Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,468 --> 00:00:15,974
1970, TOKYO, JAPAN
2
00:00:19,645 --> 00:00:23,607
[person, in Japanese] Take
the first flight out to Fukuoka tomorrow.
3
00:00:24,566 --> 00:00:27,319
When you get there,
someone will be waiting for you.
4
00:00:31,323 --> 00:00:32,658
[Kenji] And who would that be?
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,371
[person] I want you to meet Ikeda Yuji
and hand over this briefcase.
6
00:00:45,003 --> 00:00:46,129
[Kenji] Ikeda Yuji?
7
00:00:47,172 --> 00:00:48,882
[person] Your business partner.
8
00:00:50,759 --> 00:00:53,220
The moment you
fall out of favor with Ikeda,
9
00:00:54,137 --> 00:00:55,514
the deal's over.
10
00:01:02,145 --> 00:01:03,730
[door opens]
11
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
EPISODE 1: A BUSINESSMAN
12
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
[door closes]
13
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
[♪ sprightly, moody music]
14
00:01:12,072 --> 00:01:13,782
[Kenji, in Korean]
My name is Matsuda Kenji,
15
00:01:14,533 --> 00:01:17,035
a businessman on a work trip to Fukuoka.
16
00:01:19,746 --> 00:01:23,584
My job is to deliver this briefcase safelyto Ikeda Yuji.
17
00:01:32,467 --> 00:01:34,970
[parent, in Japanese]
Hey, are you not feeling well? [chuckles]
18
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Are you scared to fly?
19
00:01:37,598 --> 00:01:38,890
-[child] I'm not scared.
-[parent] Hmm?
20
00:01:39,474 --> 00:01:41,268
It's just my first time.
21
00:01:41,893 --> 00:01:45,355
[parent] Everyone feels that way
their first time flying.
22
00:01:45,981 --> 00:01:50,277
During takeoff,
your ears might pop a little.
23
00:01:51,945 --> 00:01:53,989
It helps if you chew gum.
24
00:01:57,284 --> 00:01:58,660
What do you say?
25
00:01:58,744 --> 00:02:00,245
Thank you.
26
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
[parent] Good for you.
27
00:02:06,335 --> 00:02:09,338
[flight attendant] Good morning, ladiesand gentlemen. This flight is scheduled…
28
00:02:09,421 --> 00:02:12,257
[copilot, in English]
Japan Airways 351 cleared for takeoff.
29
00:02:12,341 --> 00:02:13,634
Runway 33.
30
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
[captain] Stabilized.
31
00:02:14,801 --> 00:02:17,054
[flight attendant, in Japanese]
…and arrive at Fukuoka Itazuke Airport
32
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
at around 8:50 a.m.
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,723
We will be taking off shortly.
34
00:02:19,806 --> 00:02:24,061
Please be seatedand fasten your seat belt.
35
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
We will be taking off shortly.
36
00:02:25,937 --> 00:02:30,359
Please be seatedand fasten your seat belt.
37
00:02:32,319 --> 00:02:33,904
[captain, in English] Set takeoff thrust.
38
00:02:33,987 --> 00:02:35,155
[copilot] Set takeoff thrust.
39
00:02:35,739 --> 00:02:36,782
Thrust set.
40
00:02:36,865 --> 00:02:37,908
Check.
41
00:02:51,713 --> 00:02:54,758
[ATC] Japan Airways 351, Haneda departure.
42
00:02:54,841 --> 00:02:58,595
Contact Tokyo Control 134.1.
43
00:02:59,096 --> 00:03:00,097
Good day.
44
00:03:04,685 --> 00:03:05,936
[flight attendant, in Japanese] Sure.
45
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
Would you like something to drink?
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,946
-[Kenji] Cola, please.
-[flight attendant, in Japanese] Sure.
47
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
[bottle hisses open]
48
00:03:19,491 --> 00:03:20,742
-Here you go.
-[Kenji] Thanks.
49
00:03:21,660 --> 00:03:23,078
Oh, excuse me.
50
00:03:27,791 --> 00:03:29,418
Would you like something to drink?
51
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
[♪ suspenseful music playing]
52
00:03:42,389 --> 00:03:43,473
[door opens]
53
00:04:01,908 --> 00:04:03,076
Good morning.
54
00:04:06,913 --> 00:04:07,998
[knocks on door]
55
00:04:08,582 --> 00:04:09,749
[♪ tempestuous music]
56
00:04:10,417 --> 00:04:11,668
[assailant 1] Nobody move!
57
00:04:11,751 --> 00:04:13,420
[assailant 2] Don't move!
58
00:04:13,503 --> 00:04:15,797
-[passengers screaming]
-Move!
59
00:04:16,381 --> 00:04:17,841
[assailant 3] Don't move, or you're dead!
60
00:04:18,633 --> 00:04:20,260
Don't move!
61
00:04:21,094 --> 00:04:23,430
[captain, in English] Mayday, mayday,
hijacking, hijacking.
62
00:04:23,513 --> 00:04:25,015
-This is Japan Air…
-[in Japanese] Stop.
63
00:04:25,098 --> 00:04:28,310
We're the Revolutionary Army
of the Communist League.
64
00:04:28,393 --> 00:04:29,728
Please don't kill me! Please!
65
00:04:29,811 --> 00:04:31,480
Shut up and keep your heads down!
66
00:04:32,439 --> 00:04:33,732
Heads down!
67
00:04:35,192 --> 00:04:37,527
We're going to North Korea.
68
00:04:38,028 --> 00:04:39,863
-Shut up!
-[clamoring] Hey!
69
00:04:39,946 --> 00:04:41,281
[child trembling] Mom.
70
00:04:42,699 --> 00:04:44,493
Are we going to die?
71
00:04:46,995 --> 00:04:48,038
Shut up!
72
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
[Kenji] It's okay.
73
00:04:49,831 --> 00:04:52,751
You and your mom
will make it out of here safely.
74
00:04:54,586 --> 00:04:56,922
Shut up!
75
00:04:57,005 --> 00:04:58,298
[Kenji, in Korean]
Japan Airways Flight 351,
76
00:04:58,381 --> 00:05:03,595
a Japanese airliner thatleft Tokyo Haneda Airport for Fukuoka
77
00:05:04,304 --> 00:05:07,057
with 138 passengers and crew on board,was hijacked midair.
78
00:05:09,142 --> 00:05:10,894
The hijackers were the Revolutionary Army,
79
00:05:10,977 --> 00:05:13,355
a radical leftist offshootof the Japanese Communist League,
80
00:05:13,438 --> 00:05:15,482
calling themselvesthe "Army for Revolutionary War."
81
00:05:16,233 --> 00:05:18,985
They returned to Japanafter military training in North Korea,
82
00:05:19,861 --> 00:05:24,074
and hijacked a civilian airliner,intent on launching a revolutionary war.
83
00:05:24,574 --> 00:05:26,910
Heads down! Down!
84
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
[♪ suspenseful music playing]
85
00:06:22,465 --> 00:06:25,635
MINISTRY OF TRANSPORT, JAPAN
86
00:06:25,719 --> 00:06:27,721
-[phone ringing]
-[chattering]
87
00:06:28,680 --> 00:06:31,391
URGENT REPORT, AIRCRAFT HIJACKING
88
00:06:31,474 --> 00:06:32,893
[employee 1]
We're assessing the situation,
89
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
-but it's not clear yet.
-[employee 2] Please hold on for a moment.
90
00:06:35,520 --> 00:06:39,608
-Hey! No one answer the phone!
-[employee 3] Don't answer the phone!
91
00:06:39,691 --> 00:06:40,901
[employee 4] Hey, hang up! Hang up!
92
00:06:42,360 --> 00:06:45,906
We lost all contact
after the captain's distress signal.
93
00:06:45,989 --> 00:06:46,990
I see.
94
00:06:47,073 --> 00:06:48,700
MINISTER OF TRANSPORT
MORIYAMA YOSHIRO
95
00:06:48,783 --> 00:06:50,493
So, what do you think we should do now?
96
00:06:50,994 --> 00:06:52,704
VICE-MINISTER OF TRANSPORT
NATSUME JUNJI
97
00:06:52,787 --> 00:06:55,457
We should probably report this
to the Cabinet first.
