All language subtitles for Martyrs 2008 1080p BluRay x264-YTS-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,512 --> 00:01:18,212 Je li uklju�eno? - Po�nite kad god �elite. 2 00:01:18,312 --> 00:01:21,412 Mi smo usred industrijskog mesta Chamfors. 3 00:01:21,512 --> 00:01:25,811 Ovde su na�li dete. 4 00:01:26,611 --> 00:01:28,811 Zgrada 1. 5 00:01:29,411 --> 00:01:32,711 Mi smo dobili dozvolu da snimimo ovaj film 6 00:01:32,811 --> 00:01:38,811 kao medicinski zapis u korist pedijatrijskog odseka u bolnici. 7 00:01:42,511 --> 00:01:44,411 Evo. 8 00:01:45,511 --> 00:01:47,410 Tamo je �ivela. 9 00:01:49,810 --> 00:01:52,510 Nije bila silovana, to je sigurno. 10 00:01:52,610 --> 00:01:56,010 To izgleda vi�e kao uobi�ajeno zlostavljanje. 11 00:01:56,210 --> 00:02:01,110 Neuhranjenost, dehidracija, blaga hipotermija. 12 00:02:01,410 --> 00:02:05,210 Otvor omogu�uje osobi da izvr�i nu�du bez ustajanja. 13 00:02:05,310 --> 00:02:08,909 Infekcija na zglobovima dokazuje da je bila okovana. 14 00:02:09,509 --> 00:02:11,909 Kako je uspela da pobegne? 15 00:02:12,009 --> 00:02:14,509 Lucie nije rekla ni�ta o tome kroz �ta je pro�la. 16 00:03:06,707 --> 00:03:09,207 �ta je to? Sok od narand�e? - Da. 17 00:03:09,407 --> 00:03:11,506 Je li to za nju? - Da. 18 00:03:11,506 --> 00:03:15,306 Ti si kao prava mama. - Ona nema nikog drugog. 19 00:04:03,704 --> 00:04:10,304 Ne brini, Anna, oni su su stvarno dobri. - U redu. 20 00:04:11,304 --> 00:04:13,503 Zna� li za�to smo ti pokazali ovaj film? 21 00:04:13,603 --> 00:04:15,303 Da. 22 00:04:15,503 --> 00:04:19,103 Za�to te trebamo? - Zato �to... 23 00:04:19,203 --> 00:04:25,903 �elite prona�i ljude koji su povredili Lucie. - Da, Anna. 24 00:04:26,703 --> 00:04:30,103 I Lucie to �eli. Ona ka�e da trebaju biti uhva�eni. 25 00:04:30,303 --> 00:04:32,503 �ta je jo� rekla? Satima si razgovarala s njom... 26 00:04:32,603 --> 00:04:34,102 Upla�ena je. 27 00:04:34,102 --> 00:04:37,202 Je li ti ne�to rekla? - Upla�ena je. 28 00:04:37,402 --> 00:04:39,402 �ega se se�a? 29 00:04:39,402 --> 00:04:41,702 Ona ne zna ko je to bio. 30 00:04:41,802 --> 00:04:45,602 Ponekad misli da se ne�eg se�a, a ponekad ne. 31 00:04:46,102 --> 00:04:50,702 �ta ti misli�? Misli� li da �e se setiti? 32 00:04:50,902 --> 00:04:55,801 Bilo je mra�no i nije dobro videla. Ne se�a se. 33 00:04:58,501 --> 00:05:00,201 U�ite. 34 00:05:03,401 --> 00:05:06,101 Lucie Jurin nije do�la. 35 00:05:18,100 --> 00:05:19,900 Lucie? 36 00:05:41,299 --> 00:05:42,699 Ana, 37 00:05:44,399 --> 00:05:46,699 Nemoj re�i, u redu? 38 00:05:47,599 --> 00:05:51,099 Ne�u. - Nisam ja, 39 00:05:51,399 --> 00:05:52,599 nisam ja, 40 00:05:52,599 --> 00:05:54,699 nisam ja. 41 00:05:56,199 --> 00:05:57,998 Smiri se. 42 00:06:13,098 --> 00:06:15,198 �eli� li do�i ovde? 43 00:06:54,996 --> 00:06:56,496 Anna? 44 00:08:19,992 --> 00:08:24,092 15 GODINA KASNIJE 45 00:08:50,090 --> 00:08:53,490 Daj mi ga! 46 00:08:55,490 --> 00:08:57,890 Prestanite, oboje. 47 00:08:58,890 --> 00:09:00,690 Prokleta! 