Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,788 --> 00:01:20,788
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
2
00:05:23,988 --> 00:05:26,758
U Americi je do�lo do
velikog duhovnog uskrsnu�a.
3
00:05:30,829 --> 00:05:34,763
Obnove tradicionalnih vrednosti
koje su bile temelj
4
00:05:34,765 --> 00:05:38,301
ameri�ke dobrote i veli�ine.
Ve�ina Amerikanaca
5
00:05:38,303 --> 00:05:41,274
neodobrava pornografiju,
abor...
6
00:06:35,159 --> 00:06:36,294
Kuc, kuc.
7
00:06:37,728 --> 00:06:39,699
Na smrt si me prepao.
8
00:06:45,202 --> 00:06:47,236
Kuc, kuc.
- Ko je?
9
00:06:47,238 --> 00:06:49,205
Erik Estrada.
10
00:06:49,207 --> 00:06:51,674
Koji Erik Estrada?
11
00:06:51,676 --> 00:06:54,245
Erik Estrada iz "CHiPs- a"
12
00:06:58,082 --> 00:06:59,385
�ta je to?
13
00:07:00,084 --> 00:07:04,820
Ne�to poput hrama u d�ungli.
14
00:07:04,822 --> 00:07:08,693
To je.. To je...
Bez teksta sam.
15
00:07:49,067 --> 00:07:51,366
Kako si provela dan?
16
00:07:51,368 --> 00:07:53,736
Prili�no dobro.
17
00:07:53,738 --> 00:07:56,041
�itala sam knjigu
o galaksiji.
18
00:07:58,009 --> 00:07:59,812
Onu veliku, debelu?
19
00:08:01,846 --> 00:08:03,683
Da. Sjajna je.
20
00:08:07,017 --> 00:08:08,953
Koja ti je
omiljena planeta?
21
00:08:11,522 --> 00:08:15,457
Jupiter.
Da, bez dileme.
22
00:08:15,459 --> 00:08:16,995
Jupiter.
23
00:08:18,296 --> 00:08:19,865
Za�to?
24
00:08:23,300 --> 00:08:25,467
Jer je na povr�ini atmosfere
25
00:08:25,469 --> 00:08:30,974
oluja koja hara
1.000 godina,
26
00:08:30,976 --> 00:08:32,976
a sredi�te uragana je
tako veliko
27
00:08:32,978 --> 00:08:35,414
da mo�e da proguta
�itavu Zemlju.
28
00:08:36,314 --> 00:08:38,881
Da. To mi je omiljena planeta.
29
00:08:38,883 --> 00:08:40,985
Zanimljivo.
30
00:08:43,220 --> 00:08:44,724
Koja je tvoja?
31
00:08:52,797 --> 00:08:56,533
Saturn, verovatno.
- Stvarno?
32
00:08:56,535 --> 00:08:58,967
Saturn je ekstra,
33
00:08:58,969 --> 00:09:01,303
i to je jedna od prvih
planeta koje smo otkrili,
34
00:09:01,305 --> 00:09:03,139
koji su ljudi otkrili,
tako da postoji dosta
35
00:09:03,141 --> 00:09:06,779
fascinantnih drevnih
mitova koje je okru�uju.
36
00:09:12,283 --> 00:09:13,952
Predomislio sam se.
37
00:09:15,085 --> 00:09:18,290
U vezi �ega?
- Svi�a mi se Galaksija.
38
00:09:19,590 --> 00:09:22,091
Galaksija nije planeta.
39
00:09:22,093 --> 00:09:25,294
Da, ali jede planete.
40
00:13:16,227 --> 00:13:18,564
Jesi li budan?
41
00:13:20,198 --> 00:13:22,434
Jesam, du�o.
�ta je?
42
00:13:24,735 --> 00:13:27,171
Imao si ko�mar.
43
00:13:30,842 --> 00:13:32,444
�ta si sanjao?
44
00:13:38,315 --> 00:13:40,118
Ne se�am se.
45
00:13:45,556 --> 00:13:48,659
Ponekad se zapitam da li bi
trebali da se odselimo.
46
00:13:54,199 --> 00:13:57,469
Gde? - Ne znam.
47
00:13:59,536 --> 00:14:01,139
Ne.
48
00:14:02,440 --> 00:14:04,142
Svi�a mi se ovde.
49
00:14:06,210 --> 00:14:08,778
Mirno je, zar ne?
Ovo je na�...
50
00:14:08,780 --> 00:14:10,749
Na� skroman dom.
51
00:14:17,421 --> 00:14:20,626
Jesam li ti pri�ala
o �vorcima kad sam bila mala?
52
00:14:23,261 --> 00:14:26,862
Mislim da nisi.
- U kraju u kom sam odrasla,
53
00:14:26,864 --> 00:14:30,533
bilo je raznih �voraka koji
su leteli okolo po drve�u,
54
00:14:30,535 --> 00:14:33,137
igrali su se i cvrkutali.
Bili su tako slatki.
55
00:14:35,607 --> 00:14:37,342
Ali, moj otac...