98
00:06:55,540 --> 00:06:56,583
Right.
99
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
Then let's draft a report right away.
100
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
[♪ foreboding music]
101
00:07:01,755 --> 00:07:04,716
[Kenji] The Revolutionary Army boardedthe plane with loads of guns and knives
102
00:07:04,799 --> 00:07:06,468
with no trouble at all.
103
00:07:07,135 --> 00:07:10,013
[in Japanese] Before that,
how about we notify the police first, sir?
104
00:07:10,930 --> 00:07:12,349
That's a good point too.
105
00:07:13,141 --> 00:07:18,271
But I'm not sure who we should call first,
Tokyo or Fukuoka police…
106
00:07:18,355 --> 00:07:21,441
[Kenji, in Korean] Back then, there wereno security checks before boarding.
107
00:07:22,067 --> 00:07:23,526
A manual for hijackings?
108
00:07:23,610 --> 00:07:25,945
[in Japanese] Guess we'll have to check
for precedent first, huh?
109
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
[Kenji scoffs, speaks in Korean]
There was no such thing.
110
00:07:28,406 --> 00:07:30,950
[in Japanese] Well,
the report should probably be addressed
111
00:07:31,034 --> 00:07:32,702
to the Prime Minister, right?
112
00:07:33,286 --> 00:07:35,372
That's another thing we'll need to check.
113
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Good point.
114
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
But…
115
00:07:41,002 --> 00:07:44,005
are we sure
there's been an actual hijacking?
116
00:07:44,589 --> 00:07:46,091
[employee] Yes, sir. It's confirmed.
117
00:07:47,342 --> 00:07:48,343
[groans]
118
00:07:51,137 --> 00:07:52,889
-[hijacker 1] Keep your heads down!
-[clamoring]
119
00:07:52,972 --> 00:07:55,141
Drop your hands, and you're done for!
120
00:07:55,642 --> 00:07:56,810
Keep your heads down!
121
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
[alarm beeping]
122
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
[captain, in English] Turbulence.
123
00:07:59,562 --> 00:08:01,314
[copilot, in Japanese]
We could go into a stall!
124
00:08:02,524 --> 00:08:04,859
-Should we change course?
-What are you up to?
125
00:08:04,943 --> 00:08:07,570
The weather's getting worse,
and the aircraft is unstable.
126
00:08:07,654 --> 00:08:11,324
If we don't act fast, we may have
to make an emergency landing.
127
00:08:11,408 --> 00:08:12,617
[hijacker 2] Then do something!
128
00:08:13,284 --> 00:08:14,911
[Kenji, in Korean]
A hijacking and turbulence.
129
00:08:15,745 --> 00:08:18,915
In the middle of the total chaos,the only relief was that
130
00:08:18,998 --> 00:08:22,877
Captain Honda Kunihiko was a veteran pilot
131
00:08:22,961 --> 00:08:24,337
with over 10,000 flight hours.
132
00:08:24,421 --> 00:08:26,214
[copilot, in Japanese]
The aircraft has stabilized.
133
00:08:26,798 --> 00:08:28,675
This was supposed to be a domestic flight.
134
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
We can't make it all the way to Pyongyang.
135
00:08:30,677 --> 00:08:33,680
Without more fuel,
we'll run out and crash halfway.
136
00:08:36,307 --> 00:08:38,852
Yes, the captain is right.
137
00:08:39,644 --> 00:08:42,731
For now, why don't we land
at Itazuke Airport as planned
138
00:08:43,314 --> 00:08:45,108
and request refueling there?
139
00:08:47,986 --> 00:08:49,946
They're heading to Itazuke?
140
00:08:50,030 --> 00:08:51,489
[employee] Yes, sir.
141
00:08:51,573 --> 00:08:53,491
[Yoshiro]
I thought they were headed to North Korea.
142
00:08:53,575 --> 00:08:55,160
Why are they flying to Itazuke?
143
00:08:55,744 --> 00:08:58,204
[Junji] Ah. Why indeed?
144
00:08:59,205 --> 00:09:01,332
Well, we should take measures.
145
00:09:01,416 --> 00:09:02,625
What kind of measures?
146
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
I mean…
147
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
[Junji inhales sharply]
148
00:09:11,051 --> 00:09:12,761
-Eh?
-[Kenji] Just as the captain intended,
149
00:09:12,844 --> 00:09:15,805
the plane landed safely atits original destination, Itazuke Airport.
150
00:09:15,889 --> 00:09:17,265
ITAZUKE AIRPORT, FUKUOKA, JAPAN
151
00:09:17,348 --> 00:09:20,435
For a moment, it gavethe passengers some sort of hope
152
00:09:20,518 --> 00:09:22,395
that this nightmare might soon be over.
153
00:09:22,479 --> 00:09:24,773
[Yoshiro, in Japanese] At this point,
nothing has been confirmed.
154
00:09:24,856 --> 00:09:29,527
Uh, for now, our top priority is
the safety of the passengers.
155
00:09:29,611 --> 00:09:32,072
How many hijackers are on board?
156
00:09:32,155 --> 00:09:34,365
Have any passengers
been killed or injured?
157
00:09:34,449 --> 00:09:35,700
[reporter]
When was the last communication?
158
00:09:35,784 --> 00:09:37,035
[reporter 2] Are the hijackers armed?
159
00:09:37,118 --> 00:09:40,747
-Is it true they're backed by someone?
-Are all the passengers unharmed?
160
00:09:40,830 --> 00:09:42,457
[reporters clamoring]
161
00:09:46,002 --> 00:09:47,045
Like I said,
162
00:09:47,545 --> 00:09:50,965
our top priority right now is
the safety of the passengers.
163
00:09:51,549 --> 00:09:52,884
We want you
164
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
to fill the tanks,
165
00:09:56,971 --> 00:09:59,724
clear the runway,and bring us the flight charts right now.
166
00:10:00,517 --> 00:10:02,811
If you don't give us what we want,
167
00:10:02,894 --> 00:10:05,772
we'll start killingthe passengers one by one!
168
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
How long would it take
to fill up the tanks?
169
00:10:08,691 --> 00:10:11,611
[ATC] Actually, if they're tryingto get to Pyongyang,
170
00:10:11,694 --> 00:10:13,488
the fuel on board should be enough.
171
00:10:13,571 --> 00:10:16,157
What are you talking about?
That's not the point.
172
00:10:16,241 --> 00:10:19,327
If we want to negotiate,
we need to buy as much time as possible.
173
00:10:28,837 --> 00:10:30,004
Please don't shoot.
174
00:10:30,088 --> 00:10:32,257
I brought the flight charts you asked for.
175
00:10:32,340 --> 00:10:33,633
Here they are.
176
00:10:33,716 --> 00:10:35,093
Move!
177
00:10:38,429 --> 00:10:39,681
[flight attendant yelps]
178
00:10:41,808 --> 00:10:43,059
[hijacker] Damn it.
179
00:10:43,143 --> 00:10:44,519
You think we're idiots?
180
00:10:44,602 --> 00:10:47,355
No. There wasn't much time,
so we had to prepare them in a rush.
181
00:10:47,438 --> 00:10:48,857
What about the fuel?
182
00:10:48,940 --> 00:10:51,734
We're working on it now.
If you could give us a little more time…
183
00:10:51,818 --> 00:10:53,319
[plane whirring in distance]
184
00:11:00,994 --> 00:11:02,370
[hijacker] One passenger every hour.
185
00:11:03,204 --> 00:11:04,873
If you ignore our demands,
186
00:11:05,540 --> 00:11:06,875
we will kill them.
187
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
Go on.
188
00:11:15,008 --> 00:11:16,009
[hijacker] Go!
189
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
[hijacker 2] Yes, sir.
190
00:11:18,970 --> 00:11:21,222
Hey, just drag one out first.
191
00:11:21,306 --> 00:11:24,100
[quietly] What are you doing?
Not without Mr. Yamada's orders.
192
00:11:24,184 --> 00:11:26,269
The second-in-command gave the go-ahead.
193
00:11:26,352 --> 00:11:28,313
We agreed to avoid unnecessary bloodshed!
