All language subtitles for Korona krolow odc 72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,040 --> 00:00:46,420 Chc臋 wygl膮da膰 m艂odo i rado艣nie jak dawniej. 2 00:00:48,020 --> 00:00:49,260 Ten jest pi臋kny. 3 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 Albo ten. 4 00:00:54,100 --> 00:00:56,060 Dzisiaj za艂o偶臋 co艣 wyj膮tkowego. 5 00:00:56,920 --> 00:00:59,120 Wiadomo. Kr贸l wr贸ci艂. 6 00:01:01,160 --> 00:01:02,560 Prezent od Kazimierza. 7 00:01:03,680 --> 00:01:04,879 Lubi jak go nosisz. 8 00:01:06,320 --> 00:01:09,040 Sk膮d wiesz, 偶e to dla niego si臋 stroje? 9 00:01:10,540 --> 00:01:11,720 A dla kogo? 10 00:01:20,780 --> 00:01:21,780 Ten za艂o偶臋. 11 00:01:22,220 --> 00:01:26,740 Jest taki skromny jak... Jak? 12 00:01:31,220 --> 00:01:33,180 Niewa偶ne. Rozmy艣li艂am si臋. 13 00:01:33,440 --> 00:01:34,440 Zabierz go. 14 00:01:44,340 --> 00:01:46,840 Pok贸j na Rusi wydaje si臋 taki niepewny. 15 00:01:47,040 --> 00:01:49,300 Jerzy trzyma swoich bojar贸w mocn膮 r臋k膮. 16 00:01:49,630 --> 00:01:50,910 Czasem nawet za mocno. 17 00:01:51,150 --> 00:01:53,230 I to mo偶e spowodowa膰 k艂opoty. 18 00:01:58,450 --> 00:02:00,110 Biskupie, potwierdzam twoje s艂owa. 19 00:02:00,970 --> 00:02:03,710 Papie偶 wybra艂 Warszaw臋 jako miejsce s膮du nad zakonem. 20 00:02:04,230 --> 00:02:08,310 Ciesz臋 si臋, kr贸lu, 偶e moja interwencja w Abinianie przynios艂a efekty. 21 00:02:08,729 --> 00:02:11,650 Ka偶dy z nas wiele po艣wi臋ci艂 tej sprawie. 22 00:02:12,470 --> 00:02:18,510 Dzi臋ki Bogu, Benedykt wys艂ucha艂 naszych skarg i podj膮艂 s艂uszn膮 decyzj臋. 23 00:02:19,600 --> 00:02:21,480 Czy wiadomo ju偶, kto przyjedzie s膮dzi膰? 24 00:02:21,880 --> 00:02:23,360 Legaci papiesty s膮 ju偶 w drodze. 25 00:02:23,740 --> 00:02:24,960 Niech B贸g czuwa nad nimi. 26 00:02:26,300 --> 00:02:29,840 Jestem pewien, 偶e krzy偶acy zrobi膮 wszystko, 偶eby im w tym przeszkodzi膰. 27 00:02:47,200 --> 00:02:48,740 Z艂o偶ymy do Awinionu odwo艂anie. 28 00:02:49,230 --> 00:02:53,790 Poparte listami ksi臋偶膮t kujawskich i mazowieckich. Mamy te偶 pisemn膮 skarg臋 z 29 00:02:53,790 --> 00:02:58,330 atakowanego przez hordy pogan Mazowsza. Mo偶e Jan Luksemburski do艂膮czy do 30 00:02:58,330 --> 00:03:01,150 protestu. Nie wymawiaj przy mnie imienia tych zdrajc贸w. 31 00:03:01,450 --> 00:03:03,530 Sprzeda艂 nas Kazimierzowi za spok贸j na 艢l膮sku. 32 00:03:07,110 --> 00:03:08,970 Nie mamy nikogo po naszej stronie. 33 00:03:09,430 --> 00:03:12,470 Spokojnie. Nieraz wygrywali艣my podobne procesy. 34 00:03:13,110 --> 00:03:15,330 Kim s膮 legaci, kt贸rzy zjad膮 do Warszawy? 35 00:03:19,140 --> 00:03:22,600 Galhart z de Carceribus i Piotr, syn Garwazego z Montiglio. 36 00:03:22,860 --> 00:03:24,520 Galhart b臋dzie sprzyja艂 Polakom. 