56
00:14:38,810 --> 00:14:41,577
...ih je mrzeo,
57
00:14:41,579 --> 00:14:45,084
jer su jeli vi�nje
sa drveta.
58
00:14:47,785 --> 00:14:49,555
Kako god,
jednog dana...
59
00:14:51,522 --> 00:14:56,094
Jednog dana, ja i gomila klinaca
smo se igrali na praznom placu.
60
00:14:57,161 --> 00:15:02,533
Nai�ao je moj otac
sa jastu�nicom
61
00:15:03,501 --> 00:15:05,571
i pajserom.
62
00:15:06,771 --> 00:15:10,606
Ne�to se micalo
unutar jastu�nica,
63
00:15:10,608 --> 00:15:12,377
vi�e kao, koprcalo.
64
00:15:13,177 --> 00:15:17,646
Reko nam je
da se okupimo.
65
00:15:17,648 --> 00:15:21,516
Da ima ne�to da nam poka�e,
I okupili smo se.
66
00:15:21,518 --> 00:15:25,224
Ispraznio je jastu�nicu
na zemlju.
67
00:15:27,691 --> 00:15:29,327
Bila je to...
68
00:15:32,497 --> 00:15:35,901
Bila je to gomila
mladunaca �voraka.
69
00:15:38,335 --> 00:15:41,572
Rekao je da �e nam pokazati
kako da ih ubijemo.
70
00:15:46,810 --> 00:15:50,181
Zamahnuo je jako pajserom...
71
00:15:52,849 --> 00:15:54,353
...i zatim...
72
00:15:55,987 --> 00:15:59,925
...jako opalio po
jednom mladun�etu.
73
00:16:06,397 --> 00:16:09,598
Tako jako da ga je
sabio u zemlju.
74
00:16:09,600 --> 00:16:12,537
Duboko,
poput malog groba.
75
00:16:19,978 --> 00:16:25,247
Zatim je dao
pajser jednom klincu.
76
00:16:25,249 --> 00:16:28,384
Svi klinci su
na smenu
77
00:16:28,386 --> 00:16:30,355
ubijali po �vorka.
78
00:16:41,766 --> 00:16:43,267
�ta si ti uradila?
79
00:16:54,679 --> 00:16:58,617
Samo sam gledala. Kad je do�ao
red na mene, pobegla sam.
80
00:17:05,823 --> 00:17:07,559
Mukica.
81
00:17:08,526 --> 00:17:10,262
Do�i ovamo.
82
00:17:32,717 --> 00:17:36,688
"Pod purpurnim,
iskonskim nebom...
83
00:17:37,755 --> 00:17:40,389
okru�en nazubljenim kamenjem
84
00:17:40,391 --> 00:17:43,592
drevne vulkanske planine,
85
00:17:43,594 --> 00:17:45,428
jadni ve�tac
86
00:17:45,430 --> 00:17:49,465
posegnuo je ka
mra�nom zagrljaju pukotine
87
00:17:49,467 --> 00:17:53,034
sve dok mu ruka nije napipala
glatku staklastu povr�inu.
88
00:17:53,036 --> 00:17:54,736
Hladnu kao led.
89
00:17:54,738 --> 00:17:58,774
�aka mu je
stegla "Oko Zmije".
90
00:17:58,776 --> 00:18:02,911
Sporo ga je izvukao
i dr�ao pred njim
91
00:18:02,913 --> 00:18:06,550
na prigu�enom svetlu
krvavog sunca.
92
00:18:07,384 --> 00:18:09,488
Sijalo je iznutra.
93
00:18:10,688 --> 00:18:14,693
Sablasno smaragdno svetlo.
94
00:18:16,494 --> 00:18:20,299
Neobi�no i ve�no."
95
00:21:36,861 --> 00:21:38,863
�ta je bilo, D�eremaja?
96
00:21:40,998 --> 00:21:42,767
Jesi li dobro?
97
00:21:44,000 --> 00:21:45,636
Ne.
98
00:21:46,836 --> 00:21:48,940
Nisam dobro.
99
00:21:51,642 --> 00:21:53,210
Jesam li negde pogre�ila?
100
00:21:58,583 --> 00:21:59,651
Pogre�ila?
101
00:22:03,587 --> 00:22:06,123
Sve �to radi�
je pogre�no.
102
00:22:08,726 --> 00:22:10,594
Izvini, D�eremaja.
103
00:22:14,265 --> 00:22:19,767
Mogu li �ta da u�inim
da te oraspolo�im?
104
00:22:19,769 --> 00:22:23,541
Ne mo�e� ni�ta.
105
00:22:27,312 --> 00:22:29,113
To je ona.
106
00:22:30,748 --> 00:22:34,382
Ose�am se go bez nje.
107
00:22:34,384 --> 00:22:36,054
Go.
108
00:22:40,157 --> 00:22:41,560
�uje� li me?
109
00:22:42,559 --> 00:22:45,226
Ja, ja...
110
00:22:45,228 --> 00:22:47,729
Rekoh: "�uje� li me?"
111
00:22:47,731 --> 00:22:49,565
Da, D�eremaja,
�ujem te.