194
00:11:28,813 --> 00:11:31,649
If the passengers start panicking,
it'll be hard to control them.
195
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
That's the kind of thing
196
00:11:33,401 --> 00:11:36,279
only weak, college-graduate types
like you worry about.
197
00:11:37,155 --> 00:11:38,823
What are you standing around for?
198
00:11:40,033 --> 00:11:42,243
Hey, you. Come here.
199
00:11:42,327 --> 00:11:44,245
-No, wait! Please don't kill me!
-[hijacker] Come on!
200
00:11:44,329 --> 00:11:45,788
[passengers screaming]
201
00:11:46,414 --> 00:11:47,457
Yamagata!
202
00:11:48,541 --> 00:11:50,210
Somebody help me!
203
00:11:54,631 --> 00:11:56,341
[passengers screaming]
204
00:11:59,802 --> 00:12:00,845
Shut up!
205
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
You want to die in his place?
206
00:12:04,682 --> 00:12:06,142
Takashi, do it!
207
00:12:06,684 --> 00:12:07,769
Do it!
208
00:12:08,978 --> 00:12:10,647
-[♪ suspenseful music plays]
-[yells]
209
00:12:11,564 --> 00:12:13,191
[hijacker] Who the hell are you?
210
00:12:16,361 --> 00:12:18,321
[screaming]
211
00:12:18,404 --> 00:12:21,574
You need to treat the hostages carefully
until the negotiations are over.
212
00:12:21,658 --> 00:12:24,202
Since their lives are tied to yours.
213
00:12:27,330 --> 00:12:29,332
[counselor panting]
214
00:12:35,755 --> 00:12:38,049
[hijacker] Who the hell are you?
What do you think you're doing?
215
00:12:39,467 --> 00:12:43,054
Tell your leader I want a word with him.
216
00:13:02,699 --> 00:13:04,325
You think you can help us?
217
00:13:05,159 --> 00:13:07,161
How exactly?
218
00:13:07,870 --> 00:13:11,749
First, let the women, children,
and the elderly go.
219
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
Why should we?
220
00:13:13,626 --> 00:13:15,878
[Kenji]
What you want is a revolution, isn't it?
221
00:13:17,297 --> 00:13:22,385
As you know, a revolution
without public support is bound to fail.
222
00:13:23,177 --> 00:13:26,597
But terrorists who release
women and children win favor
223
00:13:26,681 --> 00:13:28,725
with the public and the press.
224
00:13:29,559 --> 00:13:32,854
If you make the first move,
all the criticism falls on the government.
225
00:13:33,438 --> 00:13:38,109
After that, whatever you do,
it's the government that takes the blame.
226
00:13:39,235 --> 00:13:42,030
In the end, they'll have no choice
but to let you take off.
227
00:13:44,073 --> 00:13:48,077
And you'll still have
over a hundred hostages.
228
00:13:49,537 --> 00:13:51,497
Not a bad bargain, is it?
229
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
And then what?
230
00:13:56,127 --> 00:13:57,837
Once you reach Pyongyang,
231
00:13:57,920 --> 00:14:00,298
put the remaining passengers and crew
back on the plane
232
00:14:00,381 --> 00:14:01,758
and send them home to Japan.
233
00:14:02,842 --> 00:14:06,262
Then the press won't call you hijackers.
234
00:14:06,929 --> 00:14:10,141
They'll paint you as heroes
who pulled off a bold operation.
235
00:14:11,851 --> 00:14:12,852
Well, probably.
236
00:14:17,398 --> 00:14:19,901
We can't just send the plane back.
237
00:14:21,277 --> 00:14:24,030
We need to make
some kind of gesture to North Korea,
238
00:14:25,406 --> 00:14:27,116
or they won't take us in.
239
00:14:29,660 --> 00:14:31,037
I can provide that.
240
00:14:40,505 --> 00:14:41,881
[briefcase lock clicks open]
241
00:14:47,303 --> 00:14:48,346
[Yamada] That's…
242
00:14:49,347 --> 00:14:50,348
[underboss] Mr. Yamada.
243
00:14:51,891 --> 00:14:52,934
[Kenji] I told you.
244
00:14:53,601 --> 00:14:55,353
I could help you.
245
00:14:57,480 --> 00:15:00,775
Take a chance and trust me.
246
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Do as I say, and you'll get what you want
without anyone getting hurt.
247
00:15:17,542 --> 00:15:19,293
[reporter] It's opening!
248
00:15:19,377 --> 00:15:21,295
[reporters clamoring]
249
00:15:53,494 --> 00:15:57,039
[Kenji, in Korean] In the end, they didwhat I told them and let 23 passengers go.
250
00:15:57,123 --> 00:15:59,041
Women, children, and the elderly.
251
00:16:00,251 --> 00:16:04,463
The meth in my briefcase was worthnearly 90 million yen on the street,
252
00:16:04,547 --> 00:16:07,341
and word was all over Japanthat the big shots in Pyongyang
253
00:16:07,425 --> 00:16:08,885
were crazy for the stuff.
254
00:16:09,385 --> 00:16:13,723
[Kenji scoffing] To these bastards, I waslike a jackpot that fell on their laps.
255
00:16:13,806 --> 00:16:15,641
[employee, in Japanese]
They've released 23 passengers in total.
256
00:16:15,725 --> 00:16:17,727
Women, children, and the elderly.
257
00:16:17,810 --> 00:16:19,103
They really let them go?
258
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
[employee] Yes, sir.
259
00:16:20,271 --> 00:16:21,522
But…
260
00:16:21,606 --> 00:16:24,734
they're saying if we don't supply fuel
and clear the runway immediately,
261
00:16:24,817 --> 00:16:26,903
they'll kill the rest of the passengers.
262
00:16:26,986 --> 00:16:28,779
-[Junji] What?
-Kill them?
263
00:16:29,530 --> 00:16:31,699
-What are we going to do?
-This is a problem.
264
00:16:32,700 --> 00:16:33,826
This is bad.
265
00:16:33,910 --> 00:16:35,536
For now, give them what they want.
266
00:16:35,620 --> 00:16:37,538
The passengers' safety
is our top priority.
267
00:16:37,622 --> 00:16:38,623
What do we do?
268
00:16:39,248 --> 00:16:40,374
[Yoshiro sighs]
269
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
[hijacker] They're pulling back!
The fighter jets are moving!
270
00:16:49,133 --> 00:16:51,052
[underboss] They're letting us take off.
271
00:16:54,430 --> 00:16:56,432
We're going to Pyongyang!
272
00:17:05,233 --> 00:17:07,068
[hijacker] They're fueling us up!
273
00:17:07,151 --> 00:17:09,737
-We're going to Pyongyang!
-[all cheering]
274
00:17:09,820 --> 00:17:11,489
Let's go to North Korea!
275
00:17:16,369 --> 00:17:19,455
Why are you helping us?
276
00:17:19,956 --> 00:17:22,250
It's just better to handle things quietly.
277
00:17:23,626 --> 00:17:26,045
Nothing good comes
from making a lot of noise, does it?
278
00:17:27,171 --> 00:17:29,465
Who are you?
279
00:17:29,549 --> 00:17:30,716
As you can see,
280
00:17:31,717 --> 00:17:33,261
I'm just a businessman.
281
00:17:34,220 --> 00:17:35,888
[Yamada] When you say a businessman…
282
00:17:38,099 --> 00:17:40,226
you mean in this kind of business, huh?
283
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
It's the best money-maker there is.
284
00:17:42,478 --> 00:17:44,230
Though it comes with its risks.
285
00:17:46,107 --> 00:17:47,483
[Yamada] Are you with the yakuza?
286
00:17:48,401 --> 00:17:49,402
[Kenji] No.
287
00:17:50,403 --> 00:17:52,572
They're more like business partners.
288
00:17:53,114 --> 00:17:54,156
Something like that.
289
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
Can I bum a cigarette?
290
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
[in Korean] Is that the last one?
291
00:18:15,761 --> 00:18:18,806
[in Japanese]
We're basically in the same boat now.
292
00:18:19,390 --> 00:18:21,058
You can spare me a cigarette, no?