48 00:09:01,490 --> 00:09:04,390 Vide�e� kako ona jadno pi�e. 49 00:09:05,990 --> 00:09:08,889 Prestanite, rekao sam. - Ti si najgora! 50 00:09:09,489 --> 00:09:12,189 Ne diraj me. Usput, to se tebe ne ti�e. 51 00:09:12,289 --> 00:09:16,589 �ta ti zna�? Ti ni ne zna� �ta je ljubav. Nema� de�ka. 52 00:09:16,789 --> 00:09:19,789 I? Ho�emo li doru�kovati ili ne? - Da, da. 53 00:09:19,889 --> 00:09:22,689 Ide� mi na �ivce. 54 00:09:24,489 --> 00:09:26,089 Mrzim te. 55 00:09:26,189 --> 00:09:28,188 Marie Belfond, prvakinja na 100 metara leptir. 56 00:09:44,688 --> 00:09:46,688 I ti o tome tako pri�a�? 57 00:09:46,788 --> 00:09:49,287 Kako bih trebao pri�ati o tome? - Pametnjakovi�. 58 00:09:49,387 --> 00:09:52,987 Nedelja je ujutro. Jesi li pri�ao o tome sa svojom majkom? 59 00:09:53,187 --> 00:09:55,487 Da. - I �ta je rekla? 60 00:09:55,587 --> 00:09:57,887 Da je zauzeta problemom sa pritiskom. 61 00:09:58,287 --> 00:10:01,987 Ako radi, nije sre�na. - Jesi li ti sre�na? 62 00:10:02,987 --> 00:10:05,987 Zabavljam se. - Zabavljam se. 63 00:10:06,087 --> 00:10:08,387 Gotova sam. - Dobro. 64 00:10:09,286 --> 00:10:10,986 Evo. 65 00:10:11,086 --> 00:10:13,486 Imam poklon. 66 00:10:14,186 --> 00:10:16,886 Prokletstvo, Gabrielle. - Odvratno! 67 00:10:17,086 --> 00:10:18,886 U glavnoj cevi? 68 00:10:18,886 --> 00:10:21,686 Zbog ovog pritisak vode nije bio kakav treba. 69 00:10:21,886 --> 00:10:24,286 Odvratno. - Hajde. Idemo jesti. 70 00:10:27,086 --> 00:10:29,986 Da, odvratna sam, ali sada mo�emo ponovno koristiti ba�tu. 71 00:10:30,785 --> 00:10:33,385 Je li ti Antoine pri�ao o svom velikom projektu? 72 00:10:33,485 --> 00:10:35,585 Pitao sam ga �ta ti misli� o tome. 73 00:10:35,685 --> 00:10:39,985 Ne, pitao si ga da li je ljuta. - Ne po�inji. To se tebe ne ti�e. 74 00:10:40,185 --> 00:10:43,985 On je moj brat. - Tvoj brat je sanjar. 75 00:10:45,485 --> 00:10:46,885 Hej, Antoine? 76 00:10:46,985 --> 00:10:50,185 Ne mo�e� napustiti �kolu koja toliko ko�ta nakon 3 meseca. 77 00:10:50,285 --> 00:10:52,584 Definitivno ne, ako se plati unapred. - Eto ti. 78 00:10:52,684 --> 00:10:56,084 Prestani! - Stalno se razme�e jo� od onog �lanka u novinama. 79 00:10:56,284 --> 00:10:58,984 Da li �e� to raditi svaki put? - �ta? 80 00:10:59,084 --> 00:11:02,384 �ak i da bi diplomirao, morali smo platiti privatnu �kolu. 81 00:11:02,484 --> 00:11:04,784 Uz dosta napora. - Ali, diplomirao sam. 82 00:11:04,884 --> 00:11:08,984 Hvala Bogu. Zna� li koliko to ko�ta? 83 00:11:09,184 --> 00:11:12,483 Novac za tvoje tromese�je. Da bi �ula da ti uop�te nije stalo. 84 00:11:12,583 --> 00:11:16,183 Zaista, Antoine, zar ti nije naporno da bude� tako iritantan? 85 00:11:16,383 --> 00:11:19,183 Ta �kola... to nije isto. 86 00:11:19,683 --> 00:11:21,783 �eleo sam da radim ne�to �to volim. 87 00:11:21,883 --> 00:11:25,183 Nismo te silili. - Ne, ali... 88 00:11:25,483 --> 00:11:28,583 pravni fakultet, to nije za mene. - Mo�e� sva�ta ostvariti s njim. 89 00:11:28,683 --> 00:11:31,983 Nije u tome stvar. On �eli da �ivi sa svojom devojkom. 90 00:11:32,083 --> 00:11:34,882 Pravni fakultet nije za mene. - Kako god, Antoine, 91 00:11:35,082 --> 00:11:39,382 ti ni�ta ne voli�. Jednom si �eleo da postane� pekar. 