37 00:03:25,580 --> 00:03:28,080 Wizytowa艂 ju偶 ziemi kr贸lestwa. Zna i ceni Kazimierza. 38 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 Piotra nie zna. 39 00:03:29,540 --> 00:03:31,740 Obu papie偶 nada艂 wszelkie uprawnienia. 40 00:03:31,980 --> 00:03:37,160 Mo偶e lubuj膮 si臋 w dziewkach i wybornym winie. A mo偶e lubi膮 z艂oto. Dowiem si臋 41 00:03:37,160 --> 00:03:40,980 wszystkiego. Oczekuj臋, 偶e proces sko艅czy si臋 nasz膮 wygran膮. 42 00:03:41,620 --> 00:03:46,460 Innego wyroku nie uznam. Skarb, cudo艣膰, 艣rodk贸w, by wspom贸c nasz膮 spraw臋, 43 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 mistrzu. 44 00:03:59,500 --> 00:04:04,960 Stoczyli艣my w Wyszehradzie bitw臋 bez rozlewu krwi i bez przekupstwa. 45 00:04:05,520 --> 00:04:06,940 I zwyci臋偶yli艣my. 46 00:04:08,240 --> 00:04:10,600 Teraz pora na zwyci臋stwo w Warszawie. 47 00:04:11,300 --> 00:04:13,600 Przygotujmy si臋 zatem dobrze do tego starcia. 48 00:04:14,420 --> 00:04:18,579 Musimy wybra膰 kogo艣, kto b臋dzie Ciebie reprezentowa艂 przed s膮dem papie偶kim, 49 00:04:18,579 --> 00:04:20,440 panie. Ja ju偶 wybra艂em. 50 00:04:26,920 --> 00:04:32,220 A dow贸d uznania zas艂ug za nies艂abn膮cy up贸r w walce przeciwko zakonowi 51 00:04:32,220 --> 00:04:38,060 krzy偶atkiemu mianuje moim przedstawicielem ekscelencj臋 biskupa 52 00:04:42,240 --> 00:04:45,520 Jestem bardzo wdzi臋czny za okazane mi zaufanie. 53 00:04:45,720 --> 00:04:52,060 Nikt tak jak ja nie jest przekonany o winach krzy偶ak贸w. I nikt bardziej jak ty 54 00:04:52,060 --> 00:04:54,620 nie zas艂uguje na honor obrony Polski przed krzy偶akami. 55 00:04:54,880 --> 00:04:58,580 P贸艂 偶ycia po艣wi臋ci艂em, 偶eby doprowadzi膰 Krzy偶ak贸w przed s膮d. 56 00:04:58,900 --> 00:05:02,380 Ale... Musz臋 odm贸wi膰. 57 00:05:02,840 --> 00:05:03,900 Ale jak to? 58 00:05:06,100 --> 00:05:08,340 Rezygnujesz, kiedy jeste艣my ju偶 tak blisko? 59 00:05:08,540 --> 00:05:13,660 Dla dobra sprawy. Wiem, 偶e jest kto艣 lepszy i bardziej bieg艂y w prawie ni偶 60 00:05:13,980 --> 00:05:15,040 Jaros艂aw Bogoria. 61 00:05:15,480 --> 00:05:18,860 Znany jest z dyplomatycznego 偶onglowania s艂owem. 62 00:05:19,100 --> 00:05:23,380 Tobie w tej materii te偶 niczego nie brakuje, biskupie. Mam inn膮 misj臋 do 63 00:05:23,380 --> 00:05:24,380 wype艂nienia. 64 00:05:24,970 --> 00:05:29,410 Chc臋 zeznawa膰 przeciwko Krzy偶akom. Jako 艣wiadek? 65 00:05:30,010 --> 00:05:34,470 Poprzysi膮g艂am przed laty doprowadzi膰 pewn膮 spraw臋 do ko艅ca. 66 00:05:35,190 --> 00:05:41,530 Musz臋 postawi膰 przed s膮dem samego wielkiego mistrza krzy偶ackiego Dietricha 67 00:05:41,530 --> 00:05:42,530 Altenburga. 