293
00:18:30,526 --> 00:18:32,612
[in Korean] Oh, boy. It's his last one.
294
00:18:46,334 --> 00:18:49,420
They say once you get on meth,
you can never quit.
295
00:18:49,503 --> 00:18:50,713
Have you tried it?
296
00:18:52,173 --> 00:18:54,884
If you're curious, why don't you
go ahead and try it now?
297
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
We're ready to take off, sir.
298
00:19:09,315 --> 00:19:11,734
[♪ tense music playing]
299
00:19:11,817 --> 00:19:17,907
[caller] J, A, Y, 3, 5, 1.
300
00:19:18,616 --> 00:19:23,329
3, 8, 1, 1, 7.
301
00:19:35,508 --> 00:19:40,054
KOREA GIMPO AIRPORT RAPCON,
(UNDERGROUND CONTROL TOWER)
302
00:19:44,475 --> 00:19:46,852
[Korean airman, in English] RAPCON is
US Air Force, no Korea!
303
00:19:46,936 --> 00:19:49,397
[American officer] Sergeant Chae Jiseok
is going to be here soon, all right?
304
00:19:49,480 --> 00:19:51,982
He belongs to RAPCON.
Fucking let him deal with it.
305
00:19:52,817 --> 00:19:54,902
We're not going
to get our hands dirty here.
306
00:19:57,071 --> 00:19:58,072
[in Korean] Sir.
307
00:20:02,326 --> 00:20:03,327
You called for me, sir?
308
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
[airman] As of this moment,
US Forces Korea will vacate RAPCON
309
00:20:13,963 --> 00:20:17,258
and take no part in any situation
that may arise going forward.
310
00:20:18,092 --> 00:20:20,928
[Jiseok]
Wait, I'm sorry, sir. I don't understand.
311
00:20:21,637 --> 00:20:23,472
Who's going to be in charge here then?
312
00:20:24,098 --> 00:20:25,099
[agent] Hey.
313
00:20:26,183 --> 00:20:27,435
Come here.
314
00:20:32,898 --> 00:20:35,109
Are you the chief controller?
315
00:20:36,026 --> 00:20:37,027
Yes.
316
00:20:37,611 --> 00:20:38,779
Rank and name!
317
00:20:39,572 --> 00:20:42,241
Yes, sir! Sergeant Chae Jiseok.
318
00:20:43,409 --> 00:20:44,702
[phone ringing]
319
00:20:52,960 --> 00:20:54,003
Yes, sir.
320
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
Yes, sir. Okay.
321
00:20:58,215 --> 00:20:59,216
Take it.
322
00:21:00,551 --> 00:21:01,677
Take it.
323
00:21:07,850 --> 00:21:10,811
[director, on phone] KCIA Director here.Are you the chief controller?
324
00:21:10,895 --> 00:21:11,896
Yes, sir!
325
00:21:11,979 --> 00:21:13,814
-[♪ plaintive music plays]
-[Kenji] The KCIA.
326
00:21:13,898 --> 00:21:16,942
A state intelligence agency created bythe military regime that seized power
327
00:21:17,026 --> 00:21:18,778
in a coup to keep its grip on the country.
328
00:21:18,861 --> 00:21:22,114
Modeled after the US CIA, it operatedunder the banner of anti-communism,
329
00:21:22,198 --> 00:21:24,408
handling national security,intelligence gathering,
330
00:21:24,492 --> 00:21:25,785
and covert operations abroad.
331
00:21:25,868 --> 00:21:28,037
But the reality was different.
332
00:21:28,621 --> 00:21:33,209
Skirting the law, it terrorized the peopleand wielded unchecked power.
333
00:21:33,918 --> 00:21:37,713
The KCIA was nothing morethan the President's personal guard.
334
00:21:38,339 --> 00:21:40,674
[director] Listen carefullyto what I'm about to say.
335
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
These are the President's orders.
336
00:21:42,384 --> 00:21:44,845
In a little while,a plane will cross over to our side.
337
00:21:45,346 --> 00:21:49,058
You must seize that planebefore Pyongyang does, no matter what.
338
00:21:49,141 --> 00:21:52,186
Under no circumstances should you let itreach Pyongyang first.
339
00:21:52,269 --> 00:21:53,395
Understood?
340
00:21:53,479 --> 00:21:54,522
Yes, sir. Understood.
341
00:22:00,694 --> 00:22:03,656
[Kenji] At last,the plane left Itazuke Airport
342
00:22:03,739 --> 00:22:05,032
and headed for Pyongyang.
343
00:22:08,077 --> 00:22:10,496
But it was imperative thatwe never reach Pyongyang
344
00:22:10,579 --> 00:22:12,581
as the Revolutionary Army wanted.
345
00:22:14,667 --> 00:22:18,128
It's better to diethan to end up in Pyongyang.
346
00:22:27,471 --> 00:22:29,723
The aircraft has entered our airspace.
347
00:22:31,433 --> 00:22:33,352
[captain, in English]
Any station, any station.
348
00:22:33,435 --> 00:22:35,980
This is Japan Airways 351.
349
00:22:36,730 --> 00:22:37,898
Japan Airways 351.
350
00:22:37,982 --> 00:22:40,067
This is Seoul Control, loud and clear.
351
00:22:41,068 --> 00:22:44,738
Seoul Control, this is Japan Airways 351.
352
00:22:45,573 --> 00:22:48,659
Uh, we need to land at Pyongyang Airport
in North Korea.
353
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
Request any information.
354
00:22:50,828 --> 00:22:52,037
Standby one.
355
00:23:06,051 --> 00:23:08,012
[in Japanese]
We've got fighter jets following us.
356
00:23:09,054 --> 00:23:10,431
They're Korean Air Force.
357
00:23:12,349 --> 00:23:14,476
[Jiseok, in English] Japan Airways 351.
358
00:23:14,560 --> 00:23:16,896
Change frequency to 131.4.
359
00:23:30,284 --> 00:23:34,580
[captain] Pyongyang Control,
this is Japan Airways 351.
360
00:23:34,663 --> 00:23:35,873
How do you hear me?
361
00:23:36,373 --> 00:23:39,293
We want to land at Pyongyang Airport.
362
00:23:39,376 --> 00:23:40,794
Request information.
363
00:23:40,878 --> 00:23:46,216
Pyongyang Control, Pyongyang Control,
this is Japan Airways 351.
364
00:23:46,884 --> 00:23:47,885
Radio check.
365
00:23:49,219 --> 00:23:51,680
Pyongyang Control, Pyongyang Control.
366
00:23:51,764 --> 00:23:54,767
This is Japan Airways 351.
367
00:23:54,850 --> 00:23:56,143
Radio check.
368
00:23:59,229 --> 00:24:02,316
Pyongyang Control, Pyongyang Control,
369
00:24:02,399 --> 00:24:05,152
this is Japan Airways 351.
370
00:24:05,819 --> 00:24:07,071
Radio check.
371
00:24:22,378 --> 00:24:26,215
[Jiseok] Japan Airways 351,this is Pyongyang Control. Loud and clear.
372
00:24:26,298 --> 00:24:30,052
We control to Pyongyang Airport.Heading 270. Maintain.
373
00:24:30,135 --> 00:24:31,762
[in Japanese] Pyongyang just responded.
374
00:24:31,845 --> 00:24:33,389
Congratulations, Mr. Yamada!
375
00:24:34,848 --> 00:24:37,685
[Kenji] A few months prior, a flightfrom Gangneung to Seoul was hijacked
376
00:24:37,768 --> 00:24:39,937
and taken to North Koreaby North Korean agents
377
00:24:40,020 --> 00:24:41,271
disguised as passengers.
378
00:24:42,314 --> 00:24:46,527
Of the 50 people abducted,39 returned through Panmunjom.
379
00:24:46,610 --> 00:24:48,988
But 11, including the captainand several passengers,
380
00:24:49,071 --> 00:24:50,739
still remain detained in North Korea.
381
00:24:51,740 --> 00:24:54,243
Chae Jiseok had been throwninto the invisible battlefield
382
00:24:54,326 --> 00:24:55,619
between the two Koreas.
