All language subtitles for Korona krolow odc 78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,320 --> 00:00:51,720 Jeszcze nic nie napisa艂a艣? 2 00:00:54,600 --> 00:00:56,520 W艂a艣ciwe s艂owa jako艣 nie chc膮 przyj艣膰. 3 00:00:58,160 --> 00:01:00,260 M贸wi艂a艣, 偶e po grzebie b臋dzie ci lepiej. 4 00:01:00,640 --> 00:01:02,540 Ale... nie jest. 5 00:01:20,970 --> 00:01:22,450 Co chc膮 dzi艣 robi膰 moje kr贸lewny? 6 00:01:28,990 --> 00:01:30,250 A co to za wz贸r? 7 00:01:30,970 --> 00:01:32,030 Ostatni haftmat. 8 00:01:33,630 --> 00:01:34,710 Chcesz go doko艅czy膰? 9 00:01:35,550 --> 00:01:36,550 Nie. 10 00:01:37,190 --> 00:01:38,310 Taki ju偶 zostanie. 11 00:01:38,610 --> 00:01:39,610 Niedoko艅czony. 12 00:01:41,630 --> 00:01:43,870 Pi臋kne s艂o艅ce dzisiaj mamy. Co powiecie na spacer? 13 00:01:44,590 --> 00:01:45,750 Wol臋 zosta膰 tutaj. 14 00:01:46,410 --> 00:01:47,410 Ja te偶. 15 00:01:48,590 --> 00:01:49,670 Chod藕cie tutaj do mnie. 16 00:02:03,630 --> 00:02:07,290 I czy matka jest ju偶 w niebie? 17 00:02:09,130 --> 00:02:10,150 Jestem tego pewien. 18 00:02:11,670 --> 00:02:12,670 Jak tam jest? 19 00:02:13,150 --> 00:02:14,470 Nie s艂ucha艂a艣 kazania? 20 00:02:15,050 --> 00:02:18,930 Pan B贸g przygotowa艂 wielkie rzeczy dla tych, kt贸rzy Go mi艂uj膮, a cz艂owiek tutaj 21 00:02:18,930 --> 00:02:20,590 na ziemi nie jest w stanie tego poj膮膰. 22 00:02:21,690 --> 00:02:26,690 Jakkolwiek wygl膮da niebo, wasza matka czuwa stamt膮d nad wami, 23 00:02:26,730 --> 00:02:30,310 a ja czuwam tutaj, na ziemi. 24 00:02:45,020 --> 00:02:46,020 Matko? 25 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 O, Audrey. 26 00:02:47,840 --> 00:02:49,720 Dobrze, 偶e jeste艣. Szuka艂am ci臋. 27 00:02:51,160 --> 00:02:52,180 By艂a艣 u 艂adnika? 28 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 Tak. 29 00:02:54,740 --> 00:02:55,960 Dlaczego mnie szuka艂a艣? 30 00:02:56,640 --> 00:02:58,080 Musimy opu艣ci膰 Babel. 31 00:03:00,020 --> 00:03:03,280 Dlaczego? Kr贸lowa umar艂a, zatem ca艂y jej dw贸r odchodzi. 32 00:03:04,120 --> 00:03:06,080 Nie jestem ju偶 potrzebna na zamku. 33 00:03:06,380 --> 00:03:09,380 Ja nie chc臋 st膮d odchodzi膰. Wiem, 偶e to trudne. 34 00:03:12,040 --> 00:03:14,700 Mnie te偶 jest ci臋偶ko, ale tak to ju偶 jest. 35 00:03:15,000 --> 00:03:18,960 To niesprawiedliwe. Nic z艂ego nie uczyni艂y艣my, a musimy odej艣膰. 36 00:03:19,960 --> 00:03:23,120 Tyle czasu sp臋dzi艂am w tych murach, s艂u偶膮c mojej pani. 37 00:03:24,180 --> 00:03:26,020 Tyle wspomnie艅 tu zostawi臋. 38 00:03:27,820 --> 00:03:29,100 Ale tak musi by膰. 39 00:03:30,120 --> 00:03:32,880 Zacznij zbiera膰 swoje rzeczy. Ja pom贸wi臋 z kr贸lem. 40 00:03:35,020 --> 00:03:36,820 Czy mo偶emy zabra膰 Oriego? 