68 00:05:43,990 --> 00:05:50,350 I dopilnowa膰 skazania go za zbrodnie, kt贸rych dopu艣ci艂 si臋 w 31 69 00:05:50,350 --> 00:05:52,210 roku, kiedy jako... 70 00:05:52,990 --> 00:05:56,670 G艂贸wnodowodz膮cy wojskami krzy偶ackimi najecha艂 na ziemi臋 kr贸lestwa. 71 00:05:56,910 --> 00:06:02,830 Takie osobiste zaanga偶owanie w sporze z krzy偶akami uwa偶am za niew艂a艣ciwe. 72 00:06:03,950 --> 00:06:06,550 Musimy si臋 jeszcze nad tym pochyli膰. Nie musimy. 73 00:06:07,450 --> 00:06:12,150 Spyty mi, 偶e wpisz go na list臋 naszych 艣wiadk贸w oskar偶aj膮cych zakon. Popieram 74 00:06:12,150 --> 00:06:15,550 te偶 kandydatur臋 Bogorina Kr贸lewskiego, przedstawiciela przed warszawskim s膮dem. 75 00:06:16,770 --> 00:06:18,710 Zawiadomi臋 go o tym na szczycie. 76 00:06:19,130 --> 00:06:21,570 Nie mo偶emy pozwoli膰 wydatku dzie艂a dakonowi. 77 00:06:21,870 --> 00:06:25,210 Uwa偶asz, 偶e powinni艣my wzi膮膰 udzia艂 w tym procesie? Nie my dowodzili艣my 78 00:06:25,210 --> 00:06:26,870 wojew贸dztw. Co chcesz przez to powiedzie膰? 79 00:06:27,330 --> 00:06:31,510 Mo偶emy pot臋pi膰 traf臋 zbrodni, usun膮膰 ich z naszych teren贸w i w ten spos贸b 80 00:06:31,510 --> 00:06:32,830 uspokoi膰 papie偶臋. 81 00:06:33,050 --> 00:06:37,050 Reakcyjnie si臋 do... Jest to jedyne rozwi膮zanie, by wyj艣膰 z honorem. Nie 82 00:06:37,050 --> 00:06:38,330 okaza膰 s艂abo艣ci. 83 00:06:39,790 --> 00:06:43,750 Musimy znale藕膰 spos贸b, by unikn膮膰 przegranej. Decyzja w r臋kach mistrza 84 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Dietricha. 85 00:06:45,010 --> 00:06:48,630 Ale ja tak偶e uwa偶am, 偶e trzeba przedsi臋wzi臋膰 wszelkie kroki, by 86 00:06:48,630 --> 00:06:50,050 Kazimierza zosta艂o odrzucone. 87 00:06:50,350 --> 00:06:55,530 Jest kilka mo偶liwo艣ci. Nie dopu艣ci膰 do zezna艅 艣wiadk贸w, uszczupli膰 ich liczb臋, 88 00:06:55,570 --> 00:06:57,810 odwa偶y膰 ich wiarygodno艣膰. 89 00:07:05,490 --> 00:07:10,490 Chc臋 przygotowa膰 si臋 do procesu i ruszy膰 jak najpr臋dzej do Warszawy. Musimy by膰 90 00:07:10,490 --> 00:07:14,530 w kontakcie, biskupie. Naszym pos艂a艅cem b臋dzie Jasiek z Mersztyna. Ale 91 00:07:14,530 --> 00:07:15,950 przygotowywa艂em mu z r臋kowiny. 92 00:07:16,630 --> 00:07:19,810 Oczywi艣cie, kr贸lu, to jest wielki zaszczyt. 93 00:07:20,430 --> 00:07:25,510 Powinni艣my jak najszybciej sporz膮dzi膰 list臋 艣wiadk贸w zbrodni krzy偶ackich na 94 00:07:25,510 --> 00:07:28,670 naszych ziemiach. Nie liczba 艣wiadk贸w, 偶e liczmy, ale ranga. 95 00:07:29,430 --> 00:07:35,050 Mamy liczne opisy zniszcze艅, jakich dokona艂 zakon, gdy najecha艂 na dobra 96 00:07:35,050 --> 00:07:40,410 ko艣cielne w Gnie藕nie, W艂oc艂awku, 艁臋czycy, 呕ninie, Uniejowiec czy w 97 00:07:40,690 --> 00:07:42,830 A co z tragedi膮 zwyk艂ych mieszczan? 98 00:07:43,510 --> 00:07:45,410 Co z rzezi膮 Gda艅ska? 