Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,512 --> 00:01:18,212
Je li uklju�eno?
- Po�nite kad god �elite.
2
00:01:18,312 --> 00:01:21,412
Mi smo usred industrijskog
mesta Chamfors.
3
00:01:21,512 --> 00:01:25,811
Ovde su na�li dete.
4
00:01:26,611 --> 00:01:28,811
Zgrada 1.
5
00:01:29,411 --> 00:01:32,711
Mi smo dobili dozvolu
da snimimo ovaj film
6
00:01:32,811 --> 00:01:38,811
kao medicinski zapis u korist
pedijatrijskog odseka u bolnici.
7
00:01:42,511 --> 00:01:44,411
Evo.
8
00:01:45,511 --> 00:01:47,410
Tamo je �ivela.
9
00:01:49,810 --> 00:01:52,510
Nije bila silovana,
to je sigurno.
10
00:01:52,610 --> 00:01:56,010
To izgleda vi�e kao
uobi�ajeno zlostavljanje.
11
00:01:56,210 --> 00:02:01,110
Neuhranjenost, dehidracija,
blaga hipotermija.
12
00:02:01,410 --> 00:02:05,210
Otvor omogu�uje osobi da
izvr�i nu�du bez ustajanja.
13
00:02:05,310 --> 00:02:08,909
Infekcija na zglobovima
dokazuje da je bila okovana.
14
00:02:09,509 --> 00:02:11,909
Kako je uspela da pobegne?
15
00:02:12,009 --> 00:02:14,509
Lucie nije rekla ni�ta o
tome kroz �ta je pro�la.
16
00:03:06,707 --> 00:03:09,207
�ta je to? Sok od narand�e?
- Da.
17
00:03:09,407 --> 00:03:11,506
Je li to za nju?
- Da.
18
00:03:11,506 --> 00:03:15,306
Ti si kao prava mama.
- Ona nema nikog drugog.
19
00:04:03,704 --> 00:04:10,304
Ne brini, Anna, oni su
su stvarno dobri. - U redu.
20
00:04:11,304 --> 00:04:13,503
Zna� li za�to smo
ti pokazali ovaj film?
21
00:04:13,603 --> 00:04:15,303
Da.
22
00:04:15,503 --> 00:04:19,103
Za�to te trebamo?
- Zato �to...
23
00:04:19,203 --> 00:04:25,903
�elite prona�i ljude koji su
povredili Lucie. - Da, Anna.
24
00:04:26,703 --> 00:04:30,103
I Lucie to �eli. Ona ka�e
da trebaju biti uhva�eni.
25
00:04:30,303 --> 00:04:32,503
�ta je jo� rekla?
Satima si razgovarala s njom...
26
00:04:32,603 --> 00:04:34,102
Upla�ena je.
27
00:04:34,102 --> 00:04:37,202
Je li ti ne�to rekla?
- Upla�ena je.
28
00:04:37,402 --> 00:04:39,402
�ega se se�a?
29
00:04:39,402 --> 00:04:41,702
Ona ne zna ko je to bio.
30
00:04:41,802 --> 00:04:45,602
Ponekad misli da se
ne�eg se�a, a ponekad ne.
31
00:04:46,102 --> 00:04:50,702
�ta ti misli�?
Misli� li da �e se setiti?
32
00:04:50,902 --> 00:04:55,801
Bilo je mra�no i nije dobro videla.
Ne se�a se.
33
00:04:58,501 --> 00:05:00,201
U�ite.
34
00:05:03,401 --> 00:05:06,101
Lucie Jurin nije do�la.
35
00:05:18,100 --> 00:05:19,900
Lucie?
36
00:05:41,299 --> 00:05:42,699
Ana,
37
00:05:44,399 --> 00:05:46,699
Nemoj re�i, u redu?
38
00:05:47,599 --> 00:05:51,099
Ne�u.
- Nisam ja,
39
00:05:51,399 --> 00:05:52,599
nisam ja,
40
00:05:52,599 --> 00:05:54,699
nisam ja.
41
00:05:56,199 --> 00:05:57,998
Smiri se.
42
00:06:13,098 --> 00:06:15,198
�eli� li do�i ovde?
43
00:06:54,996 --> 00:06:56,496
Anna?
44
00:08:19,992 --> 00:08:24,092
15 GODINA KASNIJE
45
00:08:50,090 --> 00:08:53,490
Daj mi ga!
46
00:08:55,490 --> 00:08:57,890
Prestanite, oboje.
47
00:08:58,890 --> 00:09:00,690
Prokleta!
48
00:09:01,490 --> 00:09:04,390
Vide�e� kako ona jadno pi�e.
49
00:09:05,990 --> 00:09:08,889
Prestanite, rekao sam.