92 00:11:41,682 --> 00:11:43,482 To je ne�uveno. 93 00:11:45,682 --> 00:11:47,582 Ko je taj seronja? 94 00:11:47,982 --> 00:11:50,982 Budi ljubazna, Marie Belfond. - Nedelja je. 95 00:11:51,082 --> 00:11:54,281 Pa? Za�to bi se trebala da odmara� nedeljom? 96 00:11:54,481 --> 00:11:56,681 Jesi li radila u fabrici? 97 00:12:01,981 --> 00:12:04,381 Ostanite tamo. Ne mi�ite se! 98 00:12:21,780 --> 00:12:23,580 Ne mi�ite se! 99 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 Sedi! 100 00:12:36,079 --> 00:12:38,179 Koliko ima� godina? 101 00:12:38,279 --> 00:12:40,179 Osamnaest. 102 00:12:42,779 --> 00:12:45,279 Zna� li �ta su tvoji roditelji uradili? 103 00:14:21,274 --> 00:14:23,774 Za�to si mi to uradila? 104 00:14:27,474 --> 00:14:31,474 Za�to si mi to uradila? 105 00:14:38,174 --> 00:14:40,374 Za�to? 106 00:15:22,072 --> 00:15:23,971 To su oni. - Lucie? 107 00:15:23,971 --> 00:15:26,371 To su oni, Anna. - Jesi li ih videla? 108 00:15:26,471 --> 00:15:28,671 Promenili su se, ali su to sigurno oni. - Sigurna si? 109 00:15:28,771 --> 00:15:31,271 Ka�em ti. - Lucie, pro�lo je 15 godina. 110 00:15:31,371 --> 00:15:33,671 A ti si ih na�la u novinama. - Ka�em ti. 111 00:15:33,771 --> 00:15:35,771 Pozva�emo policiju - Ne zamaraj se. 112 00:15:35,871 --> 00:15:37,571 �ta? - Uradila sam ono �to sam morala. 113 00:15:37,671 --> 00:15:39,771 �ta si uradila? - Ono �to sam morala! 114 00:15:39,871 --> 00:15:42,471 Trebalo je da ih posmatra�. Nisi bila sigurna. - Sigurna sam. 115 00:15:42,571 --> 00:15:46,870 Znala sam da treba i ja da idem. - Za�to mi ne veruje�? 116 00:15:49,670 --> 00:15:51,470 Odakle zove�? 117 00:15:51,770 --> 00:15:53,970 Iz ku�e. - Njihove? 118 00:15:54,070 --> 00:15:57,070 Da. - Daj mi adresu. 119 00:15:59,670 --> 00:16:01,470 Lucie, daj mi adresu! 120 00:18:10,864 --> 00:18:12,563 Uradila sam to... 121 00:18:28,263 --> 00:18:30,063 Gledaj, 122 00:18:30,963 --> 00:18:32,962 uradila sam to... 123 00:21:53,553 --> 00:21:56,753 Ja sam, Lucie. Ja sam. Smiri se. Ja sam. 124 00:21:56,853 --> 00:21:58,753 Ona je tamo. 125 00:22:05,252 --> 00:22:09,052 Ona je u ku�i. - Znam 126 00:22:09,152 --> 00:22:11,952 Povredila me je vi�e nego pre. 127 00:22:29,051 --> 00:22:30,551 Ostani ovde. 128 00:22:30,651 --> 00:22:32,051 Gde ide�? 129 00:22:32,151 --> 00:22:34,451 Moram i�i da pogledam. - Ona je tamo. 130 00:22:34,551 --> 00:22:36,951 Moram i�i da pogledam. - Ona je u ku�i. 131 00:22:37,451 --> 00:22:40,951 Pogledaj me, moram i�i da pogledam. Pri�ekaj me. 132 00:23:55,447 --> 00:23:58,947 Ona me je povredila vi�e nego ranije. - Dolazim, Lucie. 133 00:24:01,647 --> 00:24:04,047 �ta da uradim? 134 00:24:04,947 --> 00:24:07,047 Dolazim. 135 00:24:49,145 --> 00:24:51,744 Nemam vi�e metaka. - Ne�e ti ni trebati. 136 00:24:51,844 --> 00:24:54,144 Za�to ne odemo? - Do�i. 137 00:24:54,244 --> 00:24:56,244 Ona �e se vratiti. 138 00:24:56,444 --> 00:24:58,044 Do�i. 139 00:24:58,744 --> 00:25:02,344 Pozvala si me odavde. Svako �e znati da smo to bili mi. 140 00:25:02,744 --> 00:25:05,544 Nije me briga. - Da, jeste. 