Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,040 --> 00:00:46,420
Chc臋 wygl膮da膰 m艂odo i rado艣nie jak
dawniej.
2
00:00:48,020 --> 00:00:49,260
Ten jest pi臋kny.
3
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
Albo ten.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,060
Dzisiaj za艂o偶臋 co艣 wyj膮tkowego.
5
00:00:56,920 --> 00:00:59,120
Wiadomo. Kr贸l wr贸ci艂.
6
00:01:01,160 --> 00:01:02,560
Prezent od Kazimierza.
7
00:01:03,680 --> 00:01:04,879
Lubi jak go nosisz.
8
00:01:06,320 --> 00:01:09,040
Sk膮d wiesz, 偶e to dla niego si臋 stroje?
9
00:01:10,540 --> 00:01:11,720
A dla kogo?
10
00:01:20,780 --> 00:01:21,780
Ten za艂o偶臋.
11
00:01:22,220 --> 00:01:26,740
Jest taki skromny jak... Jak?
12
00:01:31,220 --> 00:01:33,180
Niewa偶ne. Rozmy艣li艂am si臋.
13
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
Zabierz go.
14
00:01:44,340 --> 00:01:46,840
Pok贸j na Rusi wydaje si臋 taki niepewny.
15
00:01:47,040 --> 00:01:49,300
Jerzy trzyma swoich bojar贸w mocn膮 r臋k膮.
16
00:01:49,630 --> 00:01:50,910
Czasem nawet za mocno.
17
00:01:51,150 --> 00:01:53,230
I to mo偶e spowodowa膰 k艂opoty.
18
00:01:58,450 --> 00:02:00,110
Biskupie, potwierdzam twoje s艂owa.
19
00:02:00,970 --> 00:02:03,710
Papie偶 wybra艂 Warszaw臋 jako miejsce s膮du
nad zakonem.
20
00:02:04,230 --> 00:02:08,310
Ciesz臋 si臋, kr贸lu, 偶e moja interwencja w
Abinianie przynios艂a efekty.
21
00:02:08,729 --> 00:02:11,650
Ka偶dy z nas wiele po艣wi臋ci艂 tej sprawie.
22
00:02:12,470 --> 00:02:18,510
Dzi臋ki Bogu, Benedykt wys艂ucha艂 naszych
skarg i podj膮艂 s艂uszn膮 decyzj臋.
23
00:02:19,600 --> 00:02:21,480
Czy wiadomo ju偶, kto przyjedzie s膮dzi膰?
24
00:02:21,880 --> 00:02:23,360
Legaci papiesty s膮 ju偶 w drodze.
25
00:02:23,740 --> 00:02:24,960
Niech B贸g czuwa nad nimi.
26
00:02:26,300 --> 00:02:29,840
Jestem pewien, 偶e krzy偶acy zrobi膮
wszystko, 偶eby im w tym przeszkodzi膰.
27
00:02:47,200 --> 00:02:48,740
Z艂o偶ymy do Awinionu odwo艂anie.
28
00:02:49,230 --> 00:02:53,790
Poparte listami ksi臋偶膮t kujawskich i
mazowieckich. Mamy te偶 pisemn膮 skarg臋 z
29
00:02:53,790 --> 00:02:58,330
atakowanego przez hordy pogan Mazowsza.
Mo偶e Jan Luksemburski do艂膮czy do
30
00:02:58,330 --> 00:03:01,150
protestu. Nie wymawiaj przy mnie imienia
tych zdrajc贸w.
31
00:03:01,450 --> 00:03:03,530
Sprzeda艂 nas Kazimierzowi za spok贸j na
艢l膮sku.
32
00:03:07,110 --> 00:03:08,970
Nie mamy nikogo po naszej stronie.
33
00:03:09,430 --> 00:03:12,470
Spokojnie. Nieraz wygrywali艣my podobne
procesy.
34
00:03:13,110 --> 00:03:15,330
Kim s膮 legaci, kt贸rzy zjad膮 do Warszawy?
35
00:03:19,140 --> 00:03:22,600
Galhart z de Carceribus i Piotr, syn
Garwazego z Montiglio.