- Ti si najgora!
50
00:09:09,489 --> 00:09:12,189
Ne diraj me.
Usput, to se tebe ne ti�e.
51
00:09:12,289 --> 00:09:16,589
�ta ti zna�? Ti ni ne zna�
�ta je ljubav. Nema� de�ka.
52
00:09:16,789 --> 00:09:19,789
I? Ho�emo li doru�kovati ili ne?
- Da, da.
53
00:09:19,889 --> 00:09:22,689
Ide� mi na �ivce.
54
00:09:24,489 --> 00:09:26,089
Mrzim te.
55
00:09:26,189 --> 00:09:28,188
Marie Belfond, prvakinja
na 100 metara leptir.
56
00:09:44,688 --> 00:09:46,688
I ti o tome tako pri�a�?
57
00:09:46,788 --> 00:09:49,287
Kako bih trebao pri�ati o tome?
- Pametnjakovi�.
58
00:09:49,387 --> 00:09:52,987
Nedelja je ujutro. Jesi li
pri�ao o tome sa svojom majkom?
59
00:09:53,187 --> 00:09:55,487
Da.
- I �ta je rekla?
60
00:09:55,587 --> 00:09:57,887
Da je zauzeta
problemom sa pritiskom.
61
00:09:58,287 --> 00:10:01,987
Ako radi, nije sre�na.
- Jesi li ti sre�na?
62
00:10:02,987 --> 00:10:05,987
Zabavljam se.
- Zabavljam se.
63
00:10:06,087 --> 00:10:08,387
Gotova sam.
- Dobro.
64
00:10:09,286 --> 00:10:10,986
Evo.
65
00:10:11,086 --> 00:10:13,486
Imam poklon.
66
00:10:14,186 --> 00:10:16,886
Prokletstvo, Gabrielle.
- Odvratno!
67
00:10:17,086 --> 00:10:18,886
U glavnoj cevi?
68
00:10:18,886 --> 00:10:21,686
Zbog ovog pritisak vode
nije bio kakav treba.
69
00:10:21,886 --> 00:10:24,286
Odvratno.
- Hajde. Idemo jesti.
70
00:10:27,086 --> 00:10:29,986
Da, odvratna sam, ali sada
mo�emo ponovno koristiti ba�tu.
71
00:10:30,785 --> 00:10:33,385
Je li ti Antoine pri�ao o
svom velikom projektu?
72
00:10:33,485 --> 00:10:35,585
Pitao sam ga �ta ti misli� o tome.
73
00:10:35,685 --> 00:10:39,985
Ne, pitao si ga da li je ljuta.
- Ne po�inji. To se tebe ne ti�e.
74
00:10:40,185 --> 00:10:43,985
On je moj brat.
- Tvoj brat je sanjar.
75
00:10:45,485 --> 00:10:46,885
Hej, Antoine?
76
00:10:46,985 --> 00:10:50,185
Ne mo�e� napustiti �kolu koja
toliko ko�ta nakon 3 meseca.
77
00:10:50,285 --> 00:10:52,584
Definitivno ne, ako se
plati unapred. - Eto ti.
78
00:10:52,684 --> 00:10:56,084
Prestani! - Stalno se razme�e
jo� od onog �lanka u novinama.
79
00:10:56,284 --> 00:10:58,984
Da li �e� to raditi svaki put?
- �ta?
80
00:10:59,084 --> 00:11:02,384
�ak i da bi diplomirao,
morali smo platiti privatnu �kolu.
81
00:11:02,484 --> 00:11:04,784
Uz dosta napora.
- Ali, diplomirao sam.
82
00:11:04,884 --> 00:11:08,984
Hvala Bogu.
Zna� li koliko to ko�ta?
83
00:11:09,184 --> 00:11:12,483
Novac za tvoje tromese�je.
Da bi �ula da ti uop�te nije stalo.
84
00:11:12,583 --> 00:11:16,183
Zaista, Antoine, zar ti nije
naporno da bude� tako iritantan?
85
00:11:16,383 --> 00:11:19,183
Ta �kola... to nije isto.
86
00:11:19,683 --> 00:11:21,783
�eleo sam da radim ne�to �to volim.
87
00:11:21,883 --> 00:11:25,183
Nismo te silili.
- Ne, ali...
88
00:11:25,483 --> 00:11:28,583
pravni fakultet, to nije za mene.
- Mo�e� sva�ta ostvariti s njim.
89
00:11:28,683 --> 00:11:31,983
Nije u tome stvar.
On �eli da �ivi sa svojom devojkom.
90
00:11:32,083 --> 00:11:34,882
Pravni fakultet nije za mene.
- Kako god, Antoine,
91
00:11:35,082 --> 00:11:39,382
ti ni�ta ne voli�. Jednom
si �eleo da postane� pekar.