383
00:24:55,703 --> 00:24:59,832
[captain, in English] Pyongyang Control,this is Japan Airways 351.
384
00:24:59,915 --> 00:25:02,751
Heading 270, maintain.
385
00:25:03,252 --> 00:25:04,753
Request further clearance.
386
00:25:07,965 --> 00:25:11,593
[Kenji, in Korean] And now, this planeis being hijacked all over again.
387
00:25:12,094 --> 00:25:13,887
[in Japanese]
The fighter jets are pulling away, sir!
388
00:25:20,769 --> 00:25:24,148
[Jiseok, in English] Japan Airways351, this is Pyongyang Control.
389
00:25:24,231 --> 00:25:26,608
Turn left heading 200.
390
00:25:26,692 --> 00:25:28,152
Roger, Pyongyang Control.
391
00:25:28,235 --> 00:25:30,654
Heading 200.
392
00:25:38,162 --> 00:25:42,124
[Kenji, in Korean] A double hijacking.At Gimpo Airport's control tower,
393
00:25:42,207 --> 00:25:45,085
air traffic controller Chae Jiseokintercepted the transmission
394
00:25:45,169 --> 00:25:47,379
bound for Pyongyangand redirected the plane south.
395
00:25:47,463 --> 00:25:50,549
[Jiseok, in English]
Japan Airways 351, Runway 32, right.
396
00:25:50,632 --> 00:25:53,510
[captain] Roger, Runway 32, right.
397
00:25:53,594 --> 00:25:56,138
[Jiseok, on radio]
Good afternoon, Japan Airways 351.
398
00:25:56,221 --> 00:25:57,514
Continue approach.
399
00:25:58,891 --> 00:26:01,977
GIMPO AIRPORT, KOREA
400
00:26:02,061 --> 00:26:04,688
[in Korean] From this moment,
this is Pyongyang Airport!
401
00:26:05,773 --> 00:26:09,902
Once the hijackers exit the plane,
capture them all alive.
402
00:26:10,903 --> 00:26:14,907
If they resist,
you may open fire immediately.
403
00:26:17,034 --> 00:26:18,327
[Kenji] Without them realizing,
404
00:26:18,410 --> 00:26:19,578
the aircraft passed over Pyongyang,
405
00:26:19,661 --> 00:26:23,123
crossed the West Sea,and finally landed at Gimpo Airport.
406
00:26:42,476 --> 00:26:45,687
They cobbled togethera crowd of locals, students, and soldiers
407
00:26:45,771 --> 00:26:48,190
disguised as a North Koreanwelcoming committee.
408
00:26:51,610 --> 00:26:56,031
They even went so far as to hangNorth Korean flags on the terminal,
409
00:26:56,115 --> 00:26:58,283
but the whole charade was clumsy at best.
410
00:27:02,246 --> 00:27:04,873
[in Japanese] Sir, something's not right.
411
00:27:07,167 --> 00:27:08,168
[Yamada] Move!
412
00:27:12,589 --> 00:27:14,591
[crowd cheering]
413
00:27:14,675 --> 00:27:15,968
[Kenji, in Korean] As expected,
414
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
the Revolutionary Armysensed something was wrong.
415
00:27:18,720 --> 00:27:21,515
Alas, the grand operationthey had planned…
416
00:27:23,392 --> 00:27:24,393
[in English] Hey!
417
00:27:27,229 --> 00:27:28,230
You!
418
00:27:30,399 --> 00:27:32,651
Here, Seoul?
419
00:27:34,236 --> 00:27:35,320
Yes!
420
00:27:36,196 --> 00:27:37,990
[Kenji, in Korean] …ended in failure.
421
00:27:40,367 --> 00:27:41,577
[in Japanese] Do you want me to kill you?
422
00:27:41,660 --> 00:27:42,786
What the hell is this?
423
00:27:44,663 --> 00:27:47,416
Why are we in South Korea?
424
00:27:47,499 --> 00:27:48,500
I don't know.
425
00:27:48,584 --> 00:27:51,128
[underboss]
You don't know? I'm going to kill you!
426
00:27:51,211 --> 00:27:54,006
[Kenji] If you kill the captain,
who's going to fly the plane?
427
00:27:57,301 --> 00:27:59,595
What about Pyongyang?
Not going there anymore?
428
00:28:04,099 --> 00:28:05,517
I'm going to kill you.
429
00:28:05,601 --> 00:28:07,603
All I did was try to help you.
430
00:28:09,146 --> 00:28:11,231
Will you make it to Pyongyang
if you kill me?
431
00:28:11,315 --> 00:28:14,192
Don't give me that crap.
I'm going to kill you right now.
432
00:28:14,276 --> 00:28:15,611
Calm down first.
433
00:28:16,695 --> 00:28:18,822
There's still a way
for you to get there safely.
434
00:28:18,906 --> 00:28:20,073
[underboss] Shut up!
435
00:28:20,908 --> 00:28:23,952
I'm done falling for the words
of some Zainichi.
436
00:28:27,331 --> 00:28:29,124
You think I wouldn't notice?
437
00:28:30,500 --> 00:28:33,253
Zainichi like you reek, you know.
438
00:28:34,671 --> 00:28:37,341
That same stench you get
from pigs and dogs.
439
00:28:37,424 --> 00:28:38,467
[Yamada] Stop.
440
00:28:41,303 --> 00:28:43,221
There's a way for us to get to Pyongyang?
441
00:28:45,682 --> 00:28:47,017
You have my word.
442
00:28:49,269 --> 00:28:52,189
I'll get you to Pyongyang safely.
443
00:28:53,148 --> 00:28:55,233
Are you willing to bet your life on that?
444
00:28:56,944 --> 00:28:58,528
I'll bet my life on it.
445
00:28:59,821 --> 00:29:01,907
[Kenji, in Korean] Japan,closely monitoring the plane's movements,
446
00:29:01,990 --> 00:29:03,492
was thrown into complete chaos
447
00:29:03,575 --> 00:29:06,453
and dispatched a delegationto South Korea to assess the situation.
448
00:29:06,536 --> 00:29:08,956
[official] I don't know how
the plane ended up landing here.
449
00:29:09,039 --> 00:29:13,543
But now that it's in our country, there is
no way we're sending it to Pyongyang.
450
00:29:13,627 --> 00:29:15,837
[interpreter, in Japanese] "There's no way
we're sending it to Pyongyang."
451
00:29:15,921 --> 00:29:17,130
[mic feedback]
452
00:29:17,214 --> 00:29:19,299
[Junji]
The mic. Mr. Jeong, the microphone switch.
453
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
-What about it?
-The microphone.
454
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
[interpreter 2] Right, sorry.
455
00:29:23,303 --> 00:29:27,015
[in Japanese] Who'd want to send it
to Pyongyang? None of us wants that.
456
00:29:27,099 --> 00:29:28,976
"Who'd want to send it to Pyongyang?"
457
00:29:29,059 --> 00:29:30,519
But listen.
458
00:29:30,602 --> 00:29:32,896
With the passengers' lives at stake,
459
00:29:33,480 --> 00:29:36,692
we need to leave room for negotiation.
460
00:29:36,775 --> 00:29:37,901
[clicks mic button]
461
00:29:37,985 --> 00:29:40,153
[in Korean] So why did you let it
come here in the first place?
462
00:29:40,237 --> 00:29:41,989
This should've been handled in Japan!
463
00:29:42,072 --> 00:29:43,699
[interpreter]
"It should've been handled in Japan."
464
00:29:43,782 --> 00:29:46,994
This really puts us
in a difficult position too,
465
00:29:47,494 --> 00:29:49,788
but the President's stance
is absolutely firm.
466
00:29:49,871 --> 00:29:51,832
[interpreter, in Japanese]
"…is absolutely firm."
467
00:29:53,792 --> 00:29:56,211
[Yoshiro]
We're well aware that public opinion
468
00:29:56,294 --> 00:29:57,671
in South Korea isn't favorable
469
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
because of the recent hijacking incident.
470
00:29:59,840 --> 00:30:03,051
But there are more than a hundred lives
on the line here.
471
00:30:03,135 --> 00:30:07,389
So shouldn't we approach this
from a humanitarian perspective
472
00:30:07,472 --> 00:30:08,932
rather than a political one?