36
00:03:22,860 --> 00:03:24,520
Galhart b臋dzie sprzyja艂 Polakom.
37
00:03:25,580 --> 00:03:28,080
Wizytowa艂 ju偶 ziemi kr贸lestwa. Zna i
ceni Kazimierza.
38
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Piotra nie zna.
39
00:03:29,540 --> 00:03:31,740
Obu papie偶 nada艂 wszelkie uprawnienia.
40
00:03:31,980 --> 00:03:37,160
Mo偶e lubuj膮 si臋 w dziewkach i wybornym
winie. A mo偶e lubi膮 z艂oto. Dowiem si臋
41
00:03:37,160 --> 00:03:40,980
wszystkiego. Oczekuj臋, 偶e proces sko艅czy
si臋 nasz膮 wygran膮.
42
00:03:41,620 --> 00:03:46,460
Innego wyroku nie uznam. Skarb, cudo艣膰,
艣rodk贸w, by wspom贸c nasz膮 spraw臋,
43
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
mistrzu.
44
00:03:59,500 --> 00:04:04,960
Stoczyli艣my w Wyszehradzie bitw臋 bez
rozlewu krwi i bez przekupstwa.
45
00:04:05,520 --> 00:04:06,940
I zwyci臋偶yli艣my.
46
00:04:08,240 --> 00:04:10,600
Teraz pora na zwyci臋stwo w Warszawie.
47
00:04:11,300 --> 00:04:13,600
Przygotujmy si臋 zatem dobrze do tego
starcia.
48
00:04:14,420 --> 00:04:18,579
Musimy wybra膰 kogo艣, kto b臋dzie Ciebie
reprezentowa艂 przed s膮dem papie偶kim,
49
00:04:18,579 --> 00:04:20,440
panie. Ja ju偶 wybra艂em.
50
00:04:26,920 --> 00:04:32,220
A dow贸d uznania zas艂ug za nies艂abn膮cy
up贸r w walce przeciwko zakonowi
51
00:04:32,220 --> 00:04:38,060
krzy偶atkiemu mianuje moim
przedstawicielem ekscelencj臋 biskupa
52
00:04:42,240 --> 00:04:45,520
Jestem bardzo wdzi臋czny za okazane mi
zaufanie.
53
00:04:45,720 --> 00:04:52,060
Nikt tak jak ja nie jest przekonany o
winach krzy偶ak贸w. I nikt bardziej jak ty
54
00:04:52,060 --> 00:04:54,620
nie zas艂uguje na honor obrony Polski
przed krzy偶akami.
55
00:04:54,880 --> 00:04:58,580
P贸艂 偶ycia po艣wi臋ci艂em, 偶eby doprowadzi膰
Krzy偶ak贸w przed s膮d.
56
00:04:58,900 --> 00:05:02,380
Ale... Musz臋 odm贸wi膰.
57
00:05:02,840 --> 00:05:03,900
Ale jak to?
58
00:05:06,100 --> 00:05:08,340
Rezygnujesz, kiedy jeste艣my ju偶 tak
blisko?
59
00:05:08,540 --> 00:05:13,660
Dla dobra sprawy. Wiem, 偶e jest kto艣
lepszy i bardziej bieg艂y w prawie ni偶
60
00:05:13,980 --> 00:05:15,040
Jaros艂aw Bogoria.
61
00:05:15,480 --> 00:05:18,860
Znany jest z dyplomatycznego 偶onglowania
s艂owem.
62
00:05:19,100 --> 00:05:23,380
Tobie w tej materii te偶 niczego nie
brakuje, biskupie. Mam inn膮 misj臋 do
63
00:05:23,380 --> 00:05:24,380
wype艂nienia.
64
00:05:24,970 --> 00:05:29,410
Chc臋 zeznawa膰 przeciwko Krzy偶akom. Jako
艣wiadek?
65
00:05:30,010 --> 00:05:34,470
Poprzysi膮g艂am przed laty doprowadzi膰
pewn膮 spraw臋 do ko艅ca.
66
00:05:35,190 --> 00:05:41,530
Musz臋 postawi膰 przed s膮dem samego
wielkiego mistrza krzy偶ackiego Dietricha
67
00:05:41,530 --> 00:05:42,530
Altenburga.