92
00:11:41,682 --> 00:11:43,482
To je ne�uveno.
93
00:11:45,682 --> 00:11:47,582
Ko je taj seronja?
94
00:11:47,982 --> 00:11:50,982
Budi ljubazna, Marie Belfond.
- Nedelja je.
95
00:11:51,082 --> 00:11:54,281
Pa? Za�to bi se trebala
da odmara� nedeljom?
96
00:11:54,481 --> 00:11:56,681
Jesi li radila u fabrici?
97
00:12:01,981 --> 00:12:04,381
Ostanite tamo. Ne mi�ite se!
98
00:12:21,780 --> 00:12:23,580
Ne mi�ite se!
99
00:12:25,480 --> 00:12:27,480
Sedi!
100
00:12:36,079 --> 00:12:38,179
Koliko ima� godina?
101
00:12:38,279 --> 00:12:40,179
Osamnaest.
102
00:12:42,779 --> 00:12:45,279
Zna� li �ta su tvoji
roditelji uradili?
103
00:14:21,274 --> 00:14:23,774
Za�to si mi to uradila?
104
00:14:27,474 --> 00:14:31,474
Za�to si mi to uradila?
105
00:14:38,174 --> 00:14:40,374
Za�to?
106
00:15:22,072 --> 00:15:23,971
To su oni.
- Lucie?
107
00:15:23,971 --> 00:15:26,371
To su oni, Anna.
- Jesi li ih videla?
108
00:15:26,471 --> 00:15:28,671
Promenili su se, ali su to sigurno oni.
- Sigurna si?
109
00:15:28,771 --> 00:15:31,271
Ka�em ti.
- Lucie, pro�lo je 15 godina.
110
00:15:31,371 --> 00:15:33,671
A ti si ih na�la u novinama.
- Ka�em ti.
111
00:15:33,771 --> 00:15:35,771
Pozva�emo policiju
- Ne zamaraj se.
112
00:15:35,871 --> 00:15:37,571
�ta? - Uradila sam
ono �to sam morala.
113
00:15:37,671 --> 00:15:39,771
�ta si uradila?
- Ono �to sam morala!
114
00:15:39,871 --> 00:15:42,471
Trebalo je da ih posmatra�. Nisi
bila sigurna. - Sigurna sam.
115
00:15:42,571 --> 00:15:46,870
Znala sam da treba i ja da idem.
- Za�to mi ne veruje�?
116
00:15:49,670 --> 00:15:51,470
Odakle zove�?
117
00:15:51,770 --> 00:15:53,970
Iz ku�e.
- Njihove?
118
00:15:54,070 --> 00:15:57,070
Da.
- Daj mi adresu.
119
00:15:59,670 --> 00:16:01,470
Lucie, daj mi adresu!
120
00:18:10,864 --> 00:18:12,563
Uradila sam to...
121
00:18:28,263 --> 00:18:30,063
Gledaj,
122
00:18:30,963 --> 00:18:32,962
uradila sam to...
123
00:21:53,553 --> 00:21:56,753
Ja sam, Lucie. Ja sam.
Smiri se. Ja sam.
124
00:21:56,853 --> 00:21:58,753
Ona je tamo.
125
00:22:05,252 --> 00:22:09,052
Ona je u ku�i.
- Znam
126
00:22:09,152 --> 00:22:11,952
Povredila me je vi�e nego pre.
127
00:22:29,051 --> 00:22:30,551
Ostani ovde.
128
00:22:30,651 --> 00:22:32,051
Gde ide�?
129
00:22:32,151 --> 00:22:34,451
Moram i�i da pogledam.
- Ona je tamo.
130
00:22:34,551 --> 00:22:36,951
Moram i�i da pogledam.
- Ona je u ku�i.
131
00:22:37,451 --> 00:22:40,951
Pogledaj me, moram i�i
da pogledam. Pri�ekaj me.
132
00:23:55,447 --> 00:23:58,947
Ona me je povredila vi�e
nego ranije. - Dolazim, Lucie.
133
00:24:01,647 --> 00:24:04,047
�ta da uradim?
134
00:24:04,947 --> 00:24:07,047
Dolazim.
135
00:24:49,145 --> 00:24:51,744
Nemam vi�e metaka.
- Ne�e ti ni trebati.
136
00:24:51,844 --> 00:24:54,144
Za�to ne odemo?
- Do�i.
137
00:24:54,244 --> 00:24:56,244
Ona �e se vratiti.
138
00:24:56,444 --> 00:24:58,044
Do�i.
139
00:24:58,744 --> 00:25:02,344
Pozvala si me odavde. Svako
�e znati da smo to bili mi.