141 00:25:06,244 --> 00:25:09,944 Nije me briga. - Kad bude� u zatvoru, bi�e te briga. 142 00:25:16,343 --> 00:25:19,143 �ta �emo da uradimo? - Ne mi�i se. 143 00:25:21,043 --> 00:25:23,343 To boli. - Oprosti. 144 00:25:26,743 --> 00:25:29,143 �ta �emo da uradimo, Anna? 145 00:26:12,141 --> 00:26:13,740 Jesi li u redu? 146 00:26:20,040 --> 00:26:22,940 Je li ti odbojno? To �to sam uradila? 147 00:26:25,440 --> 00:26:27,640 Ose�a� li ovo? 148 00:26:27,740 --> 00:26:29,340 Taj prljavi smrad? 149 00:26:29,440 --> 00:26:33,340 Ose�ala sam ga svaki put kad se nagnuo nada mnom. Svakog dana. 150 00:26:33,440 --> 00:26:35,339 Razume� li? 151 00:26:35,939 --> 00:26:38,839 Kada me je udarao, ose�ala sam to. 152 00:26:47,639 --> 00:26:49,139 Gledaj. 153 00:26:51,439 --> 00:26:53,039 To su oni. 154 00:27:26,237 --> 00:27:28,337 �ta to radi�? 155 00:27:35,837 --> 00:27:38,336 Misli� li da �u se izvu�i? 156 00:27:41,236 --> 00:27:44,136 Da. Da. 157 00:30:03,930 --> 00:30:06,929 Molim vas, budite tihi. 158 00:30:13,829 --> 00:30:15,729 Ana, �ta to radi�? 159 00:30:17,929 --> 00:30:19,729 Jesi li u redu? - Da. 160 00:30:19,829 --> 00:30:21,429 Zvala sam... - Bila sam tamo. 161 00:30:21,529 --> 00:30:23,929 Mislila sam da se vratila. - Ne. 162 00:30:24,029 --> 00:30:26,228 Jesi li spremna? Mi odlazimo. 163 00:30:26,328 --> 00:30:28,628 O�isti�emo ku�u. - Onda odlazimo? - Da. 164 00:30:28,728 --> 00:30:30,828 Obuci se. 165 00:31:07,626 --> 00:31:09,226 Lucie! 166 00:31:37,625 --> 00:31:40,325 Otvori, Anna. - Zatvoreno je, Lucie. 167 00:31:41,625 --> 00:31:43,025 Otvori! 168 00:32:23,523 --> 00:32:25,123 Brzo! 169 00:32:35,422 --> 00:32:37,622 �ta �eli�? 170 00:32:38,022 --> 00:32:39,922 Ostavi me na miru. 171 00:32:39,922 --> 00:32:41,722 Ubila sam ih! 172 00:32:43,122 --> 00:32:45,122 �ak i decu! 173 00:32:45,222 --> 00:32:48,122 Ubila sam �ak i decu! 174 00:33:03,321 --> 00:33:06,221 Smiri se! Smiri se! 175 00:35:00,815 --> 00:35:02,915 Skloni se odatle, kurvo! 176 00:35:03,715 --> 00:35:05,815 Ubi�u te! 177 00:35:32,214 --> 00:35:33,714 �ao mi je. 178 00:35:35,114 --> 00:35:36,714 Nisam ja kriva. 179 00:36:34,111 --> 00:36:36,011 Gde si? 180 00:36:46,510 --> 00:36:49,210 Anna, znam da si tamo. Otvori! 181 00:36:52,310 --> 00:36:54,310 Dolazim. 182 00:37:10,309 --> 00:37:12,009 Kako se zovete? 183 00:37:12,109 --> 00:37:13,809 Gabrielle... 184 00:37:15,109 --> 00:37:17,209 Dolazim, Lucie! 185 00:37:17,309 --> 00:37:19,209 Mora� mi pomo�i, Gabrielle. 186 00:37:19,309 --> 00:37:22,209 Za�to je to uradila? 187 00:37:39,008 --> 00:37:41,408 Mislim da nas je �ula. 188 00:37:52,507 --> 00:37:54,807 Moramo i�i br�e. 189 00:38:07,606 --> 00:38:09,806 Hitnu pomo�. - Ne mogu. 190 00:38:09,906 --> 00:38:12,206 Za moju decu... 191 00:38:12,406 --> 00:38:13,806 Hajde! 192 00:38:14,206 --> 00:38:17,606 Gore do �ume. Nakon toga nastavljate sami, u redu? 193 00:38:18,706 --> 00:38:21,806 Ne! Stani! 194 00:38:24,906 --> 00:38:26,706 Stani! Lucie! 195 00:39:08,704 --> 00:39:10,803 Za�to si je branila? 