112
00:22:49,665 --> 00:22:54,736
"Da, D�eremaja,
�ujem te." Stvarno?
113
00:22:54,738 --> 00:22:59,944
Jer, ponekad, imam utisak
da uop�te ne slu�a�.
114
00:23:01,812 --> 00:23:05,350
I to me istinski zabrinjava.
115
00:23:06,283 --> 00:23:11,957
Ako nisi uz mene,
ne�e� se uzdignuti.
116
00:23:14,057 --> 00:23:20,396
D�eremaja, ja...
- Molim te.
117
00:23:20,398 --> 00:23:26,067
Samo umukni
i idi po brata Svona.
118
00:23:26,069 --> 00:23:27,835
Dobro.
119
00:23:27,837 --> 00:23:32,911
Rekoh:
"Idi po brata Svona."
120
00:23:55,766 --> 00:23:57,334
Tu si.
121
00:24:00,103 --> 00:24:02,740
�ta mogu da u�inim
za tebe, D�eremaja?
122
00:24:04,174 --> 00:24:07,842
�elim da mi dovede�
devojku koju sam video.
123
00:24:07,844 --> 00:24:09,381
Potrebna mi je.
124
00:24:11,347 --> 00:24:13,148
Potrebna mi je, odmah.
125
00:24:13,150 --> 00:24:18,055
Smatraj to u�injenim.
126
00:24:22,293 --> 00:24:24,796
Ima� li rog Abraksasa?
127
00:24:55,359 --> 00:24:57,762
Zna� �ta
treba da radi�?
128
00:24:58,328 --> 00:24:59,863
Znam.
129
00:25:05,102 --> 00:25:07,906
Za�to ne bi prineli i
onu svinju?
130
00:25:09,440 --> 00:25:11,974
Da zape�atimo stvar.
131
00:25:11,976 --> 00:25:14,379
Izvrsna ideja.
132
00:25:16,279 --> 00:25:21,719
Taj debeli ne bi mogao
ni svoje dupe da na�e.
133
00:25:36,232 --> 00:25:38,368
Znao sam da mogu
da ra�unam na tebe.
134
00:25:41,838 --> 00:25:45,442
Uvek mogu
da ra�unam na tebe.
135
00:25:46,811 --> 00:25:47,879
Dru�e.
136
00:25:50,180 --> 00:25:52,880
Puno ti hvala, D�eremaja.
137
00:25:52,882 --> 00:25:54,219
Hvala ti.
138
00:25:58,354 --> 00:26:00,024
Pre nego �to ode�...
139
00:26:02,125 --> 00:26:04,161
...po�alji sestru Lusi.
140
00:26:09,333 --> 00:26:11,436
Naravno.
141
00:26:50,341 --> 00:26:52,243
Super ti je majica.
142
00:26:56,980 --> 00:27:00,916
Hvala. - �ta to �ita�?
143
00:27:00,918 --> 00:27:02,551
Roman.
144
00:27:05,055 --> 00:27:06,356
Dopada ti se?
145
00:27:08,158 --> 00:27:10,594
Da, mislim da je najbolja
knjiga Lenore Tor.
146
00:27:17,167 --> 00:27:18,667
Pretpostavljam
da si odavde.
147
00:27:18,669 --> 00:27:22,974
Da. �ivim blizu
Kristal Lejka.
148
00:27:24,507 --> 00:27:26,443
Zvu�i divno.
149
00:27:30,613 --> 00:27:33,852
To mu do�e 5 dolara.
- A, da.
150
00:27:48,065 --> 00:27:49,433
Onda...
151
00:27:56,306 --> 00:27:57,976
Vidimo se kasnije.
152
00:28:23,734 --> 00:28:26,371
Siguran si da
smo na pravom mestu?
153
00:28:27,171 --> 00:28:29,274
Naravno da jesam.
154
00:30:38,334 --> 00:30:40,368
�ta sad?
155
00:30:40,370 --> 00:30:42,407
�eka�emo.
156
00:31:31,488 --> 00:31:32,621
Koliko dugo?
157
00:31:38,795 --> 00:31:40,565
Slu�aj.
158
00:34:15,484 --> 00:34:19,422
Krv za krv.
159
00:34:23,460 --> 00:34:26,330
Jo�.
160
00:34:36,006 --> 00:34:37,942
Idemo redom.
161
00:34:44,781 --> 00:34:47,051
D�eri? Bo�e!
162
00:34:51,654 --> 00:34:54,959
�ta je to, pobogu?
- Ne znam.
163
00:38:25,035 --> 00:38:26,536
Ne brini.
164
00:38:29,105 --> 00:38:31,575
Stra�ni ljudi
su oti�li.
165
00:38:33,243 --> 00:38:37,014
Dobili su �ta su �eleli,
i oti�li.
166
00:38:42,618 --> 00:38:44,921
Pretpostavljam da se
pita� gde ti je dragi.
167
00:38:46,989 --> 00:38:49,158
Ne sekiraj se.
Dobro je.
168
00:38:51,227 --> 00:38:55,763
Bi�e dobro,
sve dok sara�uje�,
169
00:38:55,765 --> 00:38:57,600
i radi� ono �to
ti se ka�e.
