542 --> 00:17:32,250 Estaba jugando con Rainbow. 245 00:17:34,833 --> 00:17:36,542 �C�mo conseguiste esto? 246 00:17:37,958 --> 00:17:39,042 Yo... 247 00:17:40,167 --> 00:17:41,583 arreglar� la caldera. 248 00:18:26,167 --> 00:18:27,875 �Qu� crees que haces? 249 00:18:29,292 --> 00:18:30,917 �Intentas matarte? 250 00:18:40,833 --> 00:18:42,000 Te atrap�. 251 00:19:16,583 --> 00:19:17,833 Vamos a perder. 252 00:19:19,000 --> 00:19:20,792 Es s�lo cuesti�n de cu�nto. 253 00:19:22,375 --> 00:19:25,633 El plan es s�lido. Clarisse est� hablando con su gente. 254 00:19:25,833 --> 00:19:26,875 No importa. 255 00:19:27,625 --> 00:19:30,708 El mejor plan puede arruinarse por el error m�s peque�o. 256 00:19:36,042 --> 00:19:37,750 Ese escondite al que te llev�. 257 00:19:38,625 --> 00:19:40,875 La �ltima vez que estuve all�, perd� algo. 258 00:19:41,750 --> 00:19:43,667 Algo que cre�a importante. 259 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 Volv� por ello. 260 00:19:49,458 --> 00:19:51,250 Y eso nos puso a todos en peligro. 261 00:20:04,958 --> 00:20:06,000 �gida. 262 00:20:20,542 --> 00:20:21,742 As� que metiste la pata. 263 00:20:23,083 --> 00:20:25,183 Pero ella te salv� la vida. No lo entiendo. 264 00:20:28,292 --> 00:20:31,292 No fue la primera vez que los retras� y lo arruin�. 265 00:20:32,542 --> 00:20:34,042 Pero ser�a la �ltima. 266 00:20:35,167 --> 00:20:39,542 Porque mi tonta decisi�n llev� a la decisi�n fatal de Tal�a. 267 00:20:42,583 --> 00:20:44,458 Eso fue aterrador, �no? 268 00:20:47,625 --> 00:20:50,333 �Qu� te parece si nos desviamos del camino un rato? 269 00:20:51,708 --> 00:20:52,758 �Quieres decir... 270 00:20:52,958 --> 00:20:54,542 Ahora somos familia. 271 00:20:56,792 --> 00:20:58,417 Y cuidamos de los nuestros. 272 00:20:59,125 --> 00:21:02,542 As� que si el lugar m�s seguro para ti es este campamento... 273 00:21:03,625 --> 00:21:05,583 ah� ir� nuestra familia. 274 00:21:06,250 --> 00:21:07,708 Aunque no nos guste. 275 00:21:09,625 --> 00:21:11,083 Y no nos gusta. 276 00:21:17,625 --> 00:21:19,717 As� que dile a ese Quir�n... 277 00:21:19,917 --> 00:21:23,083 que si alguien intenta hacerle da�o a esta ni�a... 278 00:21:23,792 --> 00:21:25,592 van a tener que v�rselas conmigo. 279 00:21:30,083 --> 00:21:31,375 V�monos de aqu�. 280 00:21:33,667 --> 00:21:35,958 Lo que ella no se dio cuenta entonces fue... 281 00:21:36,750 --> 00:21:39,208 Tal�a acababa de hacer su sacrificio. 282 00:21:41,833 --> 00:21:43,675 Cuanto m�s nos acerc�bamos al campamento... 283 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 m�s monstruos nos persegu�an. 284 00:21:46,375 --> 00:21:47,375 Y... 285 00:21:48,417 --> 00:21:50,817 Cuando por fin cre�mos que lo hab�amos logrado... 286 00:21:52,583 --> 00:21:54,083 las Furias atacaron. 287 00:21:57,208 --> 00:21:58,208 �Vayan! 288 00:21:59,625 --> 00:22:02,000 Y Tal�a nunca lleg� a los diecis�is. 289 00:22:05,833 --> 00:22:07,833 Ten�a un objetivo marcado en la espalda. 290 00:22:10,000 --> 00:22:11,333 El mismo que t�. 291 00:22:12,792 --> 00:22:14,342 Eres un hijo prohibido. 292 00:22:14,542 --> 00:22:15,925 Y seg�n la Gran Profec�a... 293 00:22:16,125 --> 00:22:18,475 eso te convierte en un arma como ella lo fue. 294 00:22:20,625 --> 00:22:25,008 Quiero creer que s� puedo pensar seis pasos por delante... 295 00:22:25,208 --> 00:22:26,542 puedo salvarte. 296 00:22:29,500 --> 00:22:33,292 Pero nunca va a ser la gran elecci�n que tengo que anticipar. 