68
00:05:43,990 --> 00:05:50,350
I dopilnowa膰 skazania go za zbrodnie,
kt贸rych dopu艣ci艂 si臋 w 31
69
00:05:50,350 --> 00:05:52,210
roku, kiedy jako...
70
00:05:52,990 --> 00:05:56,670
G艂贸wnodowodz膮cy wojskami krzy偶ackimi
najecha艂 na ziemi臋 kr贸lestwa.
71
00:05:56,910 --> 00:06:02,830
Takie osobiste zaanga偶owanie w sporze z
krzy偶akami uwa偶am za niew艂a艣ciwe.
72
00:06:03,950 --> 00:06:06,550
Musimy si臋 jeszcze nad tym pochyli膰. Nie
musimy.
73
00:06:07,450 --> 00:06:12,150
Spyty mi, 偶e wpisz go na list臋 naszych
艣wiadk贸w oskar偶aj膮cych zakon. Popieram
74
00:06:12,150 --> 00:06:15,550
te偶 kandydatur臋 Bogorina Kr贸lewskiego,
przedstawiciela przed warszawskim s膮dem.
75
00:06:16,770 --> 00:06:18,710
Zawiadomi臋 go o tym na szczycie.
76
00:06:19,130 --> 00:06:21,570
Nie mo偶emy pozwoli膰 wydatku dzie艂a
dakonowi.
77
00:06:21,870 --> 00:06:25,210
Uwa偶asz, 偶e powinni艣my wzi膮膰 udzia艂 w
tym procesie? Nie my dowodzili艣my
78
00:06:25,210 --> 00:06:26,870
wojew贸dztw. Co chcesz przez to
powiedzie膰?
79
00:06:27,330 --> 00:06:31,510
Mo偶emy pot臋pi膰 traf臋 zbrodni, usun膮膰 ich
z naszych teren贸w i w ten spos贸b
80
00:06:31,510 --> 00:06:32,830
uspokoi膰 papie偶臋.
81
00:06:33,050 --> 00:06:37,050
Reakcyjnie si臋 do... Jest to jedyne
rozwi膮zanie, by wyj艣膰 z honorem. Nie
82
00:06:37,050 --> 00:06:38,330
okaza膰 s艂abo艣ci.
83
00:06:39,790 --> 00:06:43,750
Musimy znale藕膰 spos贸b, by unikn膮膰
przegranej. Decyzja w r臋kach mistrza
84
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Dietricha.
85
00:06:45,010 --> 00:06:48,630
Ale ja tak偶e uwa偶am, 偶e trzeba
przedsi臋wzi臋膰 wszelkie kroki, by
86
00:06:48,630 --> 00:06:50,050
Kazimierza zosta艂o odrzucone.
87
00:06:50,350 --> 00:06:55,530
Jest kilka mo偶liwo艣ci. Nie dopu艣ci膰 do
zezna艅 艣wiadk贸w, uszczupli膰 ich liczb臋,
88
00:06:55,570 --> 00:06:57,810
odwa偶y膰 ich wiarygodno艣膰.
89
00:07:05,490 --> 00:07:10,490
Chc臋 przygotowa膰 si臋 do procesu i ruszy膰
jak najpr臋dzej do Warszawy. Musimy by膰
90
00:07:10,490 --> 00:07:14,530
w kontakcie, biskupie. Naszym pos艂a艅cem
b臋dzie Jasiek z Mersztyna. Ale
91
00:07:14,530 --> 00:07:15,950
przygotowywa艂em mu z r臋kowiny.
92
00:07:16,630 --> 00:07:19,810
Oczywi艣cie, kr贸lu, to jest wielki
zaszczyt.
93
00:07:20,430 --> 00:07:25,510
Powinni艣my jak najszybciej sporz膮dzi膰
list臋 艣wiadk贸w zbrodni krzy偶ackich na
94
00:07:25,510 --> 00:07:28,670
naszych ziemiach. Nie liczba 艣wiadk贸w,
偶e liczmy, ale ranga.