99 00:07:45,870 --> 00:07:50,710 Min臋艂o tyle lat, a zabitych nikt nie pom艣ci艂. Zakon mia艂 broni膰 od pogan i 100 00:07:50,710 --> 00:07:51,950 krzewi膰 wiar臋. 101 00:07:52,670 --> 00:07:56,610 Wszystko, co czyni, jest przeciwie艅stwem wo艂aj膮cym o pomst臋 do nieba. Spytku, 102 00:07:56,610 --> 00:08:01,090 nie zwlekaj, szykuj list臋. Niech 偶adne zeznanie nie zostanie pomini臋te. A ze 103 00:08:01,090 --> 00:08:03,750 skarbca op艂acisz biednym podr贸偶, 偶eby mogli dotrze膰 przed s膮dem. 104 00:08:04,050 --> 00:08:05,790 Porz膮dzenie listy zajmie wiele dni. 105 00:08:06,250 --> 00:08:10,410 Lepiej by ani Grot, ani Bogoria nie czekali. Niech jad膮 czym pr臋dzej do 106 00:08:10,410 --> 00:08:12,830 Warszawy. Jasiek zawiezie tam list臋. 107 00:08:14,210 --> 00:08:15,210 I mnie. 108 00:08:15,680 --> 00:08:17,360 Bezpieczna w podr贸偶. 109 00:08:52,270 --> 00:08:53,270 Oddaj to. 110 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 Pu艣ci艂. 111 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 Chcia艂a ukra艣膰. 112 00:09:03,950 --> 00:09:04,950 Wygotowane ko艣ci? 113 00:09:05,530 --> 00:09:06,530 Potrzebne ci do czego? 114 00:09:07,210 --> 00:09:10,170 Ja tylko tak, 偶eby wiedzia艂a, kto tu pan. 115 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 Za to. 116 00:09:19,290 --> 00:09:20,430 Mamy wi臋ksze zmartwienie. 117 00:09:22,280 --> 00:09:24,400 Wino z Burgundy wkwa艣nia艂o wszystkie beczki. 118 00:09:25,500 --> 00:09:27,080 Musimy to zg艂osi膰 po skarbie. 119 00:09:42,700 --> 00:09:45,240 Zwyci臋偶y艂am! I z czego si臋 cieszysz? 120 00:09:46,740 --> 00:09:50,180 Tam o ciekawych rzeczach rozmawiaj膮, a my tu piony przesuwamy. 121 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 Nudzi mnie to. 122 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Dzi臋kuj臋 ci, Egle. 123 00:09:59,580 --> 00:10:02,460 S艂odko przesu艂 si臋. Rozsiad艂a艣 si臋 jak kr贸lowa. 124 00:10:04,500 --> 00:10:06,260 Je艣li zawadzam, to p贸jd臋, pani. 125 00:10:06,540 --> 00:10:07,880 A ciebie co ugryz艂o? 126 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 Nic. 127 00:10:11,560 --> 00:10:14,100 艁adnie. Jedna obra偶ona, druga smutna. 128 00:10:14,340 --> 00:10:16,080 Jagna jest smutna, bo t臋skni. 129 00:10:17,000 --> 00:10:19,320 T臋skni? A za kim? 130 00:10:20,460 --> 00:10:21,920 Za bratem Wojciecha. 131 00:10:22,120 --> 00:10:27,380 No tak, przecie偶 zosta艂 mianowany przeorem w ko艣ciele 艣wi臋tego Wojciecha 132 00:10:27,380 --> 00:10:31,020 Wroc艂awiu. Zatawi艂 mi prac臋 nad kronik膮 w Wawelsku. 133 00:10:31,220 --> 00:10:34,500 Nie wiem, jak sobie poradz臋 bez jego pomocy i 偶yczliwo艣ci. 134 00:10:35,420 --> 00:10:38,340 Nikt nie chce ze mn膮 gra膰. Chod藕 sutko. 