196 00:39:11,403 --> 00:39:15,203 Ona nije ni�ta u�inila, Lucie. - Ona me je povredila! 197 00:39:15,303 --> 00:39:17,103 Mene! 198 00:39:22,103 --> 00:39:24,403 �eli� da �ivi? 199 00:39:50,302 --> 00:39:52,401 Nikad mi nisi verovala! 200 00:39:52,901 --> 00:39:54,601 Prestani! 201 00:39:55,501 --> 00:39:59,301 Misli� da sam luda. Poput ostalih. Kao i doktori. 202 00:40:02,901 --> 00:40:04,701 �ta su oni uradili za mene? 203 00:40:04,801 --> 00:40:07,901 Osim �to su rekli da sam luda? A ti si poput njih? 204 00:40:14,800 --> 00:40:17,000 Gotovo je, Anna! 205 00:40:32,300 --> 00:40:36,499 Oni su mrtvi. Ne�e te ponovno povrediti. 206 00:43:18,292 --> 00:43:20,691 Stani! 207 00:43:21,691 --> 00:43:23,791 Ne! 208 00:45:36,185 --> 00:45:38,185 Za�to me zove�? Ha? 209 00:45:38,285 --> 00:45:42,185 Nisi se javila dve godine, i onda me zove�. 210 00:45:42,385 --> 00:45:44,785 Da. - Ljuta sam na tebe, Anna. 211 00:45:44,885 --> 00:45:47,085 Ne�u se praviti. - Mama. 212 00:45:47,185 --> 00:45:49,484 �ta �eli�? Da se ose�am krivom? 213 00:45:49,584 --> 00:45:51,084 Ne. 214 00:45:51,084 --> 00:45:54,484 Zar ne misli� da se ose�am tako? Zar misli� da ne razmi�ljam o svim 215 00:45:54,684 --> 00:45:57,884 stvarima koje sam propustila? 216 00:45:58,284 --> 00:46:01,884 Ne, mama, nije to u pitanju. - �ta je onda? 217 00:46:02,284 --> 00:46:04,984 �elela sam da razgovaram s tobom, to je sve. Nisam razmi�ljala. 218 00:46:05,084 --> 00:46:08,683 Tako. Danas si odlu�ila da ti nedostaje majka. 219 00:46:08,883 --> 00:46:12,883 Jesi li u redu, nema� problema? - Ne. 220 00:46:12,983 --> 00:46:14,883 Sigurno? Gde si? 221 00:46:14,983 --> 00:46:16,783 Daleko. 222 00:46:19,283 --> 00:46:21,183 Gde spava�? Od �ega �ivi�? 223 00:46:21,283 --> 00:46:25,183 U redu je, mama. - Jesi li jo� uvek s njom? Da li uti�e na tebe? 224 00:46:25,283 --> 00:46:26,383 Ne. 225 00:46:26,483 --> 00:46:29,083 Moj Bo�e! Jo� uvek si s njom. 226 00:46:29,183 --> 00:46:31,582 Jo� uvek je isto. - Mama... 227 00:46:32,582 --> 00:46:35,882 Anna, ona je bezvredna, ona je drolja. 228 00:46:36,082 --> 00:46:39,982 Ona vredi manje od ni�ta. Nemoj ostati s njom. 229 00:46:40,982 --> 00:46:42,482 Anna? 230 00:46:42,582 --> 00:46:44,182 Zar ne�e� ne�to re�i? 231 00:52:18,266 --> 00:52:19,966 Ne mrdaj. 232 00:53:14,563 --> 00:53:16,663 Pobrinu�u se za tebe. 233 00:53:48,062 --> 00:53:49,861 Ne boj se.. 234 00:53:49,861 --> 00:53:52,061 Smiri se. 235 00:55:17,457 --> 00:55:19,857 Smiri se. 236 00:55:28,457 --> 00:55:30,457 Odmori se. 237 00:55:57,355 --> 00:55:58,955 �ao mi je. 238 00:56:03,055 --> 00:56:04,855 �ao mi je. 239 00:57:06,252 --> 00:57:07,952 Prestani! 240 00:58:11,349 --> 00:58:13,549 Ko je devojka na kau�u? 241 00:58:13,749 --> 00:58:15,649 Ko je ona? 242 00:58:16,149 --> 00:58:17,849 Lucie... 243 00:58:17,949 --> 00:58:20,949 Lucie ko? - Lucie Jurin. 244 00:58:21,049 --> 00:58:22,748 A ti? 245 00:58:24,148 --> 00:58:25,648 I? 246 00:58:25,648 --> 00:58:27,548 Anna Assaoui. 247 00:58:27,648 --> 00:58:30,848 Satima poku�avamo da stupimo u kontakt sa Belfondsima. Telefon je bio zauzet. 