170
00:39:08,877 --> 00:39:10,580
Razume�?
171
00:39:12,147 --> 00:39:15,750
Zna�, misli da si posebna.
172
00:39:15,752 --> 00:39:18,719
Nadam se da �e� shvatiti
�ta to zna�i.
173
00:39:18,721 --> 00:39:21,792
Odgovornost je na tebi.
174
00:39:40,643 --> 00:39:41,775
Otvori.
175
00:39:47,082 --> 00:39:48,251
Otvori.
176
00:39:51,087 --> 00:39:52,289
Odli�no.
177
00:40:08,805 --> 00:40:10,674
�vrsto je dr�i.
178
00:40:12,042 --> 00:40:13,277
�vrsto je dr�i.
179
00:40:30,727 --> 00:40:35,132
To zovem
"�lag na tortu".
180
00:40:40,136 --> 00:40:42,672
Sve je ovo divan san.
181
00:40:45,040 --> 00:40:47,377
San koji je on upravo usnio.
182
00:40:52,047 --> 00:40:54,283
Zar nam se ne�e�
pridru�iti u tom snu?
183
00:42:18,301 --> 00:42:24,842
�ao mi je zbog
cele ove zbrke.
184
00:42:26,942 --> 00:42:32,115
Ali, kad sam te video pre
neki dan na putu...
185
00:42:35,919 --> 00:42:37,921
...dozivala si me...
186
00:42:39,888 --> 00:42:41,892
...tiho.
187
00:42:44,493 --> 00:42:45,995
A ja sam slu�ao.
188
00:42:50,834 --> 00:42:52,201
Pogledaj me.
189
00:42:54,337 --> 00:42:56,039
Pogledaj me!
190
00:42:58,507 --> 00:42:59,977
Reci mi.
191
00:43:01,511 --> 00:43:03,247
�ta vidi�?
192
00:43:13,288 --> 00:43:16,426
Vidim Kosa�a
kako se pribli�ava.
193
00:43:20,997 --> 00:43:23,163
Prepoznao sam te,
194
00:43:23,165 --> 00:43:27,571
i mislim da �e� vremenom...
195
00:43:29,172 --> 00:43:31,408
...ti prepoznati mene.
196
00:43:34,243 --> 00:43:36,243
Zna�,
197
00:43:36,245 --> 00:43:43,319
sve sto On �eli je da se
njegova deca vole.
198
00:43:48,190 --> 00:43:54,395
Otkrio sam da
mi dozvoljava
199
00:43:54,397 --> 00:44:01,034
da tu ljubav izra�avam
na pregr�t na�ina,
200
00:44:01,036 --> 00:44:05,475
ali jedan od tih na�ina...
201
00:44:06,910 --> 00:44:08,478
...je muzika.
202
00:44:12,214 --> 00:44:14,183
Volis "Karpentere"?
203
00:44:15,384 --> 00:44:19,920
Mislim da su senzacionalni,
204
00:44:19,922 --> 00:44:25,062
ali ovo je jo� bolje.
205
00:44:43,478 --> 00:44:45,147
�ta misli�?
206
00:44:49,085 --> 00:44:50,921
Sa�ekaj.
207
00:44:52,254 --> 00:44:54,257
Samo �to nije po�elo.
208
00:45:01,663 --> 00:45:07,067
Svako seme
koje nam podari �ivot
209
00:45:07,069 --> 00:45:12,339
Svaki mu�karac
mora uzeti �enu
210
00:45:12,341 --> 00:45:17,545
Samo nas jedno
sunce obasjava
211
00:45:17,547 --> 00:45:21,551
Samo jedno sunce,
moje i tvoje
212
00:45:22,685 --> 00:45:28,221
D�eremaja Send
je bio pravedan �ovek...
213
00:45:28,223 --> 00:45:30,357
Zna�, bio sam spreman
da stojim rame uz rame
214
00:45:30,359 --> 00:45:32,659
sa najve�im velikanima.
215
00:45:32,661 --> 00:45:36,998
Ali taj olo� ne bi prepoznao
zlatnu, jarku svetlost,
216
00:45:37,000 --> 00:45:40,036
�ak ni kad
bi sru�ila na njih.
217
00:45:41,004 --> 00:45:42,339
Na svu sre�u...
218
00:45:44,006 --> 00:45:48,477
Na svu sre�u,
pokazao mi je drugi put.
219
00:45:49,779 --> 00:45:54,448
Put za koji sam
bio predodre�en,
220
00:45:54,450 --> 00:46:01,621
ne�to mnogo ve�e
od same slave i bogatstva.
221
00:46:04,426 --> 00:46:06,761
Svetlost obasjava sve
222
00:46:06,763 --> 00:46:09,562
Svetlost je istinska,
lekcija nau�ena
223
00:46:09,564 --> 00:46:12,702
Njegova pesma
o tebi i meni
224
00:46:20,209 --> 00:46:22,678
Kad sam bio na
dnu jame...
225
00:46:24,480 --> 00:46:27,084
...vri�tao u mraku...