473
00:30:10,642 --> 00:30:12,894
[in Korean] Look, it's not public opinion
we're concerned about.
474
00:30:12,978 --> 00:30:15,480
Our priority is the safety
of the South Korean aircraft
475
00:30:15,564 --> 00:30:17,274
and citizens still held in the North.
476
00:30:17,357 --> 00:30:19,609
We're not saying
you can't negotiate with them.
477
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
We're saying sending it to Pyongyang is
478
00:30:21,486 --> 00:30:23,488
-absolutely out of the question.
-[official] That's right…
479
00:30:23,572 --> 00:30:25,824
-[mic feedback]
-[feedback stops]
480
00:30:25,907 --> 00:30:28,035
-[minister] Geez, what…
-[official] That's right.
481
00:30:28,118 --> 00:30:31,496
After all, if we don't start
the engines from outside,
482
00:30:31,580 --> 00:30:34,082
-the plane can't even take off.
-[interpreter translates]
483
00:30:34,166 --> 00:30:36,293
They're not some miracle workers,
are they?
484
00:30:36,376 --> 00:30:39,880
In the end,
they'll have no choice but to give in.
485
00:30:39,963 --> 00:30:42,674
The South Korean government never admitted
486
00:30:42,758 --> 00:30:44,634
that it had deliberatelydiverted the plane.
487
00:30:45,135 --> 00:30:47,637
[Junji, in Japanese] On that plane
are our citizens.
488
00:30:47,721 --> 00:30:49,765
Japanese citizens.
489
00:30:51,058 --> 00:30:54,227
They're completely innocent people,
just like you.
490
00:30:54,895 --> 00:30:58,607
We fully understand the position
of the South Korean government.
491
00:30:58,690 --> 00:31:02,360
But right now, please put
the passengers' lives
492
00:31:02,444 --> 00:31:05,238
and safety above all else.
493
00:31:05,322 --> 00:31:08,492
I sincerely urge you.
494
00:31:08,575 --> 00:31:10,327
[Kenji, in Korean]
The gap between the two sides was clear,
495
00:31:10,410 --> 00:31:12,329
and there was little sign of compromise.
496
00:31:15,082 --> 00:31:18,710
[captain, in English]
This is Japan Airways 351.
497
00:31:18,794 --> 00:31:20,921
-We need air in the cabin.
-[passengers coughing]
498
00:31:21,797 --> 00:31:23,423
The engines have shut down,
499
00:31:23,507 --> 00:31:27,094
and all the powerand ventilation systems are down.
500
00:31:27,636 --> 00:31:30,931
Unless we get airinto the cabin immediately,
501
00:31:31,014 --> 00:31:33,058
it will be difficult to breathe.
502
00:31:34,017 --> 00:31:35,227
I repeat.
503
00:31:36,603 --> 00:31:38,730
We need air in the cabin.
504
00:31:39,481 --> 00:31:41,691
-The engines have shut down…
-[slurping]
505
00:31:41,775 --> 00:31:44,820
…and all the powerand ventilations are down.
506
00:31:45,487 --> 00:31:48,657
Unless we get airinto the cabin immediately,
507
00:31:48,740 --> 00:31:50,826
it will be difficult to breathe.
508
00:31:54,204 --> 00:31:55,831
This is Seoul Approach Control.
509
00:31:56,915 --> 00:31:58,083
Open the door.
510
00:31:58,750 --> 00:32:01,753
Once again, open the door.
511
00:32:03,255 --> 00:32:04,589
[Yamada, in Japanese] Like you said,
512
00:32:05,549 --> 00:32:08,760
we pinned all the blame
on the Japanese government.
513
00:32:09,386 --> 00:32:10,470
Good.
514
00:32:11,763 --> 00:32:15,767
[clears throat] The Japanese government is
probably trying to figure out a way
515
00:32:15,851 --> 00:32:19,020
to send you to Pyongyang
for the passengers' safety.
516
00:32:22,983 --> 00:32:24,985
The problem is
the South Korean government.
517
00:32:29,322 --> 00:32:31,616
They won't let you go that easily.
518
00:32:40,667 --> 00:32:41,668
I owe you one.
519
00:32:49,551 --> 00:32:51,094
So what's your plan?
520
00:32:52,679 --> 00:32:54,639
You need a justification.
521
00:33:00,187 --> 00:33:02,731
Let all the remaining passengers go.
522
00:33:02,814 --> 00:33:05,775
You bastard. You think
we're going to fall for that again?
523
00:33:10,030 --> 00:33:11,448
Hey.
524
00:33:12,282 --> 00:33:14,868
Who the hell are you, really?
525
00:33:15,452 --> 00:33:16,745
I told you.
526
00:33:17,329 --> 00:33:19,331
I'm a businessman.
527
00:33:19,956 --> 00:33:21,666
What are you playing at?
528
00:33:25,337 --> 00:33:26,880
[clicks tongue, sighs]
529
00:33:30,050 --> 00:33:33,303
All I want is to settle this quietly.
530
00:33:34,387 --> 00:33:36,181
Send you to Pyongyang
531
00:33:36,806 --> 00:33:38,558
and finish my business.
532
00:33:39,184 --> 00:33:41,519
We're not letting any more passengers go.
533
00:33:43,188 --> 00:33:46,274
If the South Korean government
doesn't accept our demands,
534
00:33:46,358 --> 00:33:48,443
we're killing them all!
535
00:33:48,526 --> 00:33:51,780
And of course,
we'll cut your head off first.
536
00:33:52,572 --> 00:33:53,657
Fine.
537
00:33:55,825 --> 00:33:57,911
Then let's do it another way.
538
00:33:59,704 --> 00:34:01,957
Bring me the briefcase I gave you.
539
00:34:02,540 --> 00:34:04,501
Inside is the answer
540
00:34:04,584 --> 00:34:07,420
to get you to Pyongyang.
541
00:34:28,650 --> 00:34:30,735
[briefcase lock clicks open]
542
00:34:36,700 --> 00:34:38,118
[♪ thrilling music playing]
543
00:34:39,744 --> 00:34:40,745
[Yamada groans]
544
00:34:54,843 --> 00:34:56,136
[hijackers grunt]
545
00:34:57,220 --> 00:34:59,639
[underboss yells, grunts]
546
00:35:00,765 --> 00:35:01,850
[hijacker yells]
547
00:35:16,281 --> 00:35:17,657
[grunts]
548
00:35:17,741 --> 00:35:19,034
[underboss yelling]
549
00:35:19,743 --> 00:35:20,744
[underboss grunts]
550
00:35:47,896 --> 00:35:49,898
[hijacker breathing shakily]
551
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
[passengers scream]
552
00:35:56,696 --> 00:35:58,990
[hijacker breathes shakily] What was that?
553
00:35:59,491 --> 00:36:00,659
Was that a gunshot?
554
00:36:00,742 --> 00:36:03,036
[hijacker 2] What? We've got guns?
555
00:36:05,872 --> 00:36:08,166
[grunting]
556
00:36:10,835 --> 00:36:12,253
[underboss] Put the gun down now.
557
00:36:16,508 --> 00:36:17,842
Otherwise,
558
00:36:18,385 --> 00:36:19,719
we all die together.
559
00:36:21,721 --> 00:36:23,890
-Go ahead.
-[♪ precarious music plays]
560
00:36:28,687 --> 00:36:29,688
Come on, do it.
561
00:37:04,097 --> 00:37:05,974
[in Korean] They heard a gunshot
from inside the plane.
562
00:37:06,057 --> 00:37:07,892
[interpreter] They heard a gunshot
from inside the plane!
563
00:37:07,976 --> 00:37:09,227
[minister] A gunshot?
564
00:37:09,310 --> 00:37:11,354
-Good grief.
-Really?
565
00:37:12,689 --> 00:37:13,857
[in Japanese] As you just saw,
566
00:37:15,608 --> 00:37:18,445
this isn't like the toys you're holding.
567
00:37:19,571 --> 00:37:21,489
This one can actually kill.
568
00:37:24,576 --> 00:37:25,577
So,
569
00:37:27,203 --> 00:37:28,747
what are you going to do to us?