297 00:22:34,792 --> 00:22:37,917 Son todas las millones de peque�as decisiones que no puedo ver. 298 00:22:41,542 --> 00:22:42,917 Las decisiones humanas. 299 00:22:46,250 --> 00:22:48,883 Como volver atr�s por una pieza barata de pl�stico... 300 00:22:49,083 --> 00:22:51,883 o sacrificarte por una ni�a que apenas conoces. 301 00:22:52,083 --> 00:22:54,333 - Ella te conoc�a mejor que eso. - Dos meses. 302 00:22:55,500 --> 00:22:58,583 S�lo me tom� dos d�as ver lo especial que eres. 303 00:23:04,542 --> 00:23:06,392 Tal vez no podamos burlar al destino. 304 00:23:08,292 --> 00:23:11,333 Quiz� todo lo que podamos hacer es... 305 00:23:13,542 --> 00:23:16,208 hacer lo correcto y esperar lo mejor. 306 00:23:18,708 --> 00:23:20,550 Vamos a entrar para salvar a Grover. 307 00:23:20,750 --> 00:23:23,000 Eso es lo correcto. Todo lo que podemos hacer. 308 00:23:27,750 --> 00:23:29,300 Mi historial de sobrevivir... 309 00:23:29,500 --> 00:23:31,800 probabilidades imposibles es bastante bueno. 310 00:23:32,542 --> 00:23:33,750 Gracias a ti. 311 00:23:36,417 --> 00:23:38,125 As� que hagamos lo imposible. 312 00:23:53,583 --> 00:23:55,842 Pronto entraremos al Mar de los Monstruos... 313 00:23:56,042 --> 00:23:57,842 y enfrentaremos las tres pruebas. 314 00:23:58,042 --> 00:24:00,942 La prueba de la elecci�n, entre la roca y el lugar dif�cil. 315 00:24:01,417 --> 00:24:03,592 La prueba de la voluntad, la canci�n de las Sirenas. 316 00:24:03,792 --> 00:24:07,042 Y finalmente Polifemo, el c�clope que custodia nuestro premio. 317 00:24:09,833 --> 00:24:12,008 Necesito seis hombres para artillar la cubierta... 318 00:24:12,208 --> 00:24:14,175 cuando enfrentemos la prueba de la elecci�n. 319 00:24:14,375 --> 00:24:16,500 Escila, la bestia de seis brazos. 320 00:24:21,417 --> 00:24:24,167 Les advierto, ser� una tarea muy peligrosa. 321 00:24:27,500 --> 00:24:29,167 Por la victoria y el El�seo... 322 00:24:29,708 --> 00:24:32,375 te seguiremos a donde vayas, Capitana. 323 00:24:39,458 --> 00:24:41,633 Que te vaya bien, te deseamos lo mejor... 324 00:24:41,833 --> 00:24:43,800 Salutamos, zarpamos desde Asf�delo... 325 00:24:44,000 --> 00:24:45,967 Tomen rumbo y ron tranquilo... 326 00:24:46,167 --> 00:24:47,967 Navegando hacia el El�seo... 327 00:24:48,167 --> 00:24:49,967 �Way-ho, way-ho! 328 00:24:50,167 --> 00:24:52,175 Luchamos sin manta ni cama... 329 00:24:52,375 --> 00:24:54,008 �Way-ho, way-ho! 330 00:24:54,208 --> 00:24:56,375 No hay descanso para los muertos... 331 00:25:00,833 --> 00:25:02,458 He o�do que elegiste a los seis. 332 00:25:05,708 --> 00:25:08,508 �Quieres la mitad de esto? Podr�a ser la �ltima vez que comamos. 333 00:25:08,708 --> 00:25:09,958 �C�mo lo hiciste? 334 00:25:11,542 --> 00:25:14,250 El a�o pasado, en tu misi�n, �c�mo sobreviviste? 335 00:25:16,500 --> 00:25:17,542 Apenas lo hice. 336 00:25:18,625 --> 00:25:19,792 Habr�a muerto. 337 00:25:20,833 --> 00:25:21,917 Muchas veces. 338 00:25:23,667 --> 00:25:25,267 De no haber sido por mis amigos. 339 00:25:31,792 --> 00:25:34,042 �Pudiste escoger a dos para tu misi�n, verdad? 340 00:25:34,917 --> 00:25:36,083 �Qui�nes son? 341 00:25:37,083 --> 00:25:39,250 Ares me dio tripulaci�n y un barco. 342 00:25:40,292 --> 00:25:41,500 No necesit� amigos. 343 00:25:42,583 --> 00:25:44,083 Mi padre tambi�n me ayud�. 344 00:25:44,875 --> 00:25:47,425 Me imagino que tu padre debe de ser bastante duro... 345 00:25:48,625 --> 00:25:50,167 para tenerlo como padre. 