226
00:46:28,518 --> 00:46:32,022
...skrhan neizrecivim
bolom...
227
00:46:33,256 --> 00:46:37,094
...zato �to su mi uskratili
sve �to mi sa pravom pripada...
228
00:46:41,464 --> 00:46:44,034
...obaspao me je
Njegovom svetlo��u.
229
00:46:46,468 --> 00:46:51,575
Njegovom ljubavnom
svetlo��u.
230
00:46:54,477 --> 00:46:59,315
Preplavila me je
poput pulsa ve�nog talasa.
231
00:47:01,651 --> 00:47:05,187
Talasa �iste vreline.
232
00:47:07,489 --> 00:47:14,797
�istog i kompletnog
prihvatanja.
233
00:47:19,669 --> 00:47:21,437
Pri�ao je sa mnom.
234
00:47:24,406 --> 00:47:26,475
Obratio mi se
kao prijatelju.
235
00:47:28,844 --> 00:47:34,683
Rekao je:
"D�eremaja, pogre�ili su.
236
00:47:37,219 --> 00:47:40,056
Ti si u pravu.
237
00:47:42,257 --> 00:47:44,694
Potpuno u pravu."
238
00:47:46,828 --> 00:47:50,132
I blagoslovio me
je svetim poljupcem.
239
00:47:53,201 --> 00:47:59,176
Rekao je: "Ti nisi izdvojen
od svega �to postoji.
240
00:48:00,276 --> 00:48:02,745
Sve �to postoji...
241
00:48:04,312 --> 00:48:05,848
...je tvoje."
242
00:48:07,884 --> 00:48:11,784
Dao mi je Njegovu
najiskreniju i najdublju dozvolu
243
00:48:11,786 --> 00:48:14,455
da iza�em u ovaj svet
244
00:48:14,457 --> 00:48:19,096
i uzmem ono �to
mi pripada.
245
00:48:21,696 --> 00:48:25,134
Sve.
Moje.
246
00:48:26,301 --> 00:48:30,273
Moje �elje.
Moje potrebe.
247
00:48:31,373 --> 00:48:32,843
Moja zadovoljstva.
248
00:48:46,589 --> 00:48:47,724
Zna�...
249
00:48:50,426 --> 00:48:54,331
...bio sam blagosloven da
spoznam toplinu mnogih �ena.
250
00:48:55,198 --> 00:48:59,435
Ali, samo je nekolicina
njih zra�ilo kao ti.
251
00:49:00,902 --> 00:49:03,906
Ti si posebna, Mendi.
252
00:49:04,674 --> 00:49:07,744
I ja sam isto poseban.
253
00:49:09,745 --> 00:49:15,685
Budimo veoma
posebni zajedno.
254
00:49:18,988 --> 00:49:20,556
Budi ne�na...
255
00:49:21,890 --> 00:49:23,492
...kao ja.
256
00:49:36,939 --> 00:49:38,375
Oni...
257
00:49:40,243 --> 00:49:41,878
Ti si napisao ovu pesmu?
258
00:49:47,250 --> 00:49:48,585
Da.
259
00:49:49,852 --> 00:49:51,321
Jesam.
260
00:49:56,524 --> 00:49:58,594
O tebi je?
261
00:50:00,895 --> 00:50:02,364
Da.
262
00:50:03,698 --> 00:50:05,501
Jeste.
263
00:50:38,768 --> 00:50:42,402
Umukni!
Umukni!
264
00:50:45,473 --> 00:50:47,040
Umukni! Umukni!
265
00:50:47,042 --> 00:50:49,643
Umukni! Umukni! Umukni!
266
00:50:49,645 --> 00:50:52,612
Umukni! Umukni!
Umukni! Umukni!
267
00:50:54,482 --> 00:50:56,685
Ne gledajte me!
268
00:50:57,585 --> 00:50:59,453
Ne gledajte me!
269
00:50:59,455 --> 00:51:02,388
Ne gledajte me!
Da me niste pogledali!
270
00:51:02,390 --> 00:51:03,656
Ne gledajte!
271
00:51:35,690 --> 00:51:38,625
Reci mi �ta da radim.
272
00:51:38,627 --> 00:51:40,864
Molim te,
reci mi �ta da radim.
273
00:51:41,629 --> 00:51:43,864
Hajde. Reci mi.
274
00:51:43,866 --> 00:51:46,533
Reci mi �ta da radim.
Reci mi. Reci mi.
275
00:51:46,535 --> 00:51:50,937
Reci mi �ta da radim.
Reci mi �ta da radim.
276
00:51:50,939 --> 00:51:53,841
Reci mi �ta da radim.
Reci mi. Reci mi.
277
00:51:53,843 --> 00:51:56,779
Reci mi. Reci mi.
278
00:52:10,792 --> 00:52:13,962
Nikad ne sumnjaj u sebe.
279
00:52:35,850 --> 00:52:38,387
Ti i ta tvoja
mala ru�na kurvica.
280
00:52:41,022 --> 00:52:45,761
Mislite da ste... zaljubljeni?
