All language subtitles for Korona krolow odc 73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 Co ojciec robi? 2 00:00:45,100 --> 00:00:47,660 Zbycy mi, 偶e nie wie艣cie, je偶 na stare lata. 3 00:00:48,040 --> 00:00:49,900 Pe艂ko, wasz s艂owa. 4 00:00:51,160 --> 00:00:52,160 No i co? 5 00:00:52,860 --> 00:00:55,720 Nie mo偶esz si臋 doczeka膰, nie? Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 6 00:00:55,920 --> 00:00:58,620 A偶 si臋 to teatrum sko艅czy. I po co to zboi艣cie? 7 00:00:59,160 --> 00:01:02,560 Katarzyna pisa艂a, 偶e panna mi艂a, pokorna, ale czy urodziwa. 8 00:01:03,200 --> 00:01:04,200 Pisa艂a? 9 00:01:05,239 --> 00:01:10,720 Panna Zofia Potak ma pot臋偶ne, a mimo to zar臋czyny z ni膮 dwa razy zerwano. 10 00:01:12,320 --> 00:01:13,540 Ciekawe dlaczego. 11 00:01:13,780 --> 00:01:17,580 Widzisz, dw贸rek i plot si臋 nas艂ucha艂. 12 00:01:18,580 --> 00:01:22,280 Powodem nie by艂 brak urody, tylko 偶e... Dosy膰 tego! 13 00:01:22,700 --> 00:01:23,820 To nie jest wa偶ne. 14 00:01:24,380 --> 00:01:26,680 Masz racj臋, synu. To nie jest wa偶ne. 15 00:01:29,380 --> 00:01:33,640 Ojcze, pozw贸l mi odnale藕膰 pann臋, kt贸ra naprawd臋 skrad艂a mi serce. 16 00:01:34,400 --> 00:01:35,580 Ty co艣 o nas widzia艂? 17 00:01:36,080 --> 00:01:37,560 Nie! Nie pozwalam! 18 00:01:38,460 --> 00:01:40,380 Takie mrzonki zostaw niewiastom, wiesz? 19 00:01:41,400 --> 00:01:42,740 Go艣cie z ksi膮偶a przybyli. 20 00:01:43,760 --> 00:01:48,960 Jasiek, najpierw pann臋 poznaj, a potem zdecydujesz. 21 00:02:05,700 --> 00:02:07,240 Dot膮d nie przybyli. 22 00:02:10,060 --> 00:02:11,480 Czy tylko ja to dostrzegam? 23 00:02:13,620 --> 00:02:14,620 Pi膮tna. 24 00:02:15,720 --> 00:02:18,260 Za nic maj膮 papieskie wezwanie. 25 00:02:19,160 --> 00:02:20,900 Spodziewajmy si臋 ich radomowy. 26 00:02:25,500 --> 00:02:28,300 Zakon nie s艂ynie z otrzymywania um贸w. 27 00:02:28,620 --> 00:02:29,800 Niestety prawda to. 28 00:02:30,520 --> 00:02:35,540 Trzeba o tym powiedzie膰 papie偶owi. Mo偶e wielki mistrz op贸藕nia przyjazd z 29 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 rozmys艂em? 30 00:02:36,910 --> 00:02:40,110 Je艣li tak, to po to, by wyprowadzi膰 nas w zr贸wnowag臋. 31 00:02:40,730 --> 00:02:44,590 Co jak wida膰 po biskupie, idzie mu wybornie. 32 00:02:52,190 --> 00:02:56,130 Trzeba nam teraz zachowa膰 spok贸j. 33 00:02:56,370 --> 00:02:57,990 Jak nam z umys艂u. 34 00:03:14,890 --> 00:03:15,890 Nie ma mistrza. 35 00:03:18,230 --> 00:03:19,830 Niech b臋dzie pochwalony. 36 00:03:21,470 --> 00:03:25,210 Przybywamy z polecenia wielkiego mistrza Dietricha von Altenburga. 37 00:03:29,950 --> 00:03:31,630 Jak si臋 nazywasz? 