346 00:25:51,167 --> 00:25:53,458 Digo esto habiendo sido empujado por �l. 347 00:25:56,458 --> 00:25:58,358 La victoria lo significa todo para �l. 348 00:26:00,042 --> 00:26:01,383 Debo hacerlo sentir orgulloso. 349 00:26:01,583 --> 00:26:04,783 Muchas de las cosas que hacemos, las hacemos por nuestros padres. 350 00:26:05,625 --> 00:26:07,125 Aunque no lo sepamos. 351 00:26:09,792 --> 00:26:11,292 Tambi�n somos individuos. 352 00:26:13,042 --> 00:26:15,342 Yo no vuelvo a casa al final del verano. 353 00:26:15,542 --> 00:26:17,633 El campamento es mi hogar. Si no consigo el Vellocino y el campa... 354 00:26:17,833 --> 00:26:19,125 Eso no ocurrir�. 355 00:26:20,458 --> 00:26:23,792 No te habr�an concedido una misi�n si no pudieras terminarla. 356 00:26:28,792 --> 00:26:30,250 �Qu� te dijo el Or�culo? 357 00:26:30,833 --> 00:26:33,633 - �Por qu� quieres saber? - Porque las profec�as apestan. 358 00:26:34,875 --> 00:26:36,800 Casi como si estuvieran hechas para asustarte. 359 00:26:37,000 --> 00:26:38,508 A m� no me asusta. 360 00:26:38,708 --> 00:26:40,083 No pens� que lo har�a. 361 00:26:46,542 --> 00:26:49,792 "Navegar�s en el barco de hierro con guerreros de hueso. 362 00:26:51,667 --> 00:26:54,417 Encontrar�s lo que buscas y lo har�s tuyo... 363 00:26:54,917 --> 00:26:58,375 pero desespera por tu vida, atrapada en piedra... 364 00:26:59,542 --> 00:27:01,208 fracasa sin amigos... 365 00:27:02,958 --> 00:27:04,542 y regresa sola a casa". 366 00:27:09,792 --> 00:27:11,042 S�, no suena tan mal. 367 00:27:15,750 --> 00:27:18,450 Jefa, dijeron que la buscara. Parece que hemos llegado. 368 00:27:31,750 --> 00:27:33,000 No somos amigos. 369 00:27:40,750 --> 00:27:41,833 Por fin. 370 00:27:56,000 --> 00:27:57,083 �Hombres! 371 00:27:58,542 --> 00:28:00,958 Ahora entramos en el Mar de los Monstruos. 372 00:28:03,083 --> 00:28:07,333 �Hoy navegamos hacia la gloria! 373 00:29:32,750 --> 00:29:33,875 Escila. 374 00:29:37,917 --> 00:29:40,292 Eso son dos. Cuatro m�s. 375 00:30:16,958 --> 00:30:18,800 - �Qu� haces? - Luchamos contra Caribdis. 376 00:30:19,000 --> 00:30:22,042 Porque los h�roes matan monstruos, no huyen de ellos. 377 00:30:23,542 --> 00:30:24,792 Peque�as decisiones. 378 00:30:26,292 --> 00:30:27,542 No pareci� peque�a. 379 00:31:06,417 --> 00:31:07,625 �Carguen! 380 00:31:19,833 --> 00:31:23,883 Nunca podremos escapar del v�rtex, pero quiz�s nuestro plan funcione. 381 00:31:24,083 --> 00:31:25,733 O tal vez pueda cambiar la marea. 382 00:31:26,042 --> 00:31:28,217 - �Tienes la fuerza? - Si acelero la corriente... 383 00:31:28,417 --> 00:31:29,925 puedo lanzarnos por el otro lado. 384 00:31:30,125 --> 00:31:31,708 - Pero... - Pero �qu�? 385 00:31:32,458 --> 00:31:33,917 No puedo controlar el viento. 386 00:31:35,083 --> 00:31:36,508 - �El termo! - �En la bolsa de Hermes! 387 00:31:36,708 --> 00:31:38,175 Combate la corriente, yo, el viento. 388 00:31:38,375 --> 00:31:39,458 �Ve! 389 00:32:42,375 --> 00:32:45,508 �Tyson! �M�s potencia! 390 00:32:45,708 --> 00:32:47,083 �S�, hermano! 391 00:33:27,000 --> 00:33:28,583 - �Clarisse! - �Ven aqu�! 392 00:33:36,417 --> 00:33:37,583 �El termo! 393 00:36:39,667 --> 00:36:45,583 PERCY JACKSON Y LOS DIOSES DEL OLIMPO 394 00:36:50,750 --> 00:36:53,458 Las Sirenas fisgonean en tu alma... 395 00:36:54,125 --> 00:36:56,975 para ver tu defecto fat�dico y luego lo usan contra ti. 396 00:37:02,083 --> 00:37:04,483 Nadie en el campamento necesita saber sobre esto. 397 00:37:08,667 --> 00:37:09,833 Annabeth, �no! 29590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.