41 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 My艣l臋, 偶e tak. 42 00:03:41,040 --> 00:03:43,020 Gdzie my si臋 teraz podziejemy, matko? 43 00:03:54,540 --> 00:03:55,820 Pogrzeb by艂 pi臋kny. 44 00:03:56,260 --> 00:04:00,360 Kr贸lowa Anna zosta艂a pochowana z honorami. Tak jak sobie na to zas艂u偶y艂a. 45 00:04:02,260 --> 00:04:04,500 Jednakowo teraz musimy zacisn膮膰 pasa. 46 00:04:04,920 --> 00:04:08,840 呕a艂ujesz pewnie, 偶e na pogrzeb z Wysokradu przyjechali kr贸l Karol i 47 00:04:08,840 --> 00:04:13,080 El偶bieta. Ile by艣 zaoszcz臋dzi艂 na uczcie, gdyby nie wizyta? Marsza艂ku, ja 48 00:04:13,080 --> 00:04:17,620 nie rzek艂em. Chwa艂a Bogu, 偶e tutaj byli i wspierali kr贸la Kazimierza. A jego 49 00:04:17,620 --> 00:04:19,760 siostra El偶bieta pi臋knie si臋 zaj臋艂a dziewczynkami. 50 00:04:20,060 --> 00:04:23,060 Ale i tak ksi臋偶niczka El偶bietka zas艂ab艂a. 51 00:04:23,450 --> 00:04:28,090 Kiedy chowano tron臋. No c贸偶 si臋 dziwi膰. Nawet ksi臋偶e Olgiert, m膮偶 dzielny w 52 00:04:28,090 --> 00:04:30,010 niejednym boju zaprawiony, p艂aka艂. 53 00:04:30,290 --> 00:04:36,350 Nie zauwa偶y艂em. Abo艣 patrzy艂 tylko na ile uroczysto艣膰 uszupli zasoby skarbca. 54 00:04:37,210 --> 00:04:38,870 Co艣 jednak zyskali. 55 00:04:40,230 --> 00:04:43,930 Kr贸l doczeka艂 si臋 listu od Karola Luksemburskiego ze s艂owami wsparcia. 56 00:04:44,890 --> 00:04:48,570 By膰 mo偶e nasze stosunki z Czechami si臋 ustabilizuj膮. 57 00:04:49,170 --> 00:04:52,610 Potrzeba tragedii, 偶eby艣my otworzyli na bli藕nik nasze serca. 58 00:04:54,000 --> 00:04:56,700 Kr贸lu jeszcze dzisiaj Audra opu艣cimy, Wawel. 59 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 Sk膮d ten po艣piech? Niech was przecie偶 nie wygadn臋. 60 00:04:59,340 --> 00:05:04,080 Wol臋, skoro musi si臋 to ju偶 da膰, 偶eby sta艂o si臋 szybko. Ka偶dy k膮t mi tu o niej 61 00:05:04,080 --> 00:05:06,040 przypomina. Bardzo boli. 62 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 Rozumiem. 63 00:05:09,040 --> 00:05:11,780 Z kr贸lewnami po偶egnam si臋, jak ju偶 b臋d臋 spakowana. 64 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Tak偶e. 65 00:05:13,120 --> 00:05:16,620 Nie zawsze si臋 zgadali艣my, ale wiem, 偶e by艂a艣 dla Anny bardzo dobra. 66 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 Bardzo wa偶na. 67 00:05:21,770 --> 00:05:25,750 Przed wyjazdem id藕 do podskarbiego. Powiem, 偶eby przygotowa艂 ci odpraw臋. 68 00:05:25,750 --> 00:05:26,950 przecie偶 nie dlatego. 69 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 Pozw贸l. 70 00:05:29,230 --> 00:05:31,830 Jedynie tak mog臋 ci podzi臋kowa膰 za twoj膮 biern膮 s艂u偶b臋. 71 00:05:37,210 --> 00:05:38,990 Czeka was daleka droga. 72 00:05:41,950 --> 00:05:45,830 Ale dzi臋kuj臋 ci, 偶e zatrzyma艂a艣 si臋 w S膮czu. 