135 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 Oczywi艣cie. 136 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 Zagram. 137 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 To dla Oriego. 138 00:11:01,360 --> 00:11:03,000 Powiedzcie, 偶e jeszcze co艣 mu donios臋. 139 00:11:03,660 --> 00:11:06,120 Przyjdziesz? Wieczorem chcia艂em pom贸c przy koniach. 140 00:11:07,060 --> 00:11:10,820 Ale gdyby艣 chcia艂a go zobaczy膰, to mog臋 si臋 go przynie艣膰 jutro, bo za tob膮 141 00:11:10,820 --> 00:11:12,680 t臋skni. Ja za nim te偶. 142 00:11:14,420 --> 00:11:15,980 A ty co tu robisz? 143 00:11:16,400 --> 00:11:17,960 A ten si臋 nigdy nie odczepi. 144 00:11:18,320 --> 00:11:19,660 Nie twoja sprawa. 145 00:11:19,940 --> 00:11:21,220 To si臋 jeszcze oka偶e. 146 00:11:22,180 --> 00:11:23,180 Ej! 147 00:11:23,960 --> 00:11:26,100 Psiartyku! Dla ciebie to Maciej. 148 00:11:26,840 --> 00:11:27,880 Pan Maciej. 149 00:11:29,960 --> 00:11:31,320 No i si臋 doigra艂e艣. 150 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 Dlaczego? 151 00:11:33,880 --> 00:11:39,880 Kr贸l ci臋... Kr贸l ci臋 wzywa. No to chyba nie na pogaduszki. 152 00:11:40,360 --> 00:11:43,240 No rusz si臋. Chyba nie ka偶esz na siebie czeka膰 kr贸lowi. 153 00:11:51,480 --> 00:11:55,220 Sk膮d mog艂em wiedzie膰, 偶e przywioz艂em beczki ze skwa艣nia艂ym trumkiem? To nie 154 00:11:55,220 --> 00:11:56,940 wina. Ale strata jest. 155 00:11:57,520 --> 00:11:59,880 By艂aby mniejsza, gdyby nie twoja rozrzutno艣膰. 156 00:12:00,320 --> 00:12:03,340 Gdyby艣 kupi艂 ma艂膮 beczu艂k臋, a nie tyle beczek. 157 00:12:03,840 --> 00:12:07,760 Przecie偶 nie kupi艂em tego wina dla siebie, tylko dla kr贸lowej i kr贸la. 158 00:12:08,000 --> 00:12:11,360 No to teraz si臋 przed nimi t艂umacz. Masz racj臋, panie. 159 00:12:11,660 --> 00:12:13,580 Moja wina pokryje straty. 160 00:12:14,020 --> 00:12:17,920 Akurat. Ty wiesz, ile kosztuje tyle beczek takiego wina. 161 00:12:18,600 --> 00:12:20,120 Zap艂ac臋. Za wszystko. 162 00:12:25,720 --> 00:12:27,930 Pami臋tasz, jak... Polowa艂e艣 w lasach biskupich? 163 00:12:28,710 --> 00:12:29,710 Pami臋tam. 164 00:12:30,610 --> 00:12:32,170 Ile to ju偶 czasu z nami jeste艣? 165 00:12:32,490 --> 00:12:35,630 B臋dzie siedem wiosen, jak opiekuj臋 si臋 kr贸lewskimi psami. 166 00:12:37,030 --> 00:12:38,870 To mo偶e ju偶 starczy tej twojej s艂u偶by. 167 00:12:39,130 --> 00:12:43,610 Chcesz mnie, panie, odes艂a膰? Ja nie mam dok膮d jecha膰. Wszystkie siostry tam ju偶 168 00:12:43,610 --> 00:12:45,250 wyda艂em. Ale nikt ci臋 nie chce odsy艂a膰. 169 00:12:46,070 --> 00:12:47,570 A nagrod臋 zas艂u偶y艂e艣. 170 00:12:48,530 --> 00:12:50,490 Znalaz艂e艣 El偶bietk臋 potem, jak j膮 ko艅 poni贸s艂. 