140
00:25:02,744 --> 00:25:05,544
Nije me briga.
- Da, jeste.
141
00:25:06,244 --> 00:25:09,944
Nije me briga. - Kad bude�
u zatvoru, bi�e te briga.
142
00:25:16,343 --> 00:25:19,143
�ta �emo da uradimo?
- Ne mi�i se.
143
00:25:21,043 --> 00:25:23,343
To boli.
- Oprosti.
144
00:25:26,743 --> 00:25:29,143
�ta �emo da uradimo, Anna?
145
00:26:12,141 --> 00:26:13,740
Jesi li u redu?
146
00:26:20,040 --> 00:26:22,940
Je li ti odbojno?
To �to sam uradila?
147
00:26:25,440 --> 00:26:27,640
Ose�a� li ovo?
148
00:26:27,740 --> 00:26:29,340
Taj prljavi smrad?
149
00:26:29,440 --> 00:26:33,340
Ose�ala sam ga svaki put kad
se nagnuo nada mnom. Svakog dana.
150
00:26:33,440 --> 00:26:35,339
Razume� li?
151
00:26:35,939 --> 00:26:38,839
Kada me je udarao,
ose�ala sam to.
152
00:26:47,639 --> 00:26:49,139
Gledaj.
153
00:26:51,439 --> 00:26:53,039
To su oni.
154
00:27:26,237 --> 00:27:28,337
�ta to radi�?
155
00:27:35,837 --> 00:27:38,336
Misli� li da �u se izvu�i?
156
00:27:41,236 --> 00:27:44,136
Da. Da.
157
00:30:03,930 --> 00:30:06,929
Molim vas, budite tihi.
158
00:30:13,829 --> 00:30:15,729
Ana, �ta to radi�?
159
00:30:17,929 --> 00:30:19,729
Jesi li u redu?
- Da.
160
00:30:19,829 --> 00:30:21,429
Zvala sam...
- Bila sam tamo.
161
00:30:21,529 --> 00:30:23,929
Mislila sam da se vratila.
- Ne.
162
00:30:24,029 --> 00:30:26,228
Jesi li spremna?
Mi odlazimo.
163
00:30:26,328 --> 00:30:28,628
O�isti�emo ku�u.
- Onda odlazimo? - Da.
164
00:30:28,728 --> 00:30:30,828
Obuci se.
165
00:31:07,626 --> 00:31:09,226
Lucie!
166
00:31:37,625 --> 00:31:40,325
Otvori, Anna.
- Zatvoreno je, Lucie.
167
00:31:41,625 --> 00:31:43,025
Otvori!
168
00:32:23,523 --> 00:32:25,123
Brzo!
169
00:32:35,422 --> 00:32:37,622
�ta �eli�?
170
00:32:38,022 --> 00:32:39,922
Ostavi me na miru.
171
00:32:39,922 --> 00:32:41,722
Ubila sam ih!
172
00:32:43,122 --> 00:32:45,122
�ak i decu!
173
00:32:45,222 --> 00:32:48,122
Ubila sam �ak i decu!
174
00:33:03,321 --> 00:33:06,221
Smiri se! Smiri se!
175
00:35:00,815 --> 00:35:02,915
Skloni se odatle, kurvo!
176
00:35:03,715 --> 00:35:05,815
Ubi�u te!
177
00:35:32,214 --> 00:35:33,714
�ao mi je.
178
00:35:35,114 --> 00:35:36,714
Nisam ja kriva.
179
00:36:34,111 --> 00:36:36,011
Gde si?
180
00:36:46,510 --> 00:36:49,210
Anna, znam da si tamo.
Otvori!
181
00:36:52,310 --> 00:36:54,310
Dolazim.
182
00:37:10,309 --> 00:37:12,009
Kako se zovete?
183
00:37:12,109 --> 00:37:13,809
Gabrielle...
184
00:37:15,109 --> 00:37:17,209
Dolazim, Lucie!
185
00:37:17,309 --> 00:37:19,209
Mora� mi pomo�i, Gabrielle.
186
00:37:19,309 --> 00:37:22,209
Za�to je to uradila?
187
00:37:39,008 --> 00:37:41,408
Mislim da nas je �ula.
188
00:37:52,507 --> 00:37:54,807
Moramo i�i br�e.
189
00:38:07,606 --> 00:38:09,806
Hitnu pomo�.
- Ne mogu.
190
00:38:09,906 --> 00:38:12,206
Za moju decu...
191
00:38:12,406 --> 00:38:13,806
Hajde!
192
00:38:14,206 --> 00:38:17,606
Gore do �ume. Nakon toga
nastavljate sami, u redu?
193
00:38:18,706 --> 00:38:21,806
Ne! Stani!