281
00:52:47,930 --> 00:52:49,933
Pokaza�u ti ljubav.
282
00:52:52,000 --> 00:52:53,102
Lusi.
283
00:53:02,678 --> 00:53:03,747
Klekni.
284
00:53:26,634 --> 00:53:31,908
Poka�i mu
koliko me voli�.
285
00:53:34,109 --> 00:53:36,179
Ne.
286
00:53:45,488 --> 00:53:46,620
Ne.
287
00:54:01,736 --> 00:54:06,843
Jos jedan biser
ba�en pred svinju.
288
00:54:09,078 --> 00:54:10,213
Da.
289
00:54:13,047 --> 00:54:17,821
Dobro pogledaj,
ti bezvredni ljudski izmetu.
290
00:54:19,053 --> 00:54:24,824
Ovo je ukaljana o�trica
bledog viteza.
291
00:54:24,826 --> 00:54:27,663
Direktno iz brloga bezdana.
292
00:54:38,306 --> 00:54:41,143
Mizerne, glupe svinje.
293
00:54:43,678 --> 00:54:47,816
Ro�ene bez du�e.
294
00:55:09,337 --> 00:55:13,743
Zna� koja je bila
najve�a Isusova gre�ka?
295
00:55:15,877 --> 00:55:19,745
To �to nije
ponudio �rtvu umesto sebe.
296
00:55:19,747 --> 00:55:24,286
Krst je stalan
podsetnik na to.
297
00:55:39,134 --> 00:55:45,708
Spiskali smo Hemi�arevu
najbolju robu na tvoju kurvu.
298
00:55:47,009 --> 00:55:49,009
Ali, mislim da
�ete oboje
299
00:55:49,011 --> 00:55:53,917
shvatiti da sa pro�i��uju�om
mo�i vatre...
300
00:55:57,352 --> 00:55:59,655
...nema nagodbe.
301
00:58:33,808 --> 00:58:38,080
�to je kurva mra�nija,
to je plamen svetliji.
302
01:05:32,359 --> 01:05:35,430
Ko je pojeo sav
sir i makarone?
303
01:05:37,299 --> 01:05:41,833
�edare Gobline, jesi li ti
pojeo sav sir i makarone?
304
01:05:41,835 --> 01:05:44,270
Ni�ta nije bolje od �edara (sira).
305
01:05:44,272 --> 01:05:46,471
�edare Gobline.
306
01:05:52,846 --> 01:05:54,647
�edar Goblin od Divejna
307
01:05:54,649 --> 01:05:57,152
ima 60% vi�e sira od
narednog vode�eg proizvoda.
308
01:05:57,685 --> 01:06:01,353
Deca i goblini se sla�u,
�edar Goblin je najbolji.
309
01:06:01,355 --> 01:06:03,723
Zato je �edar Goblin izglasan
za najboljeg
310
01:06:03,725 --> 01:06:05,427
tri godine za redom.
311
01:06:08,897 --> 01:06:12,801
�edar Goblin od Divejna.
Goblinski dobar!
312
01:06:13,734 --> 01:06:17,337
�edar Goblin.
- Ovo je proba.
313
01:06:17,339 --> 01:06:18,837
Ova stanica odr�ava probu
314
01:06:18,839 --> 01:06:21,641
u slu�aju
hitnog prenosa.
315
01:06:21,643 --> 01:06:23,512
Ovo je samo proba.
316
01:09:25,727 --> 01:09:27,729
Zar ne ume� da �ita�?
317
01:09:39,573 --> 01:09:41,009
Ti si.
318
01:09:43,478 --> 01:09:45,047
Dugo je pro�lo.
319
01:09:46,014 --> 01:09:49,585
Do�ao sam
po Kosa�a.
320
01:09:55,924 --> 01:09:58,627
U savr�enom je stanju,
kako si ga i ostavio.
321
01:10:05,834 --> 01:10:07,635
Ne�u ti smetati.
322
01:10:08,970 --> 01:10:10,939
�ta �e� da radi� s tim?
323
01:10:14,108 --> 01:10:15,878
Idem u lov.
324
01:10:17,879 --> 01:10:20,111
Ako ide� u lov,
325
01:10:20,113 --> 01:10:22,148
imam jo� neka sranja
koja �e ti mo�da zatrebati.
326
01:10:22,150 --> 01:10:26,020
Nadao sam se da �e� to re�i.
- Onaj sa desne.
327
01:10:31,192 --> 01:10:32,859
Sam sam ih napravio.
328
01:10:32,861 --> 01:10:35,561
Seku kost kao
debeli klinac tortu.
329
01:10:35,563 --> 01:10:38,698
Tvoje su pod
jednim uslovom. - Kojim?
330
01:10:38,700 --> 01:10:40,836
Dobro ih iskoristi.
331
01:10:51,813 --> 01:10:53,114
�ta lovi�?
332
01:10:54,248 --> 01:10:55,917
Isusove fanatike.
333
01:10:59,120 --> 01:11:01,521
Nisam znao da
im je sezona.
334
01:11:01,523 --> 01:11:03,222
Da. Pa...