248 00:58:30,948 --> 00:58:34,048 Slu�alica nije spu�tena. - To se ne bi trebalo doga�ati. 249 00:58:34,448 --> 00:58:37,148 Mo�e� li mi re�i �ta se doga�a ovde? 250 00:58:39,548 --> 00:58:41,848 �ta ti radi� ovde? 251 01:01:14,140 --> 01:01:17,940 Lucie Jurin je pobegla pre 15 godina, zar ne? 252 01:01:19,440 --> 01:01:21,140 Zar ne? 253 01:01:22,140 --> 01:01:23,540 Da. 254 01:01:23,540 --> 01:01:27,540 U to vreme smo bili slabije organizovani. 255 01:01:27,740 --> 01:01:31,439 Gabrielle nije smela da dopusti da se to dogodi. Devojka ju je prona�la. 256 01:01:31,539 --> 01:01:35,339 Nakon 15 godina. To pokazuje veliku upornost. 257 01:01:35,539 --> 01:01:39,239 Ali na kraju, Lucie je �rtva. 258 01:01:39,539 --> 01:01:41,939 Kao i svi ostali. 259 01:01:42,639 --> 01:01:46,939 Vrlo je jednostavno stvoriti �rtvu. Vrlo jednostavno. 260 01:01:47,839 --> 01:01:52,538 Zaklju�a� nekoga na tamnom mestu. On po�inje da pati. 261 01:01:52,738 --> 01:01:55,038 Onda hrani� tu patnju. 262 01:01:55,138 --> 01:01:58,338 Metodi�ki, sistematski. 263 01:01:58,438 --> 01:02:01,638 I bezose�ajno. I to se nastavlja. 264 01:02:02,138 --> 01:02:06,438 Subjekt prolazi kroz razli�ite faze. 265 01:02:06,638 --> 01:02:09,738 Nakon nekog vremena trauma, 266 01:02:10,038 --> 01:02:12,937 ta mala napuklina koja se tako lako stvori, 267 01:02:13,037 --> 01:02:16,937 omogu�ava da se vide stvari koje nisu tu. 268 01:02:17,437 --> 01:02:20,437 �ta je videla jadna Lucie? 269 01:02:22,137 --> 01:02:24,237 Zar nije ni�ta videla? 270 01:02:24,737 --> 01:02:27,037 �ak ni �udovi�ta? 271 01:02:27,637 --> 01:02:30,537 Stvari koje su �elele da je povrede? 272 01:02:32,637 --> 01:02:34,336 Mrtvu devojku. 273 01:02:34,536 --> 01:02:36,436 Eto. 274 01:02:36,536 --> 01:02:38,336 Mrtvu devojku. 275 01:02:38,836 --> 01:02:43,736 Devojka koju si prona�la. Sarah Dutreuil. Ona je videla insekte. Bube, svuda. 276 01:02:43,936 --> 01:02:47,636 Puzile su preko nje. Radije je sebi isekla ruku nego da to trpi. 277 01:02:47,836 --> 01:02:51,136 Ljudi vi�e ne �ele da pate. 278 01:02:52,536 --> 01:02:57,935 Svet je do�ao do ta�ke kada su preostale samo �rtve. 279 01:02:59,535 --> 01:03:02,235 Mu�enici su retki. 280 01:03:02,635 --> 01:03:06,335 Mu�enik, to je ne�to posebno... 281 01:03:06,435 --> 01:03:08,835 Mu�enici su izuzetna bi�a. 282 01:03:08,935 --> 01:03:12,235 Oni pre�ive patnju, nedostatak svega. 283 01:03:12,435 --> 01:03:15,135 Natovarimo ga sa svim zlom na svetu, 284 01:03:15,235 --> 01:03:19,134 a on prevazi�e to. 285 01:03:19,234 --> 01:03:23,534 Razume� li to? On menja oblik... 286 01:03:28,034 --> 01:03:31,334 Longsheng, 1912. 287 01:03:31,834 --> 01:03:33,634 Ta �ena ne veruje u Boga. 288 01:03:33,634 --> 01:03:37,033 Poku�ala je da ukrade pile, i pla�a visoku cenu. 289 01:03:37,233 --> 01:03:41,533 U trenutku kad je slika snimljena, ona je jo� uvek bila �iva. Pogledaj njene o�i. 290 01:03:44,533 --> 01:03:46,533 Jouans-Lussac, 1945. 291 01:03:46,633 --> 01:03:49,233 Ta �ena je radila u prodavnici. Spavala je s Nemcem. 