38 00:03:32,590 --> 00:03:35,990 Brat Jakub. Pleban z Biskupic. Pleban! 39 00:03:37,690 --> 00:03:39,970 Wysy艂aj膮 nam ch艂ystku. 40 00:03:40,770 --> 00:03:42,830 Czy mo偶e by膰 wi臋ksza obra偶a? 41 00:03:52,559 --> 00:03:53,860 S膮dz臋, 偶e pora zacz膮膰. 42 00:03:54,260 --> 00:03:58,180 No to mo偶e niech m艂odzi najpierw si臋 poznaj膮. 43 00:03:59,020 --> 00:04:01,600 Pan nie wie, 偶e czasu niewiast膮 zajmuje strojenie? 44 00:04:02,280 --> 00:04:04,620 Owka przed przysz艂ym m臋偶em pierwszy raz w stanie. 45 00:04:05,160 --> 00:04:09,240 Tak. To rzeczywi艣cie mo偶e szkoda czasu. 46 00:04:10,060 --> 00:04:14,960 Ustalmy zatem, co wchodzi w sk艂ad posagu panny Owki. Czyli jak rozumiem, ksi膮偶 47 00:04:14,960 --> 00:04:17,019 wraz z trzyleg艂o艣ciami. Hola, hola. 48 00:04:20,100 --> 00:04:21,399 Panna Zofia. 49 00:04:46,540 --> 00:04:50,240 Wyra偶amy ubolewanie, 偶e spad艂o na nas to oszczerstwo. 50 00:04:51,340 --> 00:04:53,120 To potwasz. 51 00:04:54,740 --> 00:04:59,840 Wielki Mistrz sk艂ada pro艣b臋 o odroczenie procesu. Z ha艅ba! 52 00:05:01,320 --> 00:05:08,240 Biskupie, do naszych obowi膮zk贸w nale偶y wys艂ucha膰 pos艂annika. 53 00:05:08,820 --> 00:05:12,620 Zb贸l s臋dziom rozstrzygn膮膰. Ceprednie! 54 00:05:13,900 --> 00:05:18,840 Biskup z Kr贸lestwa Polskiego nie ma powod贸w nas tak zniewa偶a膰. 55 00:05:19,540 --> 00:05:20,600 Zniewa偶a膰? 56 00:05:22,620 --> 00:05:29,540 Bracie zakonny, kt贸ry艣 sk艂ada艂 przysi臋g臋, 偶e wiary naszej 57 00:05:29,540 --> 00:05:34,780 broni膰 b臋dziesz przed innowiercami, a potem patrzy艂e艣 na p艂on膮ce ko艣cio艂y. 58 00:05:35,060 --> 00:05:37,680 Ty m贸wisz o zniewa偶e? 59 00:05:39,600 --> 00:05:44,640 Ty, kt贸ry艣 twierdzi艂, 偶e do jednego modlimy si臋 Boga. 60 00:05:45,780 --> 00:05:51,760 Ale ty go w sercu nie masz, bo przyk艂adasz r臋k臋 do gwa艂tu i rozlewu 61 00:05:51,760 --> 00:05:52,840 chrze艣cija艅skiej krwi. 62 00:05:53,580 --> 00:05:55,440 艢miesz m贸wi膰 namor z niebadze? 63 00:05:58,320 --> 00:06:04,920 Sp贸jrz w te oczy, kt贸re widzia艂y p艂on膮cy ko艣ci贸艂 艣w. Wawrzy艅ca, 64 00:06:05,080 --> 00:06:10,840 krew p艂yn膮c膮 brukami Uniejowa, bocz膮ce niewiasty i 65 00:06:10,840 --> 00:06:12,580 martwe. To dzieci. 66 00:06:14,260 --> 00:06:20,820 Sp贸jrz i rzeknij, 偶e arcybiskup Gnie藕nie艅ski 67 00:06:20,820 --> 00:06:22,820 k艂amie. 68 00:06:28,940 --> 00:06:32,560 Proces odb臋dzie si臋 w przyj臋tym terminie. 69 00:06:33,240 --> 00:06:40,080 Na przedstawienie listy swoich 艣wiadk贸w macie czas do trzech niedziel. Od 70 00:06:40,080 --> 00:06:41,080 dzi艣. 71 00:06:41,380 --> 00:06:43,420 Przeka偶cie to wielkiemu mistrzowi. 72 00:06:52,320 --> 00:06:53,640 Wini臋 nam zwr贸ci膰 honor. 73 00:06:54,600 --> 00:06:56,300 Panna Owka do prawdy. 