Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,530 --> 00:00:29,405
Calm down, buddy.
2
00:00:30,157 --> 00:00:31,199
You gotta keep him calm.
3
00:00:31,282 --> 00:00:32,700
Venom's running through his body.
4
00:00:32,783 --> 00:00:33,616
Hey, sweetie.
5
00:00:33,702 --> 00:00:34,970
I need you to breathe. OK?
6
00:00:35,495 --> 00:00:36,662
OK. Take a deep breath.
7
00:00:37,705 --> 00:00:38,538
Jeff, Jeff, Jeff!
8
00:00:58,727 --> 00:00:59,995
Push through.
Push through!
9
00:01:01,603 --> 00:01:02,436
No way through!
10
00:01:05,023 --> 00:01:05,950
They're at our six.
11
00:01:09,320 --> 00:01:10,153
Mom!
12
00:01:10,488 --> 00:01:11,447
Hey, it's OK.
13
00:01:22,417 --> 00:01:23,295
It's an emergency!
14
00:01:24,168 --> 00:01:25,002
Let us through!
15
00:01:28,715 --> 00:01:29,548
On me Tara.
16
00:01:48,025 --> 00:01:49,110
Georgie, lay down.
17
00:02:19,557 --> 00:02:20,392
I'm fine.
18
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
It's gonna be okay.
19
00:02:46,667 --> 00:02:47,543
Everyone OK?
20
00:02:48,002 --> 00:02:50,170
Tara, Tara.
21
00:02:51,923 --> 00:02:53,007
Tara.
22
00:02:53,298 --> 00:02:54,131
Tara.
23
00:03:02,433 --> 00:03:03,602
Dad!
24
00:05:00,593 --> 00:05:05,515
We lived between,
between the end and the beginning,
25
00:05:07,225 --> 00:05:13,522
between love and fear,
between life and death.
26
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Death was our most constant companion.
27
00:05:22,323 --> 00:05:25,743
It was death and his sister
grief who took the measure of us.
28
00:05:28,955 --> 00:05:31,957
They drove us to mean survival
29
00:05:32,083 --> 00:05:34,043
or spurred us
on towards holy hope.
30
00:05:39,007 --> 00:05:41,717
We inhabited what
seemed to be the end of times.
31
00:05:43,427 --> 00:05:45,430
And we had slid between the words.
32
00:05:49,350 --> 00:05:51,185
As the apocalypse became certain,
33
00:05:51,310 --> 00:05:53,270
we wondered what it meant.
34
00:05:57,023 --> 00:06:03,740
Only later, much later, would we see
God's great plan held it all.
35
00:06:26,137 --> 00:06:27,388
Is Jack coming?
36
00:06:27,680 --> 00:06:28,013
No.
37
00:06:28,347 --> 00:06:29,557
She's up at the cabin.
38
00:06:35,813 --> 00:06:37,813
Well, I think we all know why we're here.
39
00:06:39,942 --> 00:06:42,381
My brother and Jenna
let you go onto the homestead.
40
00:06:44,655 --> 00:06:46,314
And you pointed guns in our faces.
41
00:06:47,325 --> 00:06:49,569
You think we can set
that aside for now, Jenna?
42
00:06:50,537 --> 00:06:52,830
That probe this morning
can only mean one thing.
43
00:06:53,413 --> 00:06:55,657
A military attack on
the homestead is imminent.
44
00:06:55,833 --> 00:06:56,792
An attack by who?
45
00:06:57,252 --> 00:06:59,712
Well, the word at the
barricade is that some of the government
46
00:06:59,795 --> 00:07:02,234
officials got together
with hundreds of conscripts,
47
00:07:02,507 --> 00:07:05,141
local gangs, even
brought in some of your city friends,
48
00:07:05,300 --> 00:07:09,180
SWAT and FEMA, putting
together some sort of army,
49
00:07:10,388 --> 00:07:12,225
calling themselves Raven Rock.
50
00:07:13,517 --> 00:07:15,273
And Eriksson's with them now, right?
51
00:07:15,520 --> 00:07:16,520
Can't confirm that.
52
00:07:16,937 --> 00:07:19,024
We haven't had any
contact with Jeff or Tara.
53
00:07:19,107 --> 00:07:21,302
But that's where
they were headed, Raven Rock.
54
00:07:21,733 --> 00:07:23,684
Well, if we're lucky, Jeff will be back.
55
00:07:24,362 --> 00:07:26,280
I promise you, he's
not coming through that gate.
56
00:07:26,363 --> 00:07:27,782
You better hope he
comes through that gate,
57
00:07:27,865 --> 00:07:29,200
because if he's with Raven Rock,
58
00:07:29,283 --> 00:07:32,620
with what he knows
about the homestead, hell to pay.
59
00:07:33,830 --> 00:07:35,873
How much time do
we have before an attack?
60
00:07:36,540 --> 00:07:38,625
Well, they're clearly
testing our defenses.
61
00:07:39,502 --> 00:07:41,253
Let's say a week, 10 days max.
62
00:07:41,878 --> 00:07:42,902
How do you know that?
63
00:07:43,297 --> 00:07:46,467
We interrogated one of the men they left
behind this morning after the attack.
64
00:07:46,550 --> 00:07:48,344
Look, the point here is that we believe
65
00:07:48,427 --> 00:07:49,939
they have an army of about 600.
66
00:07:50,680 --> 00:07:51,513
Give or take.
67
00:07:52,182 --> 00:07:53,353
That's a serious number.
68
00:07:56,018 --> 00:07:57,645
OK, we have 83 fighters.
69
00:07:59,355 --> 00:08:01,209
Rick, how many men have you recruited?
70
00:08:02,023 --> 00:08:07,697
Oh, um, well, I've
been trading bread for recruits,
71
00:08:07,905 --> 00:08:09,740
and so far I have 22.
72
00:08:10,617 --> 00:08:11,700
22, man.
73
00:08:11,992 --> 00:08:13,651
That'll work. Good job, there Man.
74
00:08:14,745 --> 00:08:16,914
I mean, I've just been
doing it since this morning.
75
00:08:16,997 --> 00:08:18,217
Who's training these men?
76
00:08:18,332 --> 00:08:20,375
I mean, are they tactically sound?
77
00:08:20,500 --> 00:08:22,420
OK, there's 22 fighters, all right?
Move on.
78
00:08:22,503 --> 00:08:24,172
Just saying it's 105 against 600.
79
00:08:24,297 --> 00:08:25,507
Who's going to Russian that roulette?
80
00:08:25,590 --> 00:08:27,467
Fine, I can recruit
some from the neighborhood.
81
00:08:27,550 --> 00:08:28,383
Yeah, so can I.
82
00:08:28,675 --> 00:08:32,722
OK, well, can you find
more military guys like him?
83
00:08:33,097 --> 00:08:35,195
Look, Santos
clawed his way here on his own.
84
00:08:35,767 --> 00:08:37,669
If I'm going to find more men like him,
85
00:08:38,393 --> 00:08:40,814
we're going to have to
find out where they're holed up.
86
00:08:40,897 --> 00:08:42,190
It's going to take some time.
87
00:08:42,273 --> 00:