73 00:05:46,210 --> 00:05:50,490 Brakowa艂o nam ciebie, matko. Ale by艂a tam z wami ca艂y czas, z modlitw膮. 74 00:05:51,260 --> 00:05:54,240 my艣lami. El偶bietka i Kundzia pyta艂y o ciebie. 75 00:05:54,720 --> 00:05:57,660 Nie wiedzia艂am, jak im wyt艂umaczy膰 twoj膮 nieobecno艣膰. 76 00:05:57,940 --> 00:06:02,860 Ja my艣l臋, 偶e bardziej przed艂u偶y艂em si臋 wam, b臋d膮c tutaj. 77 00:06:04,020 --> 00:06:08,260 Zawsze chcia艂a艣 mie膰 wp艂yw na Kazimierza, na kr贸lestwo. A teraz? 78 00:06:09,020 --> 00:06:15,420 Pozw贸l, 偶e inaczej ci wyt艂umacz臋 moj膮 nieobecno艣膰 na pogrzebie Anny. 79 00:06:16,140 --> 00:06:18,100 Prosz臋, chcia艂abym poj膮膰. 80 00:06:20,940 --> 00:06:26,680 Kazimierz jest kr贸lem i musi nim pozostawa膰 nawet w takich chwilach jak 81 00:06:26,680 --> 00:06:29,880 偶ony. Dlatego nie mo偶na mu okaza膰 wsp贸艂czucia? 82 00:06:30,400 --> 00:06:31,980 Mo偶na, ale to go os艂abia. 83 00:06:34,700 --> 00:06:39,380 On odpowiada nie tylko za siebie, za swoj膮 rodzin臋, ale za ca艂e kr贸lestwo. 84 00:06:40,340 --> 00:06:43,600 I przez to, przez to by膰 swoim ukochanym synem. 85 00:06:47,280 --> 00:06:48,560 W moim sercu. 86 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Jest z nim zawsze. 87 00:06:52,480 --> 00:06:55,880 Ale na tronie musi pozostawa膰 silnym kr贸lem. 88 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 Pami臋taj o tym. 89 00:07:00,700 --> 00:07:03,540 Przecie偶 sama szykujesz swoich syn贸w na w艂adc贸w. 90 00:07:05,960 --> 00:07:07,120 Prosz臋 o wybaczenie. 91 00:07:07,540 --> 00:07:09,200 Zaraz odb臋dzie si臋 posi艂ek. 92 00:07:09,920 --> 00:07:11,000 Dzi臋kuj臋, siostro. 93 00:07:12,940 --> 00:07:17,620 Matko, mam jeszcze nie chcia艂aby艣 si臋 przenie艣膰 do klasztoru w Trynawie. 94 00:07:18,200 --> 00:07:22,680 Mog艂abym wtedy cz臋艣ciej Ci臋 widywa膰 i czerpa膰 z Twojej m膮dro艣ci. 95 00:07:25,160 --> 00:07:26,240 Przemy艣l臋 to. 96 00:07:31,300 --> 00:07:35,360 Bracie Szymonie, do艣膰 umarciania si臋. 97 00:07:36,860 --> 00:07:38,120 Zacznij je艣膰. 98 00:07:39,840 --> 00:07:46,200 Zrobi艂e艣, co by艂o w ludzkiej mocy, by ul偶y膰 jej w cierpieniu. Tak, reszt臋 99 00:07:46,200 --> 00:07:47,790 Pan. Zabra艂 j膮 do siebie. 100 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 Wybacz mnie, ojcu. 101 00:07:57,130 --> 00:07:58,130 Jeste艣 z艂y. 102 00:07:58,230 --> 00:07:59,230 Gorzej. 103 00:07:59,450 --> 00:08:00,450 Zw膮tpi艂em w niego. 104 00:08:00,770 --> 00:08:04,410 Modl臋 si臋 i umartwiam, ale to na nic. Tu, tu jestem pusty. 105 00:08:04,630 --> 00:08:07,390 Jakbym przedziera艂 si臋 przez martw膮 kniej臋. 106 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 Pust膮 i ciemn膮. 107 00:08:10,470 --> 00:08:14,290 艢ni mi si臋 codziennie i wiem, 偶e tak wygl膮da piek艂o. 