74 00:06:57,380 --> 00:06:58,700 Bardzo urodziwa. 75 00:06:59,560 --> 00:07:01,100 Kto艣 w to w膮tpi艂, panie. 76 00:07:01,780 --> 00:07:06,940 Obawa zawsze towarzyszy. Ale teraz to niewa偶ne. Wa偶ne to, 偶e przypadli sobie 77 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 gustu. Prawda. 78 00:07:08,280 --> 00:07:09,960 Zostaje ustalenie daty 艣lubu. 79 00:07:10,430 --> 00:07:12,050 No to ju偶 sami musz膮 wybra膰. 80 00:07:13,690 --> 00:07:20,250 Podzi臋kuj zbytku swojej Katarzynie za to, 偶e znalaz艂a Jaszkowi tak膮 偶on臋. 81 00:07:20,590 --> 00:07:21,590 Oczywi艣cie. 82 00:07:22,470 --> 00:07:25,190 Niezw艂ocznie do niej go艅ca z listem wisz. D艂ugo jej nie b臋dzie? 83 00:07:25,910 --> 00:07:29,770 Musi najpierw sprawy spadkowe po siostrze za艂atwi膰. Gdzie tak b臋dziesz? 84 00:07:30,030 --> 00:07:32,430 Wa偶ne wiadomo艣ci z Mesztyna do pana Jana. Daj. 85 00:07:32,950 --> 00:07:35,730 Nie przeszkadzaj im. Pan Jan teraz zaj臋ty. 86 00:07:36,030 --> 00:07:37,550 Ze swoj膮 偶on膮 rozmawia. 87 00:07:38,450 --> 00:07:39,450 Przysz艂o. 88 00:07:45,950 --> 00:07:47,050 Co to za wie艣ci z pytku? 89 00:08:11,940 --> 00:08:15,420 Dzier偶awa niepoliszona, a ty co zajmujesz si臋? Nie wiadomo czym. 90 00:08:17,000 --> 00:08:21,840 Pisaniem. Rozumiem, 偶e trudno zgadn膮膰. Nie dworuj sobie ze mnie. 91 00:08:22,200 --> 00:08:24,100 Ja ci pisa膰 nie kaza艂em. 92 00:08:25,040 --> 00:08:27,880 To si臋 dobrze sk艂ada, bo list nie dla gospodarza. 93 00:08:28,480 --> 00:08:31,540 Ale inkaust m贸j zu偶ywasz. 94 00:08:32,679 --> 00:08:34,100 Zap艂ac臋 za te odrobin臋. 95 00:08:35,120 --> 00:08:39,700 Dopilnuj臋 tego. Jak pieni臋dzy nie zobacz臋, to c贸偶 si臋 stanie? 96 00:08:41,610 --> 00:08:43,650 Nie strachnie pan, bo sam mog臋 odej艣膰 w ka偶dy chmur. 97 00:08:44,110 --> 00:08:45,110 Gdzie? 98 00:08:46,750 --> 00:08:47,750 Kto by si臋 tam chcia艂? 99 00:08:58,550 --> 00:08:59,550 Zap艂ac臋. 100 00:09:14,190 --> 00:09:15,190 To jest kolejny. 101 00:09:16,230 --> 00:09:17,490 B臋dzie wi臋cej jeszcze? 102 00:09:18,390 --> 00:09:19,430 Na co ci to powiedzie膰? 103 00:09:21,470 --> 00:09:23,790 Musz臋 si臋 w inkarst zaopatrzy膰. 104 00:09:25,110 --> 00:09:26,290 I co mu odpowiadam? 105 00:09:26,690 --> 00:09:31,210 O, je偶eli list ma by膰 dla wa偶nej osoby... Nie zbawiasz prawa do kogo? 106 00:09:32,310 --> 00:09:35,150 Nie chcia艂em... urazi膰. 107 00:09:37,610 --> 00:09:38,870 W og贸le niebawem. 108 00:10:08,449 --> 00:10:10,690 Ojcze, to ona, Zofia, to pan nad koleby. 109 00:10:11,210 --> 00:10:13,770 Gdzie ty j膮 znalaz艂e艣? Tam pan 艂uk musia艂 wskaza膰 ci drog臋. 110 00:10:14,490 --> 00:10:15,490 Co艣 si臋 sta艂o? 111 00:10:16,750 --> 00:10:18,750 Jasiek, wie艣ci z Marstena. 