194
00:38:24,906 --> 00:38:26,706
Stani! Lucie!
195
00:39:08,704 --> 00:39:10,803
Za�to si je branila?
196
00:39:11,403 --> 00:39:15,203
Ona nije ni�ta u�inila, Lucie.
- Ona me je povredila!
197
00:39:15,303 --> 00:39:17,103
Mene!
198
00:39:22,103 --> 00:39:24,403
�eli� da �ivi?
199
00:39:50,302 --> 00:39:52,401
Nikad mi nisi verovala!
200
00:39:52,901 --> 00:39:54,601
Prestani!
201
00:39:55,501 --> 00:39:59,301
Misli� da sam luda.
Poput ostalih. Kao i doktori.
202
00:40:02,901 --> 00:40:04,701
�ta su oni uradili za mene?
203
00:40:04,801 --> 00:40:07,901
Osim �to su rekli da sam luda?
A ti si poput njih?
204
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
Gotovo je, Anna!
205
00:40:32,300 --> 00:40:36,499
Oni su mrtvi.
Ne�e te ponovno povrediti.
206
00:43:18,292 --> 00:43:20,691
Stani!
207
00:43:21,691 --> 00:43:23,791
Ne!
208
00:45:36,185 --> 00:45:38,185
Za�to me zove�? Ha?
209
00:45:38,285 --> 00:45:42,185
Nisi se javila dve
godine, i onda me zove�.
210
00:45:42,385 --> 00:45:44,785
Da.
- Ljuta sam na tebe, Anna.
211
00:45:44,885 --> 00:45:47,085
Ne�u se praviti.
- Mama.
212
00:45:47,185 --> 00:45:49,484
�ta �eli�?
Da se ose�am krivom?
213
00:45:49,584 --> 00:45:51,084
Ne.
214
00:45:51,084 --> 00:45:54,484
Zar ne misli� da se ose�am tako?
Zar misli� da ne razmi�ljam o svim
215
00:45:54,684 --> 00:45:57,884
stvarima koje sam propustila?
216
00:45:58,284 --> 00:46:01,884
Ne, mama, nije to u pitanju.
- �ta je onda?
217
00:46:02,284 --> 00:46:04,984
�elela sam da razgovaram s tobom,
to je sve. Nisam razmi�ljala.
218
00:46:05,084 --> 00:46:08,683
Tako. Danas si odlu�ila
da ti nedostaje majka.
219
00:46:08,883 --> 00:46:12,883
Jesi li u redu, nema� problema?
- Ne.
220
00:46:12,983 --> 00:46:14,883
Sigurno? Gde si?
221
00:46:14,983 --> 00:46:16,783
Daleko.
222
00:46:19,283 --> 00:46:21,183
Gde spava�?
Od �ega �ivi�?
223
00:46:21,283 --> 00:46:25,183
U redu je, mama. - Jesi li jo�
uvek s njom? Da li uti�e na tebe?
224
00:46:25,283 --> 00:46:26,383
Ne.
225
00:46:26,483 --> 00:46:29,083
Moj Bo�e! Jo� uvek si s njom.
226
00:46:29,183 --> 00:46:31,582
Jo� uvek je isto.
- Mama...
227
00:46:32,582 --> 00:46:35,882
Anna, ona je bezvredna,
ona je drolja.
228
00:46:36,082 --> 00:46:39,982
Ona vredi manje od ni�ta.
Nemoj ostati s njom.
229
00:46:40,982 --> 00:46:42,482
Anna?
230
00:46:42,582 --> 00:46:44,182
Zar ne�e� ne�to re�i?
231
00:52:18,266 --> 00:52:19,966
Ne mrdaj.
232
00:53:14,563 --> 00:53:16,663
Pobrinu�u se za tebe.
233
00:53:48,062 --> 00:53:49,861
Ne boj se..
234
00:53:49,861 --> 00:53:52,061
Smiri se.
235
00:55:17,457 --> 00:55:19,857
Smiri se.
236
00:55:28,457 --> 00:55:30,457
Odmori se.
237
00:55:57,355 --> 00:55:58,955
�ao mi je.
238
00:56:03,055 --> 00:56:04,855
�ao mi je.
239
00:57:06,252 --> 00:57:07,952
Prestani!
240
00:58:11,349 --> 00:58:13,549
Ko je devojka na kau�u?
241
00:58:13,749 --> 00:58:15,649
Ko je ona?
242
00:58:16,149 --> 00:58:17,849
Lucie...
243
00:58:17,949 --> 00:58:20,949
Lucie ko?
- Lucie Jurin.
244
00:58:21,049 --> 00:58:22,748
A ti?
245
00:58:24,148 --> 00:58:25,648
I?
246
00:58:25,648 --> 00:58:27,548
Anna Assaoui.