108 00:08:15,110 --> 00:08:16,230 Nie ogie艅. 109 00:08:17,420 --> 00:08:18,520 Ale nic, oj. 110 00:08:19,080 --> 00:08:20,900 Jestem pot臋piony, ojcze. 111 00:08:22,400 --> 00:08:23,900 Potrzeba mi egzorcysty. 112 00:08:25,780 --> 00:08:27,400 Nie, bracie Szymonie. 113 00:08:28,880 --> 00:08:32,320 Najpierw ona mnie opu艣ci艂a, a teraz pan. 114 00:08:32,840 --> 00:08:38,640 Pan nigdy nie opuszcza cz艂owieka. Sam widzisz, blu藕ni, nie ma we mnie wiary. 115 00:08:39,039 --> 00:08:41,240 Martwi艂bym si臋, gdyby艣 nigdy nie w膮tpi艂. 116 00:08:41,580 --> 00:08:45,140 To by znaczy艂o, 偶e twoja wiara nie jest g艂臋boka. 117 00:08:49,000 --> 00:08:52,980 Zw膮tpienie jest cz臋艣ci膮 tej drogi, kt贸r膮 prowadzi nas Pan. 118 00:08:56,000 --> 00:09:02,520 Zaufaj Mu, a wyjdziesz z tej martwej kniei prosto w Jego 119 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 ramiona. 120 00:09:37,790 --> 00:09:38,850 Wydawa艂e艣 mnie, panie? 121 00:09:39,830 --> 00:09:44,250 Chmi艂 m贸wi艂, 偶e to wino podawa艂e艣 Annie w jej ostatnich dniach. 122 00:09:45,710 --> 00:09:47,050 Bardzo jej smakowa艂o. 123 00:09:47,350 --> 00:09:48,610 Bo jest wyborne. 124 00:09:51,790 --> 00:09:52,790 Mi艂owa艂e艣 j膮. 125 00:09:57,470 --> 00:09:59,010 Ty te偶 j膮 mi艂owa艂e艣. 126 00:10:01,110 --> 00:10:02,570 Wszyscy j膮 mi艂owali艣cie. 127 00:10:04,870 --> 00:10:06,670 Mog艂a si臋 zawsze na was oprze膰. 128 00:10:07,310 --> 00:10:08,450 Tylko ja j膮 zawiod艂em. 129 00:10:08,790 --> 00:10:09,790 Wiele razy. 130 00:10:16,030 --> 00:10:17,610 Ju偶 te偶 j膮 mi艂owa艂em. 131 00:10:25,550 --> 00:10:26,910 To wszyscy pij膮. 132 00:10:32,870 --> 00:10:34,750 My mamy przed sob膮 ca艂e 偶ycie. 133 00:10:35,689 --> 00:10:39,710 Kr贸lowa Anna te偶 tak my艣la艂a. A teraz jej nie ma mi臋dzy nami. Ojcze, wszyscy 134 00:10:39,710 --> 00:10:42,850 wiemy, co dzisiaj prze偶ywa kr贸l. Czy to nie b臋dzie samolubnym teraz, nie bacz膮c 135 00:10:42,850 --> 00:10:44,490 na jego b贸l, cieszy膰 si臋 w艂asnym szcz臋艣ciem? 136 00:10:45,670 --> 00:10:47,050 Zna艂e艣 kr贸low膮 Adon臋. 137 00:10:47,650 --> 00:10:51,450 Wiesz, 偶e nie lubi艂a smutku na dworze. Je偶eli tylko zdarza艂a si臋 okazja do 138 00:10:51,450 --> 00:10:53,890 rado艣ci... Nie wiemy, co postanowi kr贸l. 139 00:10:54,250 --> 00:10:56,430 Kr贸l te偶 zrozumie, 偶e chcesz si臋 偶eni膰. 140 00:10:56,790 --> 00:10:57,970 To zapytajmy go. 141 00:10:59,430 --> 00:11:03,870 Je偶eli uzna, 偶e to nie jest w艂a艣ciwy moment, to prze艂o偶ymy 艣lub. Zgoda? 142 00:11:06,110 --> 00:11:07,470 Ojcze! Ojcze! 143 00:11:21,230 --> 00:11:23,750 Szarpiesz. Bo si臋 kr臋cisz. 144 00:11:24,170 --> 00:11:25,270 Matka to robione. 145 00:11:30,430 --> 00:11:32,210 Niech Egle ci臋 uczesze. 