292 01:03:49,333 --> 01:03:52,433 Tada su Francuzi bili osetljivi. Morala je platiti. 293 01:03:52,733 --> 01:03:56,333 Jo� uvek je �iva. Pogledaj joj o�i. 294 01:03:57,233 --> 01:04:01,232 Glavna bolnica u Birminghamu, 1960. 295 01:04:01,532 --> 01:04:04,632 Ku�epazitelj ateista, bio je u zadnjoj fazi 296 01:04:04,732 --> 01:04:07,832 bolesti u kojoj morfijum vi�e nije imao u�inka. 297 01:04:07,932 --> 01:04:09,932 Pogledaj mu o�i. 298 01:04:10,032 --> 01:04:13,232 Nju je premlatio mu�. Ljubomora... 299 01:04:13,432 --> 01:04:15,932 Ova je upravo provela 9 sati u svom smrskanom automobilu. 300 01:04:16,032 --> 01:04:19,131 Ovaj mladi pacijent umire od leukemije. Bol ga nagriza. 301 01:04:19,231 --> 01:04:23,431 Ova �ena ima retku bolest. Patila je 9 sati. 302 01:04:23,631 --> 01:04:25,831 Pogledaj njene o�i. Gledaj. 303 01:04:25,931 --> 01:04:28,731 Svi oni... Da li me �uje�? 304 01:04:29,031 --> 01:04:32,431 Svi su bili �ivi u trenutku kada su snimljene slike. 305 01:04:32,531 --> 01:04:37,731 Pa mi opet reci da je ideja o mu�eniku izum verskog sveta! 306 01:04:38,031 --> 01:04:40,430 Poku�ali smo sve. �ak i sa decom. 307 01:04:40,530 --> 01:04:47,330 Dokazano je da su �ene osetljivije na promene. 308 01:04:48,430 --> 01:04:50,730 Mlade �ene. 309 01:04:51,830 --> 01:04:53,530 To je tako. 310 01:19:40,888 --> 01:19:42,687 Anna? 311 01:19:43,187 --> 01:19:44,887 Jesi li tamo? 312 01:19:45,087 --> 01:19:46,487 Ovde sam. 313 01:19:46,587 --> 01:19:49,687 Anna? - Da, Lucie. 314 01:19:49,787 --> 01:19:51,887 Za�to se ti nikada ne boji�? 315 01:19:51,987 --> 01:19:53,787 Bojim se ponekad. 316 01:19:53,887 --> 01:19:55,487 Ne poput mene. 317 01:19:55,487 --> 01:19:57,987 Nisam pro�la ono kroz �ta si ti pro�la. 318 01:19:59,387 --> 01:20:01,687 �ta treba uraditi da se prestane� bojati? 319 01:20:01,787 --> 01:20:04,386 Mislim da se treba prepustiti. 320 01:20:04,486 --> 01:20:06,186 Misli� li i ti tako? 321 01:20:06,286 --> 01:20:08,386 Treba se prepustiti. 322 01:20:09,186 --> 01:20:11,586 Ako ja to ne mogu da uradim, ho�e� li ti biti tu za mene? 323 01:20:11,686 --> 01:20:12,786 Da. 324 01:20:12,786 --> 01:20:14,886 Nedostaje� mi. 325 01:21:49,881 --> 01:21:52,881 Ti se vi�e ne boji�, Anna. 326 01:21:58,481 --> 01:22:00,781 Ti se vi�e ne boji�, Anna. 327 01:22:05,181 --> 01:22:07,181 Vi�e se ne boji�. 328 01:22:38,579 --> 01:22:40,679 Bi�e u redu, Anna. 329 01:22:40,779 --> 01:22:42,879 Bi�e u redu. 330 01:22:42,979 --> 01:22:45,779 Patnja je skoro gotova. 331 01:22:47,679 --> 01:22:49,878 Ostala je jo� jedna faza. 332 01:22:50,378 --> 01:22:52,278 Poslednja. 333 01:22:52,478 --> 01:22:56,378 Bi�e u redu. Vi�e se ne mora� braniti. 334 01:22:56,478 --> 01:22:58,578 U redu je, Anna. 335 01:26:56,567 --> 01:26:59,167 Da li ona ustraje? - To je �udesno. 336 01:27:33,865 --> 01:27:36,765 Michel! - �ta je? 337 01:27:46,164 --> 01:27:48,464 Sada. Oti�la sam da je nahranim. Pre nekoliko minuta. 338 01:27:48,564 --> 01:27:51,164 Jeste li sigurni? - Kao �to sam rekla, 339 01:27:51,264 --> 01:27:53,664 Nikad nisam videla takav izraz. 