570
00:37:29,247 --> 00:37:30,915
[Kenji] From now on,
571
00:37:30,999 --> 00:37:34,627
you're going to quietly follow
my orders and go to Pyongyang.
572
00:37:36,421 --> 00:37:37,422
[Kenji, in Korean] That's right.
573
00:37:37,505 --> 00:37:40,550
They took the passengershostage to seize the plane.
574
00:37:40,633 --> 00:37:45,054
Now, I'll take them hostageto get out of here.
575
00:37:45,138 --> 00:37:48,808
[in Japanese] From here on,
tell them exactly what I'm about to say.
576
00:37:52,061 --> 00:37:53,855
We want…
577
00:37:54,731 --> 00:37:58,401
[Yamada] We want nothing more than that.
578
00:37:59,903 --> 00:38:03,198
[airman, in Korean]
"We want nothing more than that."
579
00:38:05,366 --> 00:38:06,868
[Yamada, in Japanese]
If you don't meet our demands…
580
00:38:06,951 --> 00:38:09,204
"If you don't meet our demands…"
581
00:38:09,287 --> 00:38:10,330
[Yamada, in Japanese]
…the second it hits noon…
582
00:38:10,413 --> 00:38:11,664
"…the second it hits noon…"
583
00:38:11,748 --> 00:38:14,375
[Yamada] …we'll detonate the bombon this plane and blow ourselves up.
584
00:38:14,459 --> 00:38:17,170
"…we'll detonate the bomb
on this plane and blow ourselves up."
585
00:38:17,253 --> 00:38:19,589
[Yamada, in Japanese]
But if you do what we ask…
586
00:38:19,672 --> 00:38:21,716
"But if you do what we ask…"
587
00:38:22,217 --> 00:38:24,469
[Yamada, in Japanese]
…we will safely release…
588
00:38:24,552 --> 00:38:25,970
[interpreter, in Korean]
"…we will safely release…"
589
00:38:26,054 --> 00:38:27,055
[Yamada, in Japanese] …all the passengers.
590
00:38:27,138 --> 00:38:28,223
[interpreter, in Korean]
"…all the passengers."
591
00:38:32,101 --> 00:38:33,102
[agent scoffs]
592
00:38:34,687 --> 00:38:35,688
[in Japanese] Thank goodness.
593
00:38:36,356 --> 00:38:39,400
How can we trust them to keep their word?
594
00:38:40,193 --> 00:38:45,073
To show good faith, they said
they'd release half the passengers now.
595
00:38:45,615 --> 00:38:47,909
Fifty-eight in total.
596
00:38:50,245 --> 00:38:53,414
[Yoshiro]
They're actually releasing the passengers?
597
00:38:54,123 --> 00:38:55,458
[Kenji, in Korean] Hostage exchange.
598
00:38:55,542 --> 00:38:57,710
-The condition I had Yamada deliver
-[♪ intriguing music]
599
00:38:57,794 --> 00:39:01,172
was that a senior Japanese governmentofficial would take the place
600
00:39:01,256 --> 00:39:03,508
of the passengersand become the hijackers' hostage.
601
00:39:04,217 --> 00:39:06,886
I was a Japanese businessmanwho boarded the plane with drugs.
602
00:39:06,970 --> 00:39:09,389
To get out of the messwithout ending up in North Korea,
603
00:39:09,472 --> 00:39:11,474
I had to find a way to settle it.
604
00:39:13,017 --> 00:39:16,396
With a new hostage, the Revolutionary Armysecured their own safety,
605
00:39:17,021 --> 00:39:20,275
while South Korea's justificationfor grounding the plane,
606
00:39:20,358 --> 00:39:23,236
citing passenger safety,was no longer valid.
607
00:39:23,945 --> 00:39:26,906
North Korea grantedthe Revolutionary Army asylum,
608
00:39:26,990 --> 00:39:28,700
and just as I expected,
609
00:39:28,783 --> 00:39:31,035
the plane was sent back to Japana few days later.
610
00:39:31,619 --> 00:39:35,290
They couldn't ignore the glareof the international community.
611
00:39:36,040 --> 00:39:39,252
Once repatriated, Vice-Minister Natsumeand Captain Honda were celebrated
612
00:39:39,335 --> 00:39:43,423
as national heroes in Japan parlayingthat fame into politics and success.
613
00:39:45,300 --> 00:39:48,011
But Chae Jiseok, the controllerwho diverted the plane
614
00:39:48,094 --> 00:39:50,805
and saved the passengers,was never hailed as a hero.
615
00:39:50,889 --> 00:39:54,058
Instead, he was pressured into silenceabout what happened that day,
616
00:39:54,142 --> 00:39:56,185
until he finally hung uphis uniform for good.
617
00:39:56,269 --> 00:39:57,270
That's right.
618
00:39:58,229 --> 00:40:02,483
That's how the President and the KCIAkeep this country running.
619
00:40:04,903 --> 00:40:07,447
-[reporter 1] Here he comes!
-[reporter 2] Hey, he's here!
620
00:40:07,530 --> 00:40:08,573
[shutters clicking]
621
00:40:08,656 --> 00:40:09,657
GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT
622
00:40:09,741 --> 00:40:11,993
[official] We share the joy
of the safe rescue
623
00:40:12,076 --> 00:40:14,621
of the abducted passengers in Seoul
624
00:40:14,704 --> 00:40:18,458
with the free people of the world.
625
00:40:19,417 --> 00:40:20,919
On this occasion,
626
00:40:21,002 --> 00:40:25,882
our government and our people have
once again renewed our vigilance
627
00:40:25,965 --> 00:40:28,509
against the atrocities
of the communist forces.
628
00:40:30,136 --> 00:40:34,015
[Kenji] After the incident,Japan started airport security checks
629
00:40:34,098 --> 00:40:36,267
and even enacted an anti-hijacking law
630
00:40:37,977 --> 00:40:41,230
which meant the good old daysof casually boarding a plane
631
00:40:41,314 --> 00:40:43,775
with a briefcase full of drugs were over.
632
00:40:48,363 --> 00:40:52,408
Too bad about that briefcase,but leaving it was the right call.
633
00:41:01,793 --> 00:41:02,919
[in Japanese] It's a gift.
634
00:41:04,629 --> 00:41:06,714
I doubt we'll ever see
each other again, but…
635
00:41:10,843 --> 00:41:11,970
For your silence.
636
00:41:19,811 --> 00:41:23,064
ITAZUKE AIRPORT, FUKUOKA, JAPAN
637
00:41:24,941 --> 00:41:28,486
[Kenji, in Korean] And so,I arrived in Fukuoka later than planned.
638
00:41:29,278 --> 00:41:32,323
There'd been a bit of trouble,but business is business.
639
00:41:35,034 --> 00:41:38,538
Finally, I was aboutto meet my business partner, Ikeda Yuji.
640
00:41:39,622 --> 00:41:40,623
Is it a woman?
641
00:41:41,416 --> 00:41:42,417
It's a woman.
642
00:41:44,502 --> 00:41:47,672
I was told I had to go through herto reach Chairman Ikeda,
643
00:41:47,755 --> 00:41:50,967
and the moment I fell out of her favor,the deal was over.
644
00:42:07,108 --> 00:42:08,276
[in Japanese] I'm Ikeda Yuji.
645
00:42:09,318 --> 00:42:10,570
I'm Matsuda Kenji.
646
00:42:12,780 --> 00:42:14,449
You're very late.
647
00:42:15,241 --> 00:42:17,326
Something came up.
648
00:42:19,787 --> 00:42:20,788
The goods?
649
00:42:26,169 --> 00:42:28,087
Can I borrow a light?
650
00:42:39,724 --> 00:42:42,310
I left the goods on the plane.
651
00:42:44,103 --> 00:42:46,230
I had to because of
the Revolutionary Army.
652
00:42:49,275 --> 00:42:51,986
Are you talking about the plane
that went to Pyongyang?
653
00:42:53,071 --> 00:42:55,448
That's the one. I was on it.
654
00:42:56,157 --> 00:42:57,658
I'm sorry.
655
00:42:58,659 --> 00:43:01,245
But I suppose
this is where our business ends.