146 00:11:33,450 --> 00:11:34,750 Dobrze, jeszcze ten. 147 00:11:35,480 --> 00:11:36,800 Jeden ostatni raz. 148 00:11:37,280 --> 00:11:39,080 Ostatni? O czym ty m贸wisz, Hegle? 149 00:11:42,320 --> 00:11:45,020 Przysz艂am si臋 po偶egna膰. 150 00:11:46,940 --> 00:11:49,680 Najdro偶sze moje, poniewa偶 opuszczam zamek. Na zawsze? 151 00:11:51,200 --> 00:11:53,220 By艂am dw贸rk膮 waszej matki. 152 00:11:54,020 --> 00:11:56,360 Wiecie dobrze, jakie s膮 na dworze regu艂y. 153 00:11:57,040 --> 00:11:59,840 Najpierw matka, teraz ty. Kto jest na to bu艣ci? 154 00:12:13,980 --> 00:12:16,020 Niezbadane s膮 wyroki boskie. 155 00:12:19,100 --> 00:12:21,640 Bosza Kr贸lowej dost膮pi艂a 偶ycia wiecznego. 156 00:12:22,400 --> 00:12:24,420 Cierpienie nie jest ju偶 jej udzia艂em. 157 00:12:25,580 --> 00:12:28,140 Za to przed kr贸lem trudna decyzja. 158 00:12:29,380 --> 00:12:33,520 My艣lisz o nowej kr贸lowej, Jaros艂awie? 159 00:12:34,510 --> 00:12:39,450 To decyzja, kt贸ra zauwa偶y na sukcesy, na losach kr贸lestwa. 160 00:12:40,650 --> 00:12:47,230 Na miejscu kr贸la rzuca艂bym sposobu, 偶eby umocni膰 relacje z 161 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 Czechami. 162 00:12:48,810 --> 00:12:53,410 Dlaczego nie odzyska膰 zaufania Wittelsbach贸w? 呕eby Czesi przeciw nam 163 00:12:53,410 --> 00:12:55,370 uk艂adali si臋 z Zachonem. Dlatego. 164 00:13:08,360 --> 00:13:09,900 S膮dz臋, 偶e to nie jest powa偶nego. 165 00:13:16,420 --> 00:13:21,480 Potrzebuje tylko spokoju. Jest os艂abiona po tych wszystkich prze偶yciach. 166 00:13:21,880 --> 00:13:25,220 Przecie偶 to mog艂oby z艂ama膰 doros艂ego, a co dopiero dziecko. 167 00:13:26,700 --> 00:13:29,120 Czy jest co艣, co jeszcze mo偶na zrobi膰 dla niej? 168 00:13:31,120 --> 00:13:33,880 Dam jej zaraz napar z pokrzyw. Ja o tym m贸wi臋. 169 00:13:35,420 --> 00:13:37,220 Wiem, 偶e z cia艂em poradzisz sobie jak nale偶y. 170 00:13:37,870 --> 00:13:39,330 Je艣li pytasz o dusz臋... Tak. 171 00:13:40,890 --> 00:13:43,530 Czy mog臋 jako艣 ul偶y膰 cierpieniom moich dzieci? 172 00:13:45,130 --> 00:13:47,250 B膮d藕 przy nich, panie. Jestem. 173 00:13:51,670 --> 00:13:52,890 Potrzeba czasu. 174 00:13:54,630 --> 00:13:57,150 Nagle zabrak艂o najwa偶niejszej osoby. 175 00:13:58,070 --> 00:14:03,070 Taka zmiana w ich 偶yciu to wielki wstrz膮s. Nie mogli艣my temu zapobiec. 176 00:14:05,870 --> 00:14:07,310 Temu nie, ale... 177 00:14:08,300 --> 00:14:13,920 Postarajmy si臋 teraz zapewni膰 im nale偶yty spok贸j. 178 00:14:40,750 --> 00:14:47,490 Synem swoim nas pojednaj, synowi swojemu nas polecaj, swojemu synowi nas 179 00:14:47,490 --> 00:14:48,490 oddawaj. 