95
00:07:29,430 --> 00:07:35,050
Mamy liczne opisy zniszcze艅, jakich
dokona艂 zakon, gdy najecha艂 na dobra
96
00:07:35,050 --> 00:07:40,410
ko艣cielne w Gnie藕nie, W艂oc艂awku,
艁臋czycy, 呕ninie, Uniejowiec czy w
97
00:07:40,690 --> 00:07:42,830
A co z tragedi膮 zwyk艂ych mieszczan?
98
00:07:43,510 --> 00:07:45,410
Co z rzezi膮 Gda艅ska?
99
00:07:45,870 --> 00:07:50,710
Min臋艂o tyle lat, a zabitych nikt nie
pom艣ci艂. Zakon mia艂 broni膰 od pogan i
100
00:07:50,710 --> 00:07:51,950
krzewi膰 wiar臋.
101
00:07:52,670 --> 00:07:56,610
Wszystko, co czyni, jest przeciwie艅stwem
wo艂aj膮cym o pomst臋 do nieba. Spytku,
102
00:07:56,610 --> 00:08:01,090
nie zwlekaj, szykuj list臋. Niech 偶adne
zeznanie nie zostanie pomini臋te. A ze
103
00:08:01,090 --> 00:08:03,750
skarbca op艂acisz biednym podr贸偶, 偶eby
mogli dotrze膰 przed s膮dem.
104
00:08:04,050 --> 00:08:05,790
Porz膮dzenie listy zajmie wiele dni.
105
00:08:06,250 --> 00:08:10,410
Lepiej by ani Grot, ani Bogoria nie
czekali. Niech jad膮 czym pr臋dzej do
106
00:08:10,410 --> 00:08:12,830
Warszawy. Jasiek zawiezie tam list臋.
107
00:08:14,210 --> 00:08:15,210
I mnie.
108
00:08:15,680 --> 00:08:17,360
Bezpieczna w podr贸偶.
109
00:08:52,270 --> 00:08:53,270
Oddaj to.
110
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
Pu艣ci艂.
111
00:08:55,950 --> 00:08:56,950
Chcia艂a ukra艣膰.
112
00:09:03,950 --> 00:09:04,950
Wygotowane ko艣ci?
113
00:09:05,530 --> 00:09:06,530
Potrzebne ci do czego?
114
00:09:07,210 --> 00:09:10,170
Ja tylko tak, 偶eby wiedzia艂a, kto tu
pan.
115
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
Za to.
116
00:09:19,290 --> 00:09:20,430
Mamy wi臋ksze zmartwienie.
117
00:09:22,280 --> 00:09:24,400
Wino z Burgundy wkwa艣nia艂o wszystkie
beczki.
118
00:09:25,500 --> 00:09:27,080
Musimy to zg艂osi膰 po skarbie.
119
00:09:42,700 --> 00:09:45,240
Zwyci臋偶y艂am! I z czego si臋 cieszysz?
120
00:09:46,740 --> 00:09:50,180
Tam o ciekawych rzeczach rozmawiaj膮, a
my tu piony przesuwamy.
121
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
Nudzi mnie to.
122
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Dzi臋kuj臋 ci, Egle.
123
00:09:59,580 --> 00:10:02,460
S艂odko przesu艂 si臋. Rozsiad艂a艣 si臋 jak
kr贸lowa.
124
00:10:04,500 --> 00:10:06,260
Je艣li zawadzam, to p贸jd臋, pani.
125
00:10:06,540 --> 00:10:07,880
A ciebie co ugryz艂o?
126
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Nic.
127
00:10:11,560 --> 00:10:14,100
艁adnie. Jedna obra偶ona, druga smutna.
128
00:10:14,340 --> 00:10:16,080
Jagna jest smutna, bo t臋skni.
129
00:10:17,000 --> 00:10:19,320
T臋skni? A za kim?
130
00:10:20,460 --> 00:10:21,920
Za bratem Wojciecha.
131
00:10:22,120 --> 00:10:27,380
No tak, przecie偶 zosta艂 mianowany
przeorem w ko艣ciele 艣wi臋tego Wojciecha
132
00:10:27,380 --> 00:10:31,020
Wroc艂awiu. Zatawi艂 mi prac臋 nad kronik膮
w Wawelsku.