340 01:27:53,764 --> 01:27:57,864 Ona je oslobo�ena. U potpunosti oslobo�ena. Njeno lice je poput... 341 01:27:58,064 --> 01:28:00,664 Gospo�ice, njene o�i... 342 01:28:00,764 --> 01:28:03,564 Ona ne vidi �ta se de�ava oko nje. 343 01:28:03,664 --> 01:28:07,363 Je li ona i dalje... - Jo� uvek je �iva. 344 01:31:01,655 --> 01:31:03,855 Jesi li ga videla? 345 01:31:07,355 --> 01:31:09,755 Drugi svet? 346 01:32:41,050 --> 01:32:44,950 Ju�e, u popodnevnim satima, 347 01:32:45,050 --> 01:32:47,650 oko 12:15, 348 01:32:47,850 --> 01:32:50,850 Anna Assaoui je postala mu�enica. 349 01:32:51,050 --> 01:32:55,150 Molim vas da o njoj razmi�ljate sa krajnjim po�tovanjem. 350 01:32:55,550 --> 01:32:58,649 Anna Assaoui je izuzetno bi�e. 351 01:32:58,749 --> 01:33:04,349 U 17 godina nastojanja, ona je tek �etvrta koja je do�la do ove faze. 352 01:33:04,549 --> 01:33:08,149 I prva, da, prva... 353 01:33:08,349 --> 01:33:11,549 koja je imala spoznaju onoga �to je videla. 354 01:33:11,649 --> 01:33:15,049 Izme�u 12:15 i 14:30 355 01:33:15,249 --> 01:33:18,848 g�ica Assaoui je jasno videla ono �to dolazi nakon smrti. 356 01:33:18,948 --> 01:33:20,548 Dobro ste �uli. 357 01:33:20,648 --> 01:33:24,048 Njeno ekstati�ko stanje je trajalo 2 sata i 15 minuta. 358 01:33:24,148 --> 01:33:27,748 To nije bilo iskustvo blizu smrti. 359 01:33:27,948 --> 01:33:30,648 To �to je ona iskusila, bilo je autenti�no mu�eni�tvo. 360 01:33:30,748 --> 01:33:33,648 U 14:30 je iza�la iz tog stanja. 361 01:33:33,848 --> 01:33:36,948 A u 15:05 je progovorila. 362 01:33:37,148 --> 01:33:40,347 U ovom trenutku je jo� uvek �iva. 363 01:33:40,447 --> 01:33:42,447 Ali vi�e ne pri�a. 364 01:33:42,547 --> 01:33:45,947 Gospo�ica je �ula njeno svedo�anstvo. 365 01:33:46,047 --> 01:33:48,747 To svedo�anstvo, dragi moji prijatelji, 366 01:33:48,947 --> 01:33:51,947 podeli�e s vama za nekoliko trenutaka. 367 01:34:02,046 --> 01:34:03,746 Gospo�ice, 368 01:34:03,846 --> 01:34:06,046 oni �ekaju. 369 01:34:06,146 --> 01:34:08,846 Dolazim, Etienne. 370 01:34:13,846 --> 01:34:16,346 Zna�i, ne�ega ima? 371 01:34:16,446 --> 01:34:18,646 Naravno. 372 01:34:19,346 --> 01:34:21,246 Je li to bilo razumljivo? 373 01:34:23,345 --> 01:34:25,445 Veoma razumljivo. 374 01:34:26,045 --> 01:34:28,045 I odre�eno? 375 01:34:29,445 --> 01:34:34,245 Nema �ak ni mesta za razli�ita tuma�enja, Etienne. 376 01:34:35,645 --> 01:34:37,945 Hvala vam, gospo�ice. 377 01:34:45,144 --> 01:34:46,644 Etienne? 378 01:34:48,844 --> 01:34:50,844 Gospo�ice? 379 01:34:51,144 --> 01:34:54,944 Mo�e� li ti da zamisli� �ta dolazi nakon smrti? 380 01:34:55,344 --> 01:34:57,544 Jeste li u redu? 381 01:34:59,244 --> 01:35:02,244 Mo�e� li? - Ne, ja... 382 01:35:04,543 --> 01:35:06,143 Sumnjaj i dalje, Etienne. 383 01:35:13,843 --> 01:35:16,243 mu�enik: 384 01:35:16,343 --> 01:35:18,443 imenica 385 01:35:18,543 --> 01:35:21,543 od gr�ke re�i "marturos" 386 01:35:21,743 --> 01:35:26,442 svedok 387 01:35:26,642 --> 01:35:32,642 Preveo: KANDA 388 01:35:35,642 --> 01:35:38,642 prepravio: STESHO 27310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.