112 00:10:20,210 --> 00:10:22,070 Tw贸j synek umar艂 dzisiaj rano. 113 00:10:38,570 --> 00:10:39,570 Egle, jak? 114 00:10:39,990 --> 00:10:42,050 Widzia艂a艣 j膮? Urodziwa? M艂oda? 115 00:10:42,270 --> 00:10:44,290 Ja si臋 nie m贸g艂 lepiej trafi膰. 116 00:10:44,690 --> 00:10:46,590 Jak to? Urodziwsza ode mnie? 117 00:10:46,810 --> 00:10:52,070 Pani, kt贸ra艣 jest pi臋kna jak gwiazdy na niebie, nie ma pi臋kniejszej od ciebie. 118 00:10:53,550 --> 00:10:56,530 Pani, prosz臋, gruszki w miodzie. 119 00:11:15,720 --> 00:11:16,720 Inne wino? 120 00:11:17,420 --> 00:11:18,520 Nie smakuje? 121 00:11:19,120 --> 00:11:20,940 S膮dzi艂em, 偶e gustuje Pani w s艂odkich. 122 00:11:21,480 --> 00:11:22,740 Jest wyborne. 123 00:11:24,880 --> 00:11:28,880 Korzystaj膮c z ostatniej bytno艣ci kr贸la w Wyszehradzie, pozwoli艂em sobie na 124 00:11:28,880 --> 00:11:32,280 sprowadzenie kilku beczu艂ek z w臋gierskiej stolicy. 125 00:11:32,740 --> 00:11:34,440 Znany jest ze Twojej s艂odyczy. 126 00:11:36,760 --> 00:11:39,680 Dobry dw贸r poznasz po tym, jakiego ma podprzeszego. 127 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 Biedny Idzi. 128 00:12:00,460 --> 00:12:06,080 Czemu艣? Wlotki kr膮偶膮, 偶e podobno umi艂owa艂 niewiast臋. Ale to nieszcz臋艣liwa 129 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 mi艂o艣膰. 130 00:12:24,660 --> 00:12:26,800 To wszystko za te jab艂ka. 131 00:12:27,240 --> 00:12:30,560 Co艣 my je do klasztoru zawioz艂y. Tyle dobrego nas spotyka. 132 00:12:31,540 --> 00:12:34,580 Siostry w istocie przy艂o偶y艂y si臋 do modlitwy. Stryjna. 133 00:12:35,840 --> 00:12:42,260 Po tym spotkaniu na drodze Owka raz i po raz wspomina was panie. Lub si臋 stryjny 134 00:12:42,260 --> 00:12:43,380 j臋zyk rozpl膮ta艂. 135 00:12:44,080 --> 00:12:45,160 Co si臋 sta艂o? 136 00:12:46,920 --> 00:12:50,460 Panowie, mo偶ecie nas z pann膮 Owk膮 zostawi膰 za nas? 137 00:13:20,110 --> 00:13:21,910 Z daleka, panie. 138 00:13:23,550 --> 00:13:24,390 Jest 139 00:13:24,390 --> 00:13:32,330 mi贸d? 140 00:13:33,050 --> 00:13:34,330 Piwo jest tylko. 141 00:13:35,710 --> 00:13:38,550 Niech b臋dzie i piwo. Straw臋 ciep艂膮 macie? 142 00:13:38,870 --> 00:13:41,250 Nie. Gospoda bez strawy? 143 00:13:41,670 --> 00:13:44,370 Zreszt膮 Warszawa dosta艂a prawa miejskie. 144 00:13:45,320 --> 00:13:50,180 Bo偶e, bro艅, 偶ebym tu wi臋cej nie wr贸ci艂. Radzi艂bym panu zwa偶a膰 na s艂owa. Tu ju偶 145 00:13:50,180 --> 00:13:52,300 niejeden taki straci艂 co艣 wi臋cej ni偶 tylko sakiewk臋. 146 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 A no nie. 147 00:15:29,820 --> 00:15:31,220 Dzi臋kuje. 148 00:15:55,120 --> 00:15:56,740 Spotykamy. Oszuka艂e艣 mnie? 149 00:15:57,600 --> 00:16:00,300 Ci膮gle umykasz, schodzisz z drogi jakby z rozmyt艂em. 