180 00:14:51,770 --> 00:14:58,270 O, synu m贸j, czy Ciebie ujrz臋 jeszcze, 181 00:14:58,350 --> 00:15:01,470 zanim przejdzie m贸j czas? 182 00:15:07,950 --> 00:15:09,810 Znajdziemy inny dom, Ori. 183 00:15:10,300 --> 00:15:11,300 Zobacz. 184 00:15:16,540 --> 00:15:17,540 Masz to? 185 00:15:18,820 --> 00:15:20,460 To tylko wspomnienia. 186 00:15:20,840 --> 00:15:22,320 Nie daj膮 odej艣膰. 187 00:15:24,140 --> 00:15:25,260 Egle, zaczekaj. 188 00:15:26,020 --> 00:15:27,080 Tak, panie. 189 00:15:27,620 --> 00:15:28,980 Czy co艣 z Kundzi膮? 190 00:15:29,800 --> 00:15:31,060 Czuj臋 si臋 ju偶 lepiej. 191 00:15:31,460 --> 00:15:33,840 Ale nie chc臋, 偶eby艣 odchodzi艂a. El偶bietka r贸wnie偶. 192 00:15:34,100 --> 00:15:35,580 One ci臋 potrzebuj膮, Egle. 193 00:15:36,170 --> 00:15:39,570 Zbyt wiele strat musia艂o ju偶 przebola膰 i nie chc臋, 偶eby cierpia艂y przez kolejne 194 00:15:39,570 --> 00:15:41,250 rozstanie. Zosta艅, prosz臋. 195 00:15:42,550 --> 00:15:43,850 Jako dnuka moich c贸rek. 196 00:15:49,050 --> 00:15:50,050 Kasznij. 197 00:15:53,030 --> 00:15:54,790 Boli? Nie. 198 00:15:55,510 --> 00:15:57,030 A kiedy si臋 schylasz? 199 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 Te偶 nie. 200 00:15:59,370 --> 00:16:02,790 Ale gdy chodz臋 po schodach, ci臋偶ko mi z艂apa膰 oddech. 201 00:16:03,210 --> 00:16:05,450 A bierzesz si艂, wtedy i to przejdzie. 202 00:16:06,540 --> 00:16:07,640 Jeste艣 dr贸b. 203 00:16:08,520 --> 00:16:09,840 Dzi臋kuj臋, ojcze Eliaszu. 204 00:16:11,080 --> 00:16:12,320 Nie cieszysz si臋? 205 00:16:12,600 --> 00:16:14,520 Twoje 偶ycie wisia艂o na w艂osku. 206 00:16:14,800 --> 00:16:18,460 Dawniej za jego uratowanie pok艂oni艂bym ci si臋 do ziemi i poszed艂 pi膰 wino. 207 00:16:18,780 --> 00:16:19,820 A teraz? 208 00:16:20,680 --> 00:16:21,680 A teraz? 209 00:16:24,160 --> 00:16:27,300 Nie wiem, co mam z tym moim odwyskanym 偶yciem pocz膮膰. 210 00:16:30,940 --> 00:16:32,300 Pragn臋 s艂u偶y膰 kr贸lowi. 211 00:16:33,820 --> 00:16:34,940 Wybaczy艂 mi, ale... 212 00:16:35,310 --> 00:16:36,410 Czy pozwoli zosta膰 przy sobie? 213 00:16:37,850 --> 00:16:39,670 Dlaczego go o to sam nie spytasz? 214 00:16:45,810 --> 00:16:46,810 Dobre pytanie. 215 00:16:47,290 --> 00:16:54,210 Panie, jak wiesz, 呕enek Ja艣ka od lat sp臋dza mi sen z powiek. I wreszcie si臋 216 00:16:54,210 --> 00:16:55,210 uda艂o. 217 00:16:55,770 --> 00:17:00,950 Anna si臋 zgodzi艂a, a on chce si臋 偶eni膰. Je艣li uznasz, panie, 偶e czas ku temu nie 218 00:17:00,950 --> 00:17:04,069 jest odpowiedni, zrozumiem. To jest najlepszy czas na tw贸j 艣lub, Ja艣ku. 219 00:17:05,290 --> 00:17:06,450 Mam jeden warunek. 220 00:17:06,890 --> 00:17:10,270 Co zechcesz, panie? Niech uczta wetelna odb臋dzie si臋 tutaj. 221 00:17:11,210 --> 00:17:12,750 Ale jak to tu, na Wawelu? 