171 00:12:50,810 --> 00:12:52,450 Nie potrzebuj臋 nagrody, panie. 172 00:12:53,610 --> 00:12:54,830 Lubisz las, prawda? 173 00:12:55,710 --> 00:12:58,550 Potrzebuj臋 kogo艣 zaufanego, kto by mi towarzyszy艂 na polowaniach. 174 00:12:59,490 --> 00:13:01,010 Kogo艣, kto b臋dzie zawsze pod r臋k膮. 175 00:13:02,490 --> 00:13:05,370 Nie b臋d臋 s艂u偶y艂 ci wiernie. Jestem tego pewien. 176 00:13:07,570 --> 00:13:09,390 Dlatego mianuj臋 ci臋 pod艂owczym. 177 00:13:27,180 --> 00:13:28,280 Cudko, jak si臋 czujesz? 178 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 Lepiej. 179 00:13:32,440 --> 00:13:34,480 Czy Eliasz powiedzia艂, co ci jest? 180 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 Tak, pani. 181 00:13:42,580 --> 00:13:46,320 Nie chcesz m贸wi膰. 182 00:13:48,680 --> 00:13:50,500 Sama porozmawiam z Eliaszem. 183 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 Jestem brzemienna. 184 00:14:10,250 --> 00:14:11,850 I to dlatego si臋 smucisz? 185 00:14:13,470 --> 00:14:16,210 Cudko, przecie偶 to wspania艂y dar. 186 00:14:16,530 --> 00:14:18,630 Nie chcia艂am ci, pani, przypomina膰. 187 00:14:21,890 --> 00:14:23,030 Nie gniewasz si臋? 188 00:14:24,950 --> 00:14:27,070 A na c贸偶 mia艂abym si臋 gniewa膰? 189 00:14:28,570 --> 00:14:35,170 Jeste艣 wspania艂膮 dw贸rk膮, matk膮 i przyjaci贸艂k膮. 190 00:14:35,890 --> 00:14:37,990 Ciesz臋 si臋, 偶e b臋dziesz mia艂a znowu dziecko. 191 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 B臋d臋 si臋 modli膰 za szcz臋艣liwe rozwi膮zanie. 192 00:15:02,740 --> 00:15:04,180 Prosz臋, panie. 193 00:15:06,400 --> 00:15:07,740 Coraz lepiej. 194 00:15:07,940 --> 00:15:09,400 Dzi臋kuj臋, panie. 195 00:15:11,760 --> 00:15:12,780 Szukam podskarbiego. 196 00:15:13,380 --> 00:15:14,640 Jest w skarbku. 197 00:15:20,660 --> 00:15:22,280 Mam mu co艣 przekaza膰? 198 00:15:23,660 --> 00:15:24,660 Nie, nie. 199 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 W艂a艣ciwie tak. 200 00:15:27,880 --> 00:15:29,040 Oddaj mu to, panie. 201 00:15:30,480 --> 00:15:31,500 Co to jest? 202 00:15:32,700 --> 00:15:35,940 To... Podskarbi b臋dzie wiedzia艂. 203 00:15:57,019 --> 00:15:58,320 Wo艂aj podskarbiego. I to ju偶. 204 00:16:27,880 --> 00:16:31,860 Od powrotu z Wyszehradu nie znalaz艂e艣 dla mnie ani chwili. 205 00:16:38,200 --> 00:16:42,920 Panie, Pani, Kasztelan, Specimir przys艂a艂 papier. 206 00:16:43,200 --> 00:16:45,640 Anno, wybacz, ja musz臋 si臋 tym zaj膮膰. 207 00:16:46,260 --> 00:16:51,020 Pani, podczas, 偶e mam ju偶 ten nowotrunek, kt贸rego chcia艂e艣 spr贸bowa膰, 208 00:16:51,020 --> 00:16:53,100 przygotowa膰 nakrycie? Nie przeszkadzaj teraz. 209 00:16:53,760 --> 00:16:55,340 Anno, spr贸buj tego wina. 210 00:16:56,200 --> 00:16:58,740 Je偶eli b臋dzie dobre, jutro uczcimy nim m贸j powr贸t. 