133
00:10:31,220 --> 00:10:34,500
Nie wiem, jak sobie poradz臋 bez jego
pomocy i 偶yczliwo艣ci.
134
00:10:35,420 --> 00:10:38,340
Nikt nie chce ze mn膮 gra膰. Chod藕 sutko.
135
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
Oczywi艣cie.
136
00:10:41,320 --> 00:10:42,320
Zagram.
137
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
To dla Oriego.
138
00:11:01,360 --> 00:11:03,000
Powiedzcie, 偶e jeszcze co艣 mu donios臋.
139
00:11:03,660 --> 00:11:06,120
Przyjdziesz? Wieczorem chcia艂em pom贸c
przy koniach.
140
00:11:07,060 --> 00:11:10,820
Ale gdyby艣 chcia艂a go zobaczy膰, to mog臋
si臋 go przynie艣膰 jutro, bo za tob膮
141
00:11:10,820 --> 00:11:12,680
t臋skni. Ja za nim te偶.
142
00:11:14,420 --> 00:11:15,980
A ty co tu robisz?
143
00:11:16,400 --> 00:11:17,960
A ten si臋 nigdy nie odczepi.
144
00:11:18,320 --> 00:11:19,660
Nie twoja sprawa.
145
00:11:19,940 --> 00:11:21,220
To si臋 jeszcze oka偶e.
146
00:11:22,180 --> 00:11:23,180
Ej!
147
00:11:23,960 --> 00:11:26,100
Psiartyku! Dla ciebie to Maciej.
148
00:11:26,840 --> 00:11:27,880
Pan Maciej.
149
00:11:29,960 --> 00:11:31,320
No i si臋 doigra艂e艣.
150
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
Dlaczego?
151
00:11:33,880 --> 00:11:39,880
Kr贸l ci臋... Kr贸l ci臋 wzywa. No to chyba
nie na pogaduszki.
152
00:11:40,360 --> 00:11:43,240
No rusz si臋. Chyba nie ka偶esz na siebie
czeka膰 kr贸lowi.
153
00:11:51,480 --> 00:11:55,220
Sk膮d mog艂em wiedzie膰, 偶e przywioz艂em
beczki ze skwa艣nia艂ym trumkiem? To nie
154
00:11:55,220 --> 00:11:56,940
wina. Ale strata jest.
155
00:11:57,520 --> 00:11:59,880
By艂aby mniejsza, gdyby nie twoja
rozrzutno艣膰.
156
00:12:00,320 --> 00:12:03,340
Gdyby艣 kupi艂 ma艂膮 beczu艂k臋, a nie tyle
beczek.
157
00:12:03,840 --> 00:12:07,760
Przecie偶 nie kupi艂em tego wina dla
siebie, tylko dla kr贸lowej i kr贸la.
158
00:12:08,000 --> 00:12:11,360
No to teraz si臋 przed nimi t艂umacz. Masz
racj臋, panie.
159
00:12:11,660 --> 00:12:13,580
Moja wina pokryje straty.
160
00:12:14,020 --> 00:12:17,920
Akurat. Ty wiesz, ile kosztuje tyle
beczek takiego wina.
161
00:12:18,600 --> 00:12:20,120
Zap艂ac臋. Za wszystko.
162
00:12:25,720 --> 00:12:27,930
Pami臋tasz, jak... Polowa艂e艣 w lasach
biskupich?
163
00:12:28,710 --> 00:12:29,710
Pami臋tam.
164
00:12:30,610 --> 00:12:32,170
Ile to ju偶 czasu z nami jeste艣?
165
00:12:32,490 --> 00:12:35,630
B臋dzie siedem wiosen, jak opiekuj臋 si臋
kr贸lewskimi psami.
166
00:12:37,030 --> 00:12:38,870
To mo偶e ju偶 starczy tej twojej s艂u偶by.
167
00:12:39,130 --> 00:12:43,610
Chcesz mnie, panie, odes艂a膰? Ja nie mam
dok膮d jecha膰. Wszystkie siostry tam ju偶
168
00:12:43,610 --> 00:12:45,250
wyda艂em. Ale nikt ci臋 nie chce odsy艂a膰.