335
01:11:03,224 --> 01:11:06,462
Pri�aj sa mnom, dru�e.
- Zapalili su je!
336
01:11:08,196 --> 01:11:11,166
Bili su u nekom
�udnom hipi fazonu.
337
01:11:12,800 --> 01:11:14,102
�itava grupa.
338
01:11:16,136 --> 01:11:19,137
Bilo su tu neki likovi.
Nije imalo nikakvog smisla.
339
01:11:19,139 --> 01:11:23,110
Bilo je i bajkera,
odvratnih psihopata i...
340
01:11:30,018 --> 01:11:32,254
Bolesno zli.
341
01:11:34,555 --> 01:11:35,890
Crne Lobanje.
342
01:11:37,892 --> 01:11:39,595
Crne Lobanje.
343
01:11:42,697 --> 01:11:44,132
Slu�aj.
344
01:11:46,134 --> 01:11:49,235
Ve� neko vreme, kru�e
pri�e od kamiond�ija
345
01:11:49,237 --> 01:11:52,207
da ne�to mra�no
i stra�no vreba.
346
01:11:53,073 --> 01:11:55,109
Niko ne zna
odakle su do�li.
347
01:11:57,211 --> 01:12:01,012
U po�etku, to su bile
pri�e sa autoputa.
348
01:12:01,014 --> 01:12:05,718
Prebijali su kamiond�ije na
mrtvo ime, prostitutke su nestajale,
349
01:12:05,720 --> 01:12:07,954
ba�ena rasporena
tela pred vratima.
350
01:12:07,956 --> 01:12:10,559
I uvek ista pri�a.
351
01:12:11,326 --> 01:12:15,628
Banda bajkera,
crni motori.
352
01:12:15,630 --> 01:12:17,829
Vi�eni samo no�u.
353
01:12:17,831 --> 01:12:20,134
Uvrnuto sranje.
354
01:12:21,269 --> 01:12:25,036
Kru�e pri�e da
je bila grupa
355
01:12:25,038 --> 01:12:28,943
koja je radila kao dostavlja�
za proizvo�a�a LSD-ja.
356
01:12:30,144 --> 01:12:36,147
Nisu ih gotivili i spremili
su im lo�u smesu,
357
01:12:36,149 --> 01:12:40,820
i od tada nisu
�isti u glavi.
358
01:12:40,822 --> 01:12:44,757
Video sam ih jednom izdaleka.
359
01:12:44,759 --> 01:12:46,892
Lovi� besne �ivotinje,
360
01:12:46,894 --> 01:12:52,330
i trebalo bi da zna� da
su ti �anse male,
361
01:12:52,332 --> 01:12:54,268
i da �e� umreti.
362
01:12:56,737 --> 01:12:58,172
Nemoj biti negativan.
363
01:13:02,276 --> 01:13:03,909
Poslednje �to sam �uo,
364
01:13:03,911 --> 01:13:06,348
je da su vi�eni blizu
Spirit Rivera.
365
01:13:10,785 --> 01:13:16,925
Kada sam video ta stvorenja,
u�asno su patili.
366
01:13:20,028 --> 01:13:22,130
Ali, zna� koji deo je
bio najuvrnutiji?
367
01:13:24,098 --> 01:13:25,801
Koji?
368
01:13:29,370 --> 01:13:31,773
Obo�avali su to.
369
01:18:57,430 --> 01:18:59,533
Ta majica mi je
bila omiljena.
370
01:19:43,176 --> 01:19:46,714
Ima� li poslednju �elju?
371
01:19:53,453 --> 01:19:57,157
Ne �elim...
Ne �elim da govorim o tome.
372
01:20:10,336 --> 01:20:14,508
Ti si zlo�esta pahuljica.
373
01:23:54,662 --> 01:23:58,763
Pocepao si mi majicu!
374
01:29:12,712 --> 01:29:17,816
Ona jo� uvek gori.
375
01:29:24,291 --> 01:29:33,365
Ona gori.
376
01:31:44,497 --> 01:31:46,232
Opu�teno, �ove�e.
377
01:32:00,045 --> 01:32:05,485
Jovan ratnik be�e
otposlan iz popri�ta oluje.
378
01:32:32,345 --> 01:32:34,215
To je Lizi.
379
01:32:35,381 --> 01:32:38,818
Kada je mirna,
znam da je sve u redu.
380
01:32:51,130 --> 01:32:52,398
U pravu si.
381
01:32:58,304 --> 01:33:00,406
Boze. U pravu si.
382
01:33:25,465 --> 01:33:27,001
�ao, Lizi.
383
01:33:41,014 --> 01:33:44,151
�ove�e.
Ogre�ili su se o tebe.
384
01:33:47,386 --> 01:33:49,489
Za�to su takvi?
385
01:33:54,461 --> 01:33:57,198
Odi�e� kosmi�kom tamom.
386
01:34:02,035 --> 01:34:03,604
Vidi� li to?
387
01:34:14,113 --> 01:34:15,415
Dobro.
388
01:34:22,322 --> 01:34:23,924
Deca.
389
01:34:49,381 --> 01:34:51,085
Sever.