150 00:16:00,860 --> 00:16:01,960 Znale藕膰 mnie nietrudno. 151 00:16:03,040 --> 00:16:05,020 Przykro mi jednak, ale teraz czasu mam ma艂o. 152 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 Widzia艂em was. 153 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Kogo? 154 00:16:12,940 --> 00:16:13,940 Ciebie. 155 00:16:14,640 --> 00:16:16,360 Jak wychodzi艂o si臋 od nisk膮 nazw臋. 156 00:16:16,740 --> 00:16:18,020 I c贸偶 w tym dziwnego? 157 00:16:18,980 --> 00:16:20,120 Prosi艂a mnie o trunki. 158 00:16:22,680 --> 00:16:24,760 Znam ja ten wzrok, kt贸rym dla ni膮 wchodzisz. 159 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Powstrada艂e艣 rodz膮. 160 00:16:34,480 --> 00:16:39,960 Wiedz, Jeno艂, 偶e Hon贸w wa偶y艂 mnie wi臋cej ni偶 w艂asne 偶ycie. 161 00:16:41,420 --> 00:16:43,360 B臋d臋 mia艂 baczenie na to, co robisz. 162 00:17:07,360 --> 00:17:09,900 Dzi臋ki niebiosom, biskupie, 偶e艣 si臋 tu pojawi艂. 163 00:17:13,599 --> 00:17:16,079 Czy to od ciebie ten list? 164 00:17:17,780 --> 00:17:20,720 Wybacz, ale nie znajdowa艂em sposobno艣ci. 165 00:17:21,119 --> 00:17:22,980 A trzeba mi twojego wstawiennictwa. 166 00:17:23,500 --> 00:17:26,200 Pragn臋 odkupi膰 moje winy dzia艂aj膮c na rzecz kr贸lestwa. 167 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 Jaki 艣miesz. 168 00:17:28,220 --> 00:17:32,460 Zajmowa膰 mi czas teraz, kiedy dziej膮 si臋 tak wa偶ne sprawy. 169 00:17:33,020 --> 00:17:35,590 Proces. Ze zako艅em grzyackim wiem o tym. 170 00:17:36,610 --> 00:17:41,670 Chc臋 pom贸c kr贸lowi, ale jako wygnaniec. Jak chcesz pom贸c? 171 00:17:46,150 --> 00:17:47,170 Co wiesz? 172 00:17:48,310 --> 00:17:49,310 Powiem. 173 00:17:50,710 --> 00:17:52,170 Wszystko jak na spowiedzi. 174 00:17:53,770 --> 00:17:57,090 Ale obiecaj mi, panie, 偶e pomo偶esz mi stan膮膰 przed kr贸lem. 175 00:18:12,420 --> 00:18:14,500 Ja艣ku, mo偶e powinni艣my prze艂o偶y膰 艣lub. 176 00:18:17,840 --> 00:18:19,240 Musisz po偶egna膰 syna. 177 00:18:21,860 --> 00:18:23,440 Ja b臋d臋 czeka膰 na ciebie. 178 00:18:26,100 --> 00:18:27,800 O to nie musisz si臋 martwi膰. 179 00:18:29,920 --> 00:18:31,740 呕a艂oba by w ciebie b臋dzie straszniejsza, pani. 180 00:18:35,960 --> 00:18:37,840 艢lub odb臋dzie si臋 tak, jak planowali艣my. 181 00:18:54,860 --> 00:18:56,280 偶e nie byli gotowi na proces. 182 00:18:56,600 --> 00:18:57,940 Nie spodziewali si臋 go. 183 00:18:58,260 --> 00:19:00,800 Nie m贸wisz nic, czego bym nie wiedzia艂. 184 00:19:02,060 --> 00:19:03,060 Maj膮 z艂oto. 185 00:19:04,300 --> 00:19:06,820 艁atwo im b臋dzie przekupi膰 艣wiadk贸w i szpieg贸w. 186 00:19:09,480 --> 00:19:13,660 Pewnie spr贸buj膮 zakupi膰 nawet s臋dzi贸w. 