222 00:17:13,109 --> 00:17:16,030 Wszystkim nam przyda si臋 troch臋 rado艣ci, a najbardziej moim c贸rkom. 223 00:17:16,970 --> 00:17:20,450 A co mo偶e bez ta艅c贸w, bo dw贸r jest 偶a艂obie. 224 00:17:21,630 --> 00:17:24,630 Anna uwielbia艂a ta艅ce, wi臋c nie mo偶e ich zabrakn膮膰. 225 00:17:25,589 --> 00:17:26,670 A wi臋c 艣wi臋tujcie. 226 00:17:28,329 --> 00:17:29,470 Ale my艣l膮c o niej. 227 00:17:30,270 --> 00:17:31,270 Zgadzasz si臋, Ja艣ku? 228 00:17:31,350 --> 00:17:32,630 B臋d臋 zaszczycony, panie. 229 00:17:33,090 --> 00:17:34,250 My艣l臋, 偶e Owka r贸wnie偶. 230 00:17:35,820 --> 00:17:39,520 A teraz, skoro ju偶 jeste艣cie tu wszyscy razem, si膮d藕my. Musimy pom贸wi膰. 231 00:17:50,420 --> 00:17:53,520 Panowie, wiem, 偶e kr贸lestwo potrzebuje nast臋pcy tronu. 232 00:17:57,680 --> 00:18:01,400 Nie potrafi臋 sobie jednak wyobrazi膰, kto innym m贸g艂by zaj膮膰 jej miejsce. 233 00:18:02,500 --> 00:18:05,160 Dlatego chc臋 was prosi膰, aby艣cie sami si臋 nad tym pochylili. 234 00:18:06,110 --> 00:18:07,230 Rozwa偶cie rzecz beze mnie. 235 00:18:07,810 --> 00:18:11,830 Jakie korzy艣ci mo偶emy zyska膰? Jakie sojusze zabrze膰? Kto nam mo偶e w tym 236 00:18:11,830 --> 00:18:12,830 przeszkodzi膰? 237 00:18:15,910 --> 00:18:17,170 Ju偶 to sami wiecie. 238 00:18:18,950 --> 00:18:20,890 Pom贸wimy jak b臋d臋 got贸w. Niebawem. 239 00:18:36,659 --> 00:18:39,040 Chyba pierwszy raz od 艣mierci kr贸lowej. 240 00:18:39,860 --> 00:18:41,080 艢pi膮 spokojnie. 241 00:18:43,520 --> 00:18:45,100 Ale co ty tutaj robisz? 242 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 呕egnam si臋. 243 00:18:52,120 --> 00:18:53,240 Z zamkiem. 244 00:18:55,660 --> 00:18:57,480 Odchodzisz? Nic tu po mnie. 245 00:18:58,740 --> 00:19:01,360 Mo偶e kr贸l i dla ciebie znajdzie nowe zaj臋cie. 246 00:19:01,840 --> 00:19:03,820 By艂o o chmy艣ciniu na dworze kr贸lowej. 247 00:19:05,000 --> 00:19:06,480 Kim mia艂aby teraz zosta膰? 248 00:19:08,080 --> 00:19:12,400 Jak pojawi si臋 nowa kr贸lowa, b臋dzie mia艂a sw贸j dw贸r. 249 00:19:15,060 --> 00:19:16,180 Dok膮d p贸jdziesz? 250 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Nie wiem jeszcze. 251 00:19:43,880 --> 00:19:49,900 艢mi艂 powiedzia艂 mi, 偶e ostatnio sp臋dzasz tu w komnadzie kr贸lowej w wyskie 252 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 wieczory, panie? 253 00:19:51,760 --> 00:19:53,940 Nie b臋d臋 si臋 nikomu t艂umaczy艂 z niczego. 254 00:19:56,360 --> 00:19:58,080 Wiem, 偶e cierpisz, panie. 255 00:19:59,340 --> 00:20:02,720 Masz do tego prawo. To pozw贸l mi cierpie膰 w spokoju. Tu? 256 00:20:03,980 --> 00:20:05,840 Gdzie jest tyle rzeczy kr贸lowej? 257 00:20:06,440 --> 00:20:10,040 Bardziej si臋 dr臋czysz, ni偶 leczysz t臋sknot臋 za ni膮. Tu chc臋 by膰. 258 00:20:12,900 --> 00:20:14,480 rozpami臋tywasz. Darzysz mi zapomnie膰 o Annie? 