390
01:38:25,430 --> 01:38:28,468
Ovo stvarno
nije idealno.
391
01:38:34,640 --> 01:38:35,705
Povre�uje� me!
392
01:38:46,452 --> 01:38:50,824
Jarko je gorela...
Mendi.
393
01:38:51,724 --> 01:38:53,227
Zar ne misli�?
394
01:38:59,398 --> 01:39:04,569
Bolje je da izgori
nego izbledi.
395
01:46:58,411 --> 01:47:00,814
D�eremaja ka�e...
396
01:47:02,415 --> 01:47:08,988
...da sam najsenzualnija
ljubavnica koju je imao.
397
01:47:09,854 --> 01:47:12,759
Zbog moje osetljivosti...
398
01:47:14,859 --> 01:47:16,763
...i saose�anja...
399
01:47:20,099 --> 01:47:23,737
Mogu da predvidim svaki
potez mog ljubavnika.
400
01:47:27,339 --> 01:47:29,274
Zadovoljim ih.
401
01:47:31,077 --> 01:47:34,814
Kao topli talasi...
402
01:47:35,747 --> 01:47:38,115
...koji li�u...
403
01:47:38,117 --> 01:47:40,183
kamenitu...
404
01:47:40,185 --> 01:47:43,089
obalu.
405
01:48:08,880 --> 01:48:10,883
Da nisi pri�ao bli�e.
406
01:48:15,354 --> 01:48:17,323
Bog je u ovoj sobi.
407
01:49:00,832 --> 01:49:04,834
Ne mo�e� me
povrediti, �ove�e.
408
01:49:04,836 --> 01:49:09,742
Pogledaj �ta on pru�a.
409
01:49:11,343 --> 01:49:15,281
Sve je moje.
410
01:49:18,951 --> 01:49:20,754
Ti si samo meso.
411
01:49:21,519 --> 01:49:23,822
Bez du�e.
412
01:49:24,523 --> 01:49:26,824
Bez mozga.
413
01:49:26,826 --> 01:49:28,862
Bez i�ega.
414
01:49:29,894 --> 01:49:33,030
�ivotinja.
Ti...
415
01:49:33,032 --> 01:49:37,467
Nema� ve�ni duhovni �ivot.
416
01:49:38,504 --> 01:49:41,474
Nema� blistavu svetlost.
417
01:49:42,474 --> 01:49:49,015
Posedujem halucinacije
koje nikada ne�e� spoznati.
418
01:49:52,518 --> 01:49:55,020
Psihoti�ne letelice.
419
01:49:56,255 --> 01:49:58,458
Gde mistika pliva.
420
01:49:59,591 --> 01:50:01,260
Ti se davi�.
421
01:50:03,261 --> 01:50:05,262
Ja plivam.
422
01:50:05,264 --> 01:50:11,535
Ti ne�astivi izrode!
423
01:50:11,537 --> 01:50:15,141
Nisi vredan
ni moje pljuva�ke.
424
01:50:18,443 --> 01:50:22,948
To tvoje srce
ispunjeno mr�njom.
425
01:50:24,082 --> 01:50:25,818
Ono je za sve krivo.
426
01:50:27,219 --> 01:50:30,089
Svugde te prati.
427
01:50:31,223 --> 01:50:35,525
Svugde te prati.
428
01:50:35,527 --> 01:50:37,497
Mogu ti pomo�i.
429
01:50:39,331 --> 01:50:43,333
Ne spa�avam ti
samo �ivot.
430
01:50:43,335 --> 01:50:47,271
Ve� tvoju prokletu du�u.
Ne, ne, ne, ne! Molim te!
431
01:50:47,273 --> 01:50:48,771
Molim te,
nemoj me povrediti!
432
01:50:49,675 --> 01:50:53,043
Zar ne vidi� da je to sve
bilo deo tvog putovanja,
433
01:50:53,045 --> 01:50:56,181
putovanja koje te
je dovelo meni?
434
01:50:57,181 --> 01:50:59,316
Tvom spasenju.
435
01:50:59,318 --> 01:51:02,589
Tvom pro�i��enju
od moje ruke.
436
01:51:07,292 --> 01:51:09,459
Poduva�u ti.
437
01:51:09,461 --> 01:51:13,233
Popu�i�u ti kurac!
438
01:51:14,465 --> 01:51:16,133
Je l' to �eli�?
439
01:51:16,135 --> 01:51:19,302
Molim te, molim te,
molim te!
440
01:51:19,304 --> 01:51:21,373
Molim te, nemoj!
441
01:51:26,612 --> 01:51:31,216
Ne, ne!
442
01:51:33,018 --> 01:51:35,953
Ne�u kle�ati
pred tobom!
443
01:51:35,955 --> 01:51:39,222
Ti klekni preda mnom!
444
01:51:39,224 --> 01:51:44,360
Ja nosim Bo�ji dar
u srcu, a ne tebe,
445
01:51:44,362 --> 01:51:49,368
zato klekni preda
mnom, govno jedno!
446
01:51:51,036 --> 01:51:56,405
Ja sam tvoj Bog sada.
29778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.