169
00:12:46,070 --> 00:12:47,570
A nagrod臋 zas艂u偶y艂e艣.
170
00:12:48,530 --> 00:12:50,490
Znalaz艂e艣 El偶bietk臋 potem, jak j膮 ko艅
poni贸s艂.
171
00:12:50,810 --> 00:12:52,450
Nie potrzebuj臋 nagrody, panie.
172
00:12:53,610 --> 00:12:54,830
Lubisz las, prawda?
173
00:12:55,710 --> 00:12:58,550
Potrzebuj臋 kogo艣 zaufanego, kto by mi
towarzyszy艂 na polowaniach.
174
00:12:59,490 --> 00:13:01,010
Kogo艣, kto b臋dzie zawsze pod r臋k膮.
175
00:13:02,490 --> 00:13:05,370
Nie b臋d臋 s艂u偶y艂 ci wiernie. Jestem tego
pewien.
176
00:13:07,570 --> 00:13:09,390
Dlatego mianuj臋 ci臋 pod艂owczym.
177
00:13:27,180 --> 00:13:28,280
Cudko, jak si臋 czujesz?
178
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
Lepiej.
179
00:13:32,440 --> 00:13:34,480
Czy Eliasz powiedzia艂, co ci jest?
180
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Tak, pani.
181
00:13:42,580 --> 00:13:46,320
Nie chcesz m贸wi膰.
182
00:13:48,680 --> 00:13:50,500
Sama porozmawiam z Eliaszem.
183
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
Jestem brzemienna.
184
00:14:10,250 --> 00:14:11,850
I to dlatego si臋 smucisz?
185
00:14:13,470 --> 00:14:16,210
Cudko, przecie偶 to wspania艂y dar.
186
00:14:16,530 --> 00:14:18,630
Nie chcia艂am ci, pani, przypomina膰.
187
00:14:21,890 --> 00:14:23,030
Nie gniewasz si臋?
188
00:14:24,950 --> 00:14:27,070
A na c贸偶 mia艂abym si臋 gniewa膰?
189
00:14:28,570 --> 00:14:35,170
Jeste艣 wspania艂膮 dw贸rk膮, matk膮 i
przyjaci贸艂k膮.
190
00:14:35,890 --> 00:14:37,990
Ciesz臋 si臋, 偶e b臋dziesz mia艂a znowu
dziecko.
191
00:14:42,480 --> 00:14:45,240
B臋d臋 si臋 modli膰 za szcz臋艣liwe
rozwi膮zanie.
192
00:15:02,740 --> 00:15:04,180
Prosz臋, panie.
193
00:15:06,400 --> 00:15:07,740
Coraz lepiej.
194
00:15:07,940 --> 00:15:09,400
Dzi臋kuj臋, panie.
195
00:15:11,760 --> 00:15:12,780
Szukam podskarbiego.
196
00:15:13,380 --> 00:15:14,640
Jest w skarbku.
197
00:15:20,660 --> 00:15:22,280
Mam mu co艣 przekaza膰?
198
00:15:23,660 --> 00:15:24,660
Nie, nie.
199
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
W艂a艣ciwie tak.
200
00:15:27,880 --> 00:15:29,040
Oddaj mu to, panie.
201
00:15:30,480 --> 00:15:31,500
Co to jest?
202
00:15:32,700 --> 00:15:35,940
To... Podskarbi b臋dzie wiedzia艂.
203
00:15:57,019 --> 00:15:58,320
Wo艂aj podskarbiego. I to ju偶.
204
00:16:27,880 --> 00:16:31,860
Od powrotu z Wyszehradu nie znalaz艂e艣
dla mnie ani chwili.
205
00:16:38,200 --> 00:16:42,920
Panie, Pani, Kasztelan, Specimir
przys艂a艂 papier.
206
00:16:43,200 --> 00:16:45,640
Anno, wybacz, ja musz臋 si臋 tym zaj膮膰.
207
00:16:46,260 --> 00:16:51,020
Pani, podczas, 偶e mam ju偶 ten
nowotrunek, kt贸rego chcia艂e艣 spr贸bowa膰,
208
00:16:51,020 --> 00:16:53,100
przygotowa膰 nakrycie? Nie przeszkadzaj
teraz.