259 00:20:15,360 --> 00:20:17,260 Mam 偶y膰 tak, jakby si臋 nic nie sta艂o? 260 00:20:17,780 --> 00:20:19,940 Nie jakby si臋 nic nie sta艂o. 261 00:20:20,560 --> 00:20:21,560 Sta艂o si臋. 262 00:20:22,580 --> 00:20:24,220 Ale musi si臋 偶y膰 dalej. 263 00:20:26,180 --> 00:20:27,180 Musz臋. 264 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 B臋d臋. 265 00:20:32,080 --> 00:20:33,080 B臋d臋 偶y膰. 266 00:20:33,560 --> 00:20:34,680 Masz dla kogo? 267 00:21:01,100 --> 00:21:02,100 Z艂owa jeszcze nie wydobrza艂a. 268 00:21:03,100 --> 00:21:04,920 Ale to nie jest moje ostatnie z艂owo. 269 00:21:06,860 --> 00:21:08,040 To nast臋pny. 270 00:21:09,960 --> 00:21:12,340 Z tob膮, Grzegorzu, p贸jdzie mi 艂atwo. 271 00:21:12,740 --> 00:21:13,740 Dlaczego偶 to? 272 00:21:14,220 --> 00:21:19,420 Pani T臋czy艅ska wyjecha艂a po pogrzebie do swoich d贸br i licz臋 na to, 偶e to ci臋 273 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 troch臋 rozproszy. 274 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 Kazimierz. 275 00:22:09,450 --> 00:22:11,470 Powiesz Panie, 偶e starym zwyczajem naleje Ci臋 wino? 276 00:22:31,430 --> 00:22:35,750 Dzi臋ki Tobie jeste艣my krok bli偶ej zwyci臋stwa nad zakonem. 277 00:22:37,090 --> 00:22:38,530 Dobrze si臋 nam przys艂u偶y艂e艣. 278 00:22:39,320 --> 00:22:40,520 odkupi艂e艣 swoje winy. 279 00:22:42,880 --> 00:22:45,580 Twoje przebaczenie, panie, jest dla mnie szcz臋艣ciem. 280 00:22:46,660 --> 00:22:48,620 Nie 艣mia艂bym marzy膰 o niczym wi臋cej. 281 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 Naprawd臋? 282 00:22:52,880 --> 00:22:53,880 No nic. 283 00:22:59,480 --> 00:23:00,720 Jest jedna rzecz. 284 00:23:02,840 --> 00:23:07,460 Chcia艂bym usi膮艣膰 w Krakowie i wje艣膰 w spokojne 偶ycie. 285 00:23:08,170 --> 00:23:09,910 Z niebiast膮, kt贸ra strad艂a mi serce. 286 00:23:11,450 --> 00:23:13,130 Stradzisz? Kt贸偶 to taki? 287 00:23:15,630 --> 00:23:16,710 Egle. 288 00:23:23,690 --> 00:23:30,230 W roku pa艅skim 1339 kiedy艣my pochowali kr贸low膮 289 00:23:30,230 --> 00:23:31,230 Ann臋. 290 00:23:33,510 --> 00:23:36,310 W nast臋pnym odcinku... 291 00:23:39,820 --> 00:23:43,560 Chyba mam dobr膮 kandydatk臋 na 偶on臋 dla naszego Kazimierza. 292 00:23:43,780 --> 00:23:46,260 My艣lisz, 偶e jest ju偶 gotowy do rozmowy na ten temat? 293 00:23:46,540 --> 00:23:52,280 Zas艂ugujesz na to, by zazna膰 mi艂o艣膰, szcz臋艣cie. To dobre dla m艂odszych, nie 294 00:23:52,280 --> 00:23:55,420 mnie. Skr贸膰 moje m臋ki i dosta艅 moj膮. 295 00:23:56,220 --> 00:23:59,260 Grzegorzu... Dalej my艣lisz powa偶nie o ma艂偶e艅stwie Zegle? 296 00:24:03,240 --> 00:24:05,080 To 偶ycz臋 ci, 偶eby si臋 zi艣ci艂o. 21589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.