211 00:17:00,280 --> 00:17:03,900 Niech Idzi natychmiast przyniesie wino do komnaty kr贸lowej. Tak jest. 212 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 To to jest. 213 00:17:44,740 --> 00:17:46,240 Przyni贸s艂 to dla ciebie pod czaszy. 214 00:17:48,120 --> 00:17:51,840 Czu艂 si臋 winny z powodu tego skwa艣niowego wina. Zam贸wi艂 dwa razy 215 00:17:51,840 --> 00:17:52,840 zwykle. 216 00:17:53,040 --> 00:17:56,800 Powiedzia艂em mu, 偶e jest niegospodarny i obieca艂 zwr贸ci膰 koszty. 217 00:17:57,020 --> 00:17:58,060 To wino z Burgundii? 218 00:17:59,160 --> 00:18:02,600 Przecie偶 kupcy ju偶 wczoraj zgodzili si臋 zwr贸ci膰 nam za to pieni膮dze. Ca艂y sk艂ad 219 00:18:02,600 --> 00:18:03,780 im si臋 popsu艂. Wiem. 220 00:18:05,940 --> 00:18:07,340 Wiedzia艂e艣, 偶e to nie wina Idziego. 221 00:18:07,560 --> 00:18:08,980 I mu o tym nie powiedzia艂e艣. 222 00:18:09,360 --> 00:18:11,220 Chcia艂em, 偶eby si臋 czego艣 przy tej okazji nauczy艂. 223 00:18:13,770 --> 00:18:15,970 Co on ci zawini艂? Za m艂ody jestem. 224 00:18:16,330 --> 00:18:19,550 Nie nadaj臋 si臋 na ten urz膮d. Wiem. Wszystkim to powtarzasz. 225 00:18:20,550 --> 00:18:23,130 Jak wida膰, jest i naiwny, ale i lojalny. 226 00:18:24,090 --> 00:18:25,690 Nie godzi si臋 tak z nim post臋powa膰. 227 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 Oddafnij to. 228 00:18:33,170 --> 00:18:35,190 Powiem Bartunijowi, 偶eby to zrobi艂. Nie. 229 00:18:36,070 --> 00:18:37,070 Ty mu to oddasz. 230 00:18:39,410 --> 00:18:40,410 Osobi艣cie. 231 00:19:08,020 --> 00:19:10,400 Prosz臋, kosztuj pani. 232 00:19:19,560 --> 00:19:21,240 Tu jest Europa? 233 00:19:22,280 --> 00:19:25,860 Co widzisz? 234 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 Nic. 235 00:19:38,420 --> 00:19:39,420 Gdzie? 236 00:19:40,920 --> 00:19:42,060 Kusztowa艂e艣 tego wina? 237 00:19:42,460 --> 00:19:43,500 Nie 艣miem, pani. 238 00:19:45,160 --> 00:19:47,160 Najlepsze wino jest tylko dla twych ust. 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,200 Nie odmawiaj. 240 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 Prosz臋. 241 00:20:24,780 --> 00:20:25,780 Zdrowie, Niemierze! 242 00:20:25,860 --> 00:20:28,160 Zdrowie! Dziennie si臋 spisa艂e艣, Niemierzo! 243 00:20:28,660 --> 00:20:30,580 Mam nadziej臋, 偶e tym razem b臋dzie syn! 244 00:20:32,420 --> 00:20:34,160 A jak si臋 czuje twoja mamko, Rzato? 245 00:20:36,220 --> 00:20:38,840 Zarz膮dza, urz膮dza, komnat臋 dla dziecka. 246 00:20:40,240 --> 00:20:41,360 Widzia艂em te skrzynie. 247 00:20:41,900 --> 00:20:44,020 Pi臋kne z Sandomierza, kt贸re gaza艂a sprowadzi膰. 248 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 Kupuj臋 na zapas. 