656
00:43:02,246 --> 00:43:03,247
Farewell.
657
00:43:03,956 --> 00:43:04,999
It's a shame.
658
00:43:06,125 --> 00:43:08,920
I was hoping to show Chairman Ikeda
the best there is.
659
00:43:17,678 --> 00:43:18,763
I'll see you again.
660
00:43:18,846 --> 00:43:20,264
[engine starts]
661
00:43:53,089 --> 00:43:55,758
[in Korean] Damn it.
This hill's killing me.
662
00:43:55,842 --> 00:43:57,260
BUSAN DISTRICT
PROSECUTORS' OFFICE, KOREA
663
00:43:57,343 --> 00:43:59,846
[Geonyoung] It's killing me. [panting]
664
00:44:00,513 --> 00:44:02,265
[newscaster]
After nerve-racking negotiations,
665
00:44:02,348 --> 00:44:05,017
Japan's Vice-Minister of Transport,Natsume, boarded the plane
666
00:44:05,101 --> 00:44:06,769
-as a hostage himself…
-Wow.
667
00:44:06,853 --> 00:44:09,188
I thought they were
just a bunch of clueless idiots.
668
00:44:09,272 --> 00:44:10,815
But it looks like at least one of them
669
00:44:10,898 --> 00:44:13,276
-knew how to use his head.
-[investigator] Yeah, pretty clever.
670
00:44:14,777 --> 00:44:15,945
Back to work, people.
671
00:44:16,028 --> 00:44:17,280
-Yes, Mr. Jang.
-Yes, sir.
672
00:44:17,363 --> 00:44:18,447
-Yes, sir.
-Come on.
673
00:44:24,120 --> 00:44:25,121
[Geonyoung] Oh, boy.
674
00:44:27,915 --> 00:44:29,834
-[Geonyoung] Mr. Kim.
-[Investigator Kim] Yes?
675
00:44:30,418 --> 00:44:34,005
[Geonyoung] The Manjae Gang's movements
lately. Doesn't it bother you?
676
00:44:34,547 --> 00:44:35,548
[Investigator Kim] Yeah.
677
00:44:36,757 --> 00:44:39,343
[Geonyoung] I mean, are these punks
trying to turn themselves
678
00:44:39,427 --> 00:44:41,804
-into export heroes by dealing meth?
-Right.
679
00:44:41,888 --> 00:44:44,140
Why do they keep getting involved
with the yakuza?
680
00:44:44,724 --> 00:44:46,475
-[Investigator Kim] I know, right?
-Who is this?
681
00:44:48,561 --> 00:44:51,898
Uh… We still haven't been able
to identify him, sir.
682
00:44:53,357 --> 00:44:56,152
[Geonyoung breathes deeply]
683
00:45:02,033 --> 00:45:04,911
MEETING BETWEEN JO MANJAE
AND AN UNIDENTIFIED MALE IN A SUIT…
684
00:45:08,080 --> 00:45:10,666
[♪ ominous music playing]
685
00:45:53,668 --> 00:45:54,752
[sighs]
686
00:46:00,675 --> 00:46:02,009
[officer] Baek!
687
00:46:04,345 --> 00:46:05,513
Come here.
688
00:46:08,933 --> 00:46:11,560
Did you enjoy your vacation?
It must've been nice.
689
00:46:11,644 --> 00:46:13,980
You call a business trip a vacation?
690
00:46:16,857 --> 00:46:19,110
Where are you going? The boss is in there.
691
00:46:26,534 --> 00:46:28,327
[overlapping chattering]
692
00:46:28,411 --> 00:46:30,955
-Start talking! I said start talking! Hey!
-[metallic crash]
693
00:46:31,706 --> 00:46:32,957
[person screams]
694
00:46:33,040 --> 00:46:34,083
[loud crashing, thudding]
695
00:46:34,166 --> 00:46:35,543
Move it, asshole! Hey!
696
00:46:36,836 --> 00:46:37,962
[water splashes]
697
00:46:39,588 --> 00:46:43,217
[officer 4]
Talk, you bastard. Talk! I said, talk!
698
00:46:43,301 --> 00:46:45,094
[grunting]
699
00:46:48,681 --> 00:46:52,435
Hey, come here, you bastard!
Spit it out! Spit it out now!
700
00:46:55,146 --> 00:46:56,314
[Kenji] You wanted to see me, sir?
701
00:46:56,397 --> 00:46:58,733
-[officer] Hey, you're here.
-[screaming]
702
00:46:58,816 --> 00:46:59,984
Good work out there.
703
00:47:02,737 --> 00:47:04,113
Let's go talk in my office.
704
00:47:05,448 --> 00:47:09,577
Hey! Start talking, you bastard!
705
00:47:11,704 --> 00:47:13,122
Get the hell up now!
706
00:47:21,630 --> 00:47:23,632
[♪ classical music playing]
707
00:47:37,063 --> 00:47:38,189
[director sighs]
708
00:47:38,272 --> 00:47:40,274
DIRECTOR GENERAL HWANG GUKPYEONG
709
00:47:43,569 --> 00:47:44,737
What've you got there?
710
00:47:45,946 --> 00:47:49,533
Uh, I got you some whiskey and cigars.
711
00:47:51,452 --> 00:47:52,745
Come on.
712
00:47:53,579 --> 00:47:54,872
You didn't have to.
713
00:47:59,460 --> 00:48:01,295
[sighs]
714
00:48:05,800 --> 00:48:08,552
Damn it. It got on me.
715
00:48:11,680 --> 00:48:13,057
Hey, I liked it.
716
00:48:13,641 --> 00:48:16,477
The double hijacking. Good idea.
717
00:48:17,561 --> 00:48:18,896
Thank you, sir.
718
00:48:18,979 --> 00:48:23,025
[Gukpyeong]
The higher-ups can't stop raving about it.
719
00:48:23,109 --> 00:48:24,693
351 DOUBLE HIJACKING GIMPO
BAEK KITAE
720
00:48:24,777 --> 00:48:27,071
[Kenji, in English] DHJ, double hijacking.
721
00:48:27,154 --> 00:48:29,448
JAY351 REQUESTING
DOUBLE HIJACKING AT GIMPO AIRPORT
722
00:48:29,532 --> 00:48:31,283
My code number, B73.
723
00:48:36,038 --> 00:48:39,458
I had given the boy's motherthe KCIA emergency number.
724
00:48:39,959 --> 00:48:42,336
"3, 8, 1, 1, 7, 7…"
725
00:48:42,420 --> 00:48:46,382
[Kenji, in Korean] And thankfully,she stayed calm and made the call.
726
00:48:46,465 --> 00:48:48,717
[in Japanese] 6, 7, 1, B, 7, 3…
727
00:48:48,801 --> 00:48:53,222
[Kenji, in Korean] The KCIAmoved quickly, and just as I had planned…
728
00:48:53,305 --> 00:48:56,809
the plane bound for Pyongyanglanded at Gimpo Airport.
729
00:48:56,892 --> 00:48:58,811
-[Gukpyeong] Anyway…
-[lighter clicks]
730
00:48:59,311 --> 00:49:00,729
…about Jo Manjae.
731
00:49:01,730 --> 00:49:04,233
I hear he's been dealing meth
with the yakuza.
732
00:49:05,568 --> 00:49:06,902
Yes, I'm aware.
733
00:49:09,989 --> 00:49:11,198
You're aware?
734
00:49:12,741 --> 00:49:13,742
Yes, sir.
735
00:49:21,333 --> 00:49:23,586
So why didn't you report it to me?
736
00:49:24,253 --> 00:49:25,421
Mr. Baek?
737
00:49:27,173 --> 00:49:28,257
Baek Kitae.
738
00:49:35,764 --> 00:49:36,765
[Kitae] That's right.
739
00:49:37,308 --> 00:49:38,767
My name is Baek Kitae.
740
00:49:39,435 --> 00:49:42,354
Head of the Intelligence Department,KCIA Busan Branch.
741
00:49:47,735 --> 00:49:49,737
[♪ sprightly, moody music plays]
742
00:52:18,218 --> 00:52:20,220
Translated by Yoonjung Song
59062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.