247
00:58:27,648 --> 00:58:30,848
Satima poku�avamo da stupimo u kontakt
sa Belfondsima. Telefon je bio zauzet.
248
00:58:30,948 --> 00:58:34,048
Slu�alica nije spu�tena.
- To se ne bi trebalo doga�ati.
249
00:58:34,448 --> 00:58:37,148
Mo�e� li mi re�i �ta se doga�a ovde?
250
00:58:39,548 --> 00:58:41,848
�ta ti radi� ovde?
251
01:01:14,140 --> 01:01:17,940
Lucie Jurin je pobegla
pre 15 godina, zar ne?
252
01:01:19,440 --> 01:01:21,140
Zar ne?
253
01:01:22,140 --> 01:01:23,540
Da.
254
01:01:23,540 --> 01:01:27,540
U to vreme smo bili
slabije organizovani.
255
01:01:27,740 --> 01:01:31,439
Gabrielle nije smela da dopusti da
se to dogodi. Devojka ju je prona�la.
256
01:01:31,539 --> 01:01:35,339
Nakon 15 godina.
To pokazuje veliku upornost.
257
01:01:35,539 --> 01:01:39,239
Ali na kraju,
Lucie je �rtva.
258
01:01:39,539 --> 01:01:41,939
Kao i svi ostali.
259
01:01:42,639 --> 01:01:46,939
Vrlo je jednostavno stvoriti
�rtvu. Vrlo jednostavno.
260
01:01:47,839 --> 01:01:52,538
Zaklju�a� nekoga na tamnom
mestu. On po�inje da pati.
261
01:01:52,738 --> 01:01:55,038
Onda hrani� tu patnju.
262
01:01:55,138 --> 01:01:58,338
Metodi�ki, sistematski.
263
01:01:58,438 --> 01:02:01,638
I bezose�ajno.
I to se nastavlja.
264
01:02:02,138 --> 01:02:06,438
Subjekt prolazi
kroz razli�ite faze.
265
01:02:06,638 --> 01:02:09,738
Nakon nekog vremena trauma,
266
01:02:10,038 --> 01:02:12,937
ta mala napuklina koja
se tako lako stvori,
267
01:02:13,037 --> 01:02:16,937
omogu�ava da se vide
stvari koje nisu tu.
268
01:02:17,437 --> 01:02:20,437
�ta je videla jadna Lucie?
269
01:02:22,137 --> 01:02:24,237
Zar nije ni�ta videla?
270
01:02:24,737 --> 01:02:27,037
�ak ni �udovi�ta?
271
01:02:27,637 --> 01:02:30,537
Stvari koje su �elele
da je povrede?
272
01:02:32,637 --> 01:02:34,336
Mrtvu devojku.
273
01:02:34,536 --> 01:02:36,436
Eto.
274
01:02:36,536 --> 01:02:38,336
Mrtvu devojku.
275
01:02:38,836 --> 01:02:43,736
Devojka koju si prona�la. Sarah Dutreuil.
Ona je videla insekte. Bube, svuda.
276
01:02:43,936 --> 01:02:47,636
Puzile su preko nje. Radije je
sebi isekla ruku nego da to trpi.
277
01:02:47,836 --> 01:02:51,136
Ljudi vi�e ne �ele da pate.
278
01:02:52,536 --> 01:02:57,935
Svet je do�ao do ta�ke
kada su preostale samo �rtve.
279
01:02:59,535 --> 01:03:02,235
Mu�enici su retki.
280
01:03:02,635 --> 01:03:06,335
Mu�enik, to je ne�to posebno...
281
01:03:06,435 --> 01:03:08,835
Mu�enici su
izuzetna bi�a.
282
01:03:08,935 --> 01:03:12,235
Oni pre�ive patnju,
nedostatak svega.
283
01:03:12,435 --> 01:03:15,135
Natovarimo ga sa
svim zlom na svetu,
284
01:03:15,235 --> 01:03:19,134
a on prevazi�e to.
285
01:03:19,234 --> 01:03:23,534
Razume� li to?
On menja oblik...
286
01:03:28,034 --> 01:03:31,334
Longsheng, 1912.
287
01:03:31,834 --> 01:03:33,634
Ta �ena ne veruje u Boga.
288
01:03:33,634 --> 01:03:37,033
Poku�ala je da ukrade pile,
i pla�a visoku cenu.
289
01:03:37,233 --> 01:03:41,533
U trenutku kad je slika snimljena, ona je
jo� uvek bila �iva. Pogledaj njene o�i.
290
01:03:44,533 --> 01:03:46,533
Jouans-Lussac, 1945.
291
01:03:46,633 --> 01:03:49,233
Ta �ena je radila u prodavnici.