249 00:20:45,680 --> 00:20:47,940 Jakby si臋 mia艂o urodzi膰 nie jedno, a kilkoro dzieci. 250 00:20:50,260 --> 00:20:51,440 A gdzie jest kr贸l? 251 00:20:52,160 --> 00:20:54,440 To nie wypije z nami za zdrowie dzielnych ojc贸w? 252 00:20:54,700 --> 00:20:56,980 Pewnie podpisuje listy 艣wiadk贸w na warszawski proces. 253 00:20:58,280 --> 00:21:00,300 Dobry i p艂odny rok nam nasta艂. 254 00:21:00,620 --> 00:21:02,200 Oby nam wszystkim s艂u偶y艂. 255 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Zdrowie! 256 00:21:38,440 --> 00:21:39,980 To by艂o bardzo mi艂e, Idzi. 257 00:21:41,300 --> 00:21:42,460 Do zobaczenia. 258 00:22:07,870 --> 00:22:08,870 Zobie. 259 00:22:17,650 --> 00:22:24,530 A mo偶e 260 00:22:24,530 --> 00:22:25,850 urz膮dzimy wsp贸lne chrzciny? 261 00:22:26,770 --> 00:22:28,370 Nie wiem, czy to dobry pomys艂. 262 00:22:28,850 --> 00:22:31,590 Ostatnio nasze 偶ony s膮 w nienajlepszych stosunkach. 263 00:22:32,250 --> 00:22:35,270 Jak wyprawimy huczne chrzciny, to si臋 pogodz膮. 264 00:22:36,430 --> 00:22:37,730 A zaraz potem weselisko. 265 00:22:38,090 --> 00:22:39,510 No, bo prz贸d. 266 00:22:40,110 --> 00:22:42,110 A kto si臋 偶eni? 267 00:22:43,210 --> 00:22:47,230 Przecie偶 musz臋 doprowadzi膰 moje dzieci do r贸wnego kobierca. 268 00:22:48,430 --> 00:22:52,150 A ty co, 偶e znalaz艂e艣 dla Jagny godnego kandydata? 269 00:22:52,430 --> 00:22:57,850 Nie, nie ja, tylko Katarzyna znalaz艂a i nie kandydata, tylko kandydatk臋. 270 00:23:00,050 --> 00:23:02,850 Ty chyba nie my艣lisz o moim Orzenku. 271 00:23:03,700 --> 00:23:06,020 Katarzyna skontaktowa艂a si臋 z Adamem z ksi膮偶a. 272 00:23:06,460 --> 00:23:07,560 Mam c贸rk臋. 273 00:23:08,520 --> 00:23:12,600 Zofi臋. M贸wi艂em ci, 偶e nie chc臋 si臋 偶eni膰. Ju偶 postanowi艂em. A ja co, co? 274 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 nic do gadania? 275 00:23:13,920 --> 00:23:17,500 Jak b臋d臋 chcia艂, to sam znajd臋 matk臋 dla swojego syna. Ja tak powiedzia艂em i tak 276 00:23:17,500 --> 00:23:18,500 b臋dzie. 277 00:23:36,560 --> 00:23:38,200 W nast臋pnym odcinku. 278 00:23:40,780 --> 00:23:45,660 Nie ma mistrza. Ojcze, pozw贸l mi odnale藕膰 pann臋, kt贸ra naprawd臋 skrad艂a 279 00:23:45,660 --> 00:23:47,960 serce. Ty co艣 o nas widzia艂? 280 00:23:48,520 --> 00:23:49,940 Nie, nie pozwalam. 281 00:23:50,160 --> 00:23:52,720 Dobry dw贸r poznasz po tym, jakiego ma podpraszego. 282 00:23:54,200 --> 00:24:00,120 Ha艅ba. Biskup z Kr贸lestwa Polskiego. Nie ma powod贸w nas tak zniewa偶a膰. Wa偶ne 283 00:24:00,120 --> 00:24:01,980 wiadomo艣ci z Merktyna do pana Jana. Daj. 284 00:24:02,420 --> 00:24:03,700 Nie przeszkadzaj im. 21314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.