209
00:16:53,760 --> 00:16:55,340
Anno, spr贸buj tego wina.
210
00:16:56,200 --> 00:16:58,740
Je偶eli b臋dzie dobre, jutro uczcimy nim
m贸j powr贸t.
211
00:17:00,280 --> 00:17:03,900
Niech Idzi natychmiast przyniesie wino
do komnaty kr贸lowej. Tak jest.
212
00:17:42,320 --> 00:17:43,320
To to jest.
213
00:17:44,740 --> 00:17:46,240
Przyni贸s艂 to dla ciebie pod czaszy.
214
00:17:48,120 --> 00:17:51,840
Czu艂 si臋 winny z powodu tego
skwa艣niowego wina. Zam贸wi艂 dwa razy
215
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
zwykle.
216
00:17:53,040 --> 00:17:56,800
Powiedzia艂em mu, 偶e jest niegospodarny i
obieca艂 zwr贸ci膰 koszty.
217
00:17:57,020 --> 00:17:58,060
To wino z Burgundii?
218
00:17:59,160 --> 00:18:02,600
Przecie偶 kupcy ju偶 wczoraj zgodzili si臋
zwr贸ci膰 nam za to pieni膮dze. Ca艂y sk艂ad
219
00:18:02,600 --> 00:18:03,780
im si臋 popsu艂. Wiem.
220
00:18:05,940 --> 00:18:07,340
Wiedzia艂e艣, 偶e to nie wina Idziego.
221
00:18:07,560 --> 00:18:08,980
I mu o tym nie powiedzia艂e艣.
222
00:18:09,360 --> 00:18:11,220
Chcia艂em, 偶eby si臋 czego艣 przy tej
okazji nauczy艂.
223
00:18:13,770 --> 00:18:15,970
Co on ci zawini艂? Za m艂ody jestem.
224
00:18:16,330 --> 00:18:19,550
Nie nadaj臋 si臋 na ten urz膮d. Wiem.
Wszystkim to powtarzasz.
225
00:18:20,550 --> 00:18:23,130
Jak wida膰, jest i naiwny, ale i lojalny.
226
00:18:24,090 --> 00:18:25,690
Nie godzi si臋 tak z nim post臋powa膰.
227
00:18:28,330 --> 00:18:29,330
Oddafnij to.
228
00:18:33,170 --> 00:18:35,190
Powiem Bartunijowi, 偶eby to zrobi艂. Nie.
229
00:18:36,070 --> 00:18:37,070
Ty mu to oddasz.
230
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
Osobi艣cie.
231
00:19:08,020 --> 00:19:10,400
Prosz臋, kosztuj pani.
232
00:19:19,560 --> 00:19:21,240
Tu jest Europa?
233
00:19:22,280 --> 00:19:25,860
Co widzisz?
234
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Nic.
235
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Gdzie?
236
00:19:40,920 --> 00:19:42,060
Kusztowa艂e艣 tego wina?
237
00:19:42,460 --> 00:19:43,500
Nie 艣miem, pani.
238
00:19:45,160 --> 00:19:47,160
Najlepsze wino jest tylko dla twych ust.
239
00:19:54,860 --> 00:19:56,200
Nie odmawiaj.
240
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
Prosz臋.
241
00:20:24,780 --> 00:20:25,780
Zdrowie, Niemierze!
242
00:20:25,860 --> 00:20:28,160
Zdrowie! Dziennie si臋 spisa艂e艣,
Niemierzo!
243
00:20:28,660 --> 00:20:30,580
Mam nadziej臋, 偶e tym razem b臋dzie syn!
244
00:20:32,420 --> 00:20:34,160
A jak si臋 czuje twoja mamko, Rzato?
245
00:20:36,220 --> 00:20:38,840
Zarz膮dza, urz膮dza, komnat臋 dla dziecka.
246
00:20:40,240 --> 00:20:41,360
Widzia艂em te skrzynie.
247
00:20:41,900 --> 00:20:44,020
Pi臋kne z Sandomierza, kt贸re gaza艂a
sprowadzi膰.