Spavala je s Nemcem.
292
01:03:49,333 --> 01:03:52,433
Tada su Francuzi bili osetljivi.
Morala je platiti.
293
01:03:52,733 --> 01:03:56,333
Jo� uvek je �iva. Pogledaj joj o�i.
294
01:03:57,233 --> 01:04:01,232
Glavna bolnica u Birminghamu, 1960.
295
01:04:01,532 --> 01:04:04,632
Ku�epazitelj ateista,
bio je u zadnjoj fazi
296
01:04:04,732 --> 01:04:07,832
bolesti u kojoj morfijum
vi�e nije imao u�inka.
297
01:04:07,932 --> 01:04:09,932
Pogledaj mu o�i.
298
01:04:10,032 --> 01:04:13,232
Nju je premlatio mu�.
Ljubomora...
299
01:04:13,432 --> 01:04:15,932
Ova je upravo provela 9 sati
u svom smrskanom automobilu.
300
01:04:16,032 --> 01:04:19,131
Ovaj mladi pacijent umire
od leukemije. Bol ga nagriza.
301
01:04:19,231 --> 01:04:23,431
Ova �ena ima retku bolest.
Patila je 9 sati.
302
01:04:23,631 --> 01:04:25,831
Pogledaj njene o�i. Gledaj.
303
01:04:25,931 --> 01:04:28,731
Svi oni... Da li me �uje�?
304
01:04:29,031 --> 01:04:32,431
Svi su bili �ivi u trenutku
kada su snimljene slike.
305
01:04:32,531 --> 01:04:37,731
Pa mi opet reci da je ideja o
mu�eniku izum verskog sveta!
306
01:04:38,031 --> 01:04:40,430
Poku�ali smo sve.
�ak i sa decom.
307
01:04:40,530 --> 01:04:47,330
Dokazano je da su �ene
osetljivije na promene.
308
01:04:48,430 --> 01:04:50,730
Mlade �ene.
309
01:04:51,830 --> 01:04:53,530
To je tako.
310
01:19:40,888 --> 01:19:42,687
Anna?
311
01:19:43,187 --> 01:19:44,887
Jesi li tamo?
312
01:19:45,087 --> 01:19:46,487
Ovde sam.
313
01:19:46,587 --> 01:19:49,687
Anna?
- Da, Lucie.
314
01:19:49,787 --> 01:19:51,887
Za�to se ti nikada ne boji�?
315
01:19:51,987 --> 01:19:53,787
Bojim se ponekad.
316
01:19:53,887 --> 01:19:55,487
Ne poput mene.
317
01:19:55,487 --> 01:19:57,987
Nisam pro�la ono
kroz �ta si ti pro�la.
318
01:19:59,387 --> 01:20:01,687
�ta treba uraditi
da se prestane� bojati?
319
01:20:01,787 --> 01:20:04,386
Mislim da se treba prepustiti.
320
01:20:04,486 --> 01:20:06,186
Misli� li i ti tako?
321
01:20:06,286 --> 01:20:08,386
Treba se prepustiti.
322
01:20:09,186 --> 01:20:11,586
Ako ja to ne mogu da uradim,
ho�e� li ti biti tu za mene?
323
01:20:11,686 --> 01:20:12,786
Da.
324
01:20:12,786 --> 01:20:14,886
Nedostaje� mi.
325
01:21:49,881 --> 01:21:52,881
Ti se vi�e ne boji�, Anna.
326
01:21:58,481 --> 01:22:00,781
Ti se vi�e ne boji�, Anna.
327
01:22:05,181 --> 01:22:07,181
Vi�e se ne boji�.
328
01:22:38,579 --> 01:22:40,679
Bi�e u redu, Anna.
329
01:22:40,779 --> 01:22:42,879
Bi�e u redu.
330
01:22:42,979 --> 01:22:45,779
Patnja je skoro gotova.
331
01:22:47,679 --> 01:22:49,878
Ostala je jo� jedna faza.
332
01:22:50,378 --> 01:22:52,278
Poslednja.
333
01:22:52,478 --> 01:22:56,378
Bi�e u redu.
Vi�e se ne mora� braniti.
334
01:22:56,478 --> 01:22:58,578
U redu je, Anna.
335
01:26:56,567 --> 01:26:59,167
Da li ona ustraje?
- To je �udesno.
336
01:27:33,865 --> 01:27:36,765
Michel!
- �ta je?
337
01:27:46,164 --> 01:27:48,464
Sada. Oti�la sam da je nahranim.
Pre nekoliko minuta.
338
01:27:48,564 --> 01:27:51,164
Jeste li sigurni?
- Kao �to sam rekla,
339
01:27:51,264 --> 01:27:53,664
Nikad nisam videla takav izraz.