187 00:19:15,920 --> 00:19:18,060 O jednym wam jednak nie wiem. 188 00:19:21,500 --> 00:19:24,340 Za koncepcj臋, 偶e mi zamierza przedstawi膰 dokumenty. 189 00:19:24,620 --> 00:19:28,160 偶e z woli Kazimierza za jego spraw膮 Litwi nie atakuj膮 Marosza. 190 00:19:30,040 --> 00:19:31,660 Maj膮 listy 艣wiadk贸w. 191 00:19:32,320 --> 00:19:34,780 Sk膮d niby ci 艣wiadkowie? 192 00:19:35,820 --> 00:19:37,420 Siedz膮 przed tob膮, panie. 193 00:19:40,440 --> 00:19:42,580 To ja pisa艂em te dokumenty. 194 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Ty! 195 00:19:49,960 --> 00:19:51,140 Jeste艣 got贸w. 196 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Wyznak dobry. 197 00:19:54,939 --> 00:19:56,080 Najpierw przed kr贸lem. 198 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 Szuka艂am ci臋. 199 00:20:12,100 --> 00:20:13,460 Czym mog臋 ci s艂u偶y膰, pani? 200 00:20:28,620 --> 00:20:31,060 Jeszcze niedawno m贸wi艂e艣, 偶e mi艂ujesz. 201 00:20:32,920 --> 00:20:36,740 Mi艂uj臋. Z ca艂ego serca. Dlatego boj臋 si臋 na was spojrze膰. 202 00:20:41,680 --> 00:20:43,560 Zaraz z umys艂y postradam. 203 00:20:47,980 --> 00:20:52,500 B臋d臋 czeka艂 w korytarzu na dole przy zej艣ciu do loch贸w. 204 00:20:54,800 --> 00:20:56,080 B艂agam o spotkanie. 205 00:21:01,340 --> 00:21:05,200 Kr贸lowo! Nie wypada przechadza膰 si臋 samej o tej porze. 206 00:21:05,920 --> 00:21:10,180 Chcia艂am tylko napi膰 si臋 s艂odkiego wina. 207 00:21:10,560 --> 00:21:11,660 W nocy? 208 00:21:13,360 --> 00:21:14,480 Nie wolno? 209 00:21:16,980 --> 00:21:21,700 Jak mi艂o by艂oby raczy膰 si臋 nim w ogrodzie. 210 00:21:22,620 --> 00:21:24,480 Musisz pani zaczeka膰 do lata. 211 00:21:26,400 --> 00:21:27,580 Mo偶esz odej艣膰. 212 00:21:34,640 --> 00:21:35,840 powod贸w do plotek. 213 00:21:37,040 --> 00:21:38,720 Egle, o czym ty m贸wisz? 214 00:21:40,500 --> 00:21:43,100 Znam ci臋 i znam to spojrzenie. 215 00:21:43,980 --> 00:21:45,820 Kiedy艣 tak patrzy艂a艣 na Runasa. 216 00:23:12,679 --> 00:23:17,560 Mi艂uj臋 ci臋, pani, ale trzeba nam to przerwa膰. Jeszcze 偶e艣my nic nie zrobili. 217 00:23:17,560 --> 00:23:20,960 chcesz przerwa膰? Wiem, 偶e kilka lat temu oskar偶ono was o spotkanie z 218 00:23:20,960 --> 00:23:24,420 przyjacielem. A to, co si臋 dzieje mi臋dzy nami, jest o wiele powa偶niejszym 219 00:23:24,420 --> 00:23:27,280 grzechem. Mi艂owanie nie jest grzechem. 220 00:23:28,040 --> 00:23:31,820 Niech mnie oskar偶膮, wrzuc膮 do lochu straci. Nie m贸w tak, pani. 221 00:23:33,360 --> 00:23:37,200 Je偶eli taka jest cena, by moje serce u偶y艂o, gotowa mia艂 zap艂aci膰. 222 00:23:45,520 --> 00:23:47,160 W nast臋pnym odcinku. 16027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.