248
00:20:44,240 --> 00:20:45,280
Kupuj臋 na zapas.
249
00:20:45,680 --> 00:20:47,940
Jakby si臋 mia艂o urodzi膰 nie jedno, a
kilkoro dzieci.
250
00:20:50,260 --> 00:20:51,440
A gdzie jest kr贸l?
251
00:20:52,160 --> 00:20:54,440
To nie wypije z nami za zdrowie
dzielnych ojc贸w?
252
00:20:54,700 --> 00:20:56,980
Pewnie podpisuje listy 艣wiadk贸w na
warszawski proces.
253
00:20:58,280 --> 00:21:00,300
Dobry i p艂odny rok nam nasta艂.
254
00:21:00,620 --> 00:21:02,200
Oby nam wszystkim s艂u偶y艂.
255
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
Zdrowie!
256
00:21:38,440 --> 00:21:39,980
To by艂o bardzo mi艂e, Idzi.
257
00:21:41,300 --> 00:21:42,460
Do zobaczenia.
258
00:22:07,870 --> 00:22:08,870
Zobie.
259
00:22:17,650 --> 00:22:24,530
A mo偶e
260
00:22:24,530 --> 00:22:25,850
urz膮dzimy wsp贸lne chrzciny?
261
00:22:26,770 --> 00:22:28,370
Nie wiem, czy to dobry pomys艂.
262
00:22:28,850 --> 00:22:31,590
Ostatnio nasze 偶ony s膮 w nienajlepszych
stosunkach.
263
00:22:32,250 --> 00:22:35,270
Jak wyprawimy huczne chrzciny, to si臋
pogodz膮.
264
00:22:36,430 --> 00:22:37,730
A zaraz potem weselisko.
265
00:22:38,090 --> 00:22:39,510
No, bo prz贸d.
266
00:22:40,110 --> 00:22:42,110
A kto si臋 偶eni?
267
00:22:43,210 --> 00:22:47,230
Przecie偶 musz臋 doprowadzi膰 moje dzieci
do r贸wnego kobierca.
268
00:22:48,430 --> 00:22:52,150
A ty co, 偶e znalaz艂e艣 dla Jagny godnego
kandydata?
269
00:22:52,430 --> 00:22:57,850
Nie, nie ja, tylko Katarzyna znalaz艂a i
nie kandydata, tylko kandydatk臋.
270
00:23:00,050 --> 00:23:02,850
Ty chyba nie my艣lisz o moim Orzenku.
271
00:23:03,700 --> 00:23:06,020
Katarzyna skontaktowa艂a si臋 z Adamem z
ksi膮偶a.
272
00:23:06,460 --> 00:23:07,560
Mam c贸rk臋.
273
00:23:08,520 --> 00:23:12,600
Zofi臋. M贸wi艂em ci, 偶e nie chc臋 si臋
偶eni膰. Ju偶 postanowi艂em. A ja co, co?
274
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
nic do gadania?
275
00:23:13,920 --> 00:23:17,500
Jak b臋d臋 chcia艂, to sam znajd臋 matk臋 dla
swojego syna. Ja tak powiedzia艂em i tak
276
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
b臋dzie.
277
00:23:36,560 --> 00:23:38,200
W nast臋pnym odcinku.
278
00:23:40,780 --> 00:23:45,660
Nie ma mistrza. Ojcze, pozw贸l mi
odnale藕膰 pann臋, kt贸ra naprawd臋 skrad艂a
279
00:23:45,660 --> 00:23:47,960
serce. Ty co艣 o nas widzia艂?
280
00:23:48,520 --> 00:23:49,940
Nie, nie pozwalam.
281
00:23:50,160 --> 00:23:52,720
Dobry dw贸r poznasz po tym, jakiego ma
podpraszego.
282
00:23:54,200 --> 00:24:00,120
Ha艅ba. Biskup z Kr贸lestwa Polskiego. Nie
ma powod贸w nas tak zniewa偶a膰. Wa偶ne
283
00:24:00,120 --> 00:24:01,980
wiadomo艣ci z Merktyna do pana Jana. Daj.
284
00:24:02,420 --> 00:24:03,700
Nie przeszkadzaj im.
21314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.