340
01:27:53,764 --> 01:27:57,864
Ona je oslobo�ena. U potpunosti
oslobo�ena. Njeno lice je poput...
341
01:27:58,064 --> 01:28:00,664
Gospo�ice, njene o�i...
342
01:28:00,764 --> 01:28:03,564
Ona ne vidi �ta se de�ava oko nje.
343
01:28:03,664 --> 01:28:07,363
Je li ona i dalje...
- Jo� uvek je �iva.
344
01:31:01,655 --> 01:31:03,855
Jesi li ga videla?
345
01:31:07,355 --> 01:31:09,755
Drugi svet?
346
01:32:41,050 --> 01:32:44,950
Ju�e, u popodnevnim satima,
347
01:32:45,050 --> 01:32:47,650
oko 12:15,
348
01:32:47,850 --> 01:32:50,850
Anna Assaoui je postala mu�enica.
349
01:32:51,050 --> 01:32:55,150
Molim vas da o njoj razmi�ljate
sa krajnjim po�tovanjem.
350
01:32:55,550 --> 01:32:58,649
Anna Assaoui
je izuzetno bi�e.
351
01:32:58,749 --> 01:33:04,349
U 17 godina nastojanja, ona je tek
�etvrta koja je do�la do ove faze.
352
01:33:04,549 --> 01:33:08,149
I prva, da, prva...
353
01:33:08,349 --> 01:33:11,549
koja je imala spoznaju
onoga �to je videla.
354
01:33:11,649 --> 01:33:15,049
Izme�u 12:15 i 14:30
355
01:33:15,249 --> 01:33:18,848
g�ica Assaoui je jasno videla
ono �to dolazi nakon smrti.
356
01:33:18,948 --> 01:33:20,548
Dobro ste �uli.
357
01:33:20,648 --> 01:33:24,048
Njeno ekstati�ko stanje
je trajalo 2 sata i 15 minuta.
358
01:33:24,148 --> 01:33:27,748
To nije bilo iskustvo blizu smrti.
359
01:33:27,948 --> 01:33:30,648
To �to je ona iskusila,
bilo je autenti�no mu�eni�tvo.
360
01:33:30,748 --> 01:33:33,648
U 14:30 je iza�la iz tog stanja.
361
01:33:33,848 --> 01:33:36,948
A u 15:05 je progovorila.
362
01:33:37,148 --> 01:33:40,347
U ovom trenutku je jo� uvek �iva.
363
01:33:40,447 --> 01:33:42,447
Ali vi�e ne pri�a.
364
01:33:42,547 --> 01:33:45,947
Gospo�ica je �ula
njeno svedo�anstvo.
365
01:33:46,047 --> 01:33:48,747
To svedo�anstvo,
dragi moji prijatelji,
366
01:33:48,947 --> 01:33:51,947
podeli�e s vama
za nekoliko trenutaka.
367
01:34:02,046 --> 01:34:03,746
Gospo�ice,
368
01:34:03,846 --> 01:34:06,046
oni �ekaju.
369
01:34:06,146 --> 01:34:08,846
Dolazim, Etienne.
370
01:34:13,846 --> 01:34:16,346
Zna�i, ne�ega ima?
371
01:34:16,446 --> 01:34:18,646
Naravno.
372
01:34:19,346 --> 01:34:21,246
Je li to bilo razumljivo?
373
01:34:23,345 --> 01:34:25,445
Veoma razumljivo.
374
01:34:26,045 --> 01:34:28,045
I odre�eno?
375
01:34:29,445 --> 01:34:34,245
Nema �ak ni mesta za
razli�ita tuma�enja, Etienne.
376
01:34:35,645 --> 01:34:37,945
Hvala vam, gospo�ice.
377
01:34:45,144 --> 01:34:46,644
Etienne?
378
01:34:48,844 --> 01:34:50,844
Gospo�ice?
379
01:34:51,144 --> 01:34:54,944
Mo�e� li ti da zamisli�
�ta dolazi nakon smrti?
380
01:34:55,344 --> 01:34:57,544
Jeste li u redu?
381
01:34:59,244 --> 01:35:02,244
Mo�e� li?
- Ne, ja...
382
01:35:04,543 --> 01:35:06,143
Sumnjaj i dalje, Etienne.
383
01:35:13,843 --> 01:35:16,243
mu�enik:
384
01:35:16,343 --> 01:35:18,443
imenica
385
01:35:18,543 --> 01:35:21,543
od gr�ke re�i "marturos"
386
01:35:21,743 --> 01:35:26,442
svedok
387
01:35:26,642 --> 01:35:32,642
Preveo: KANDA
388
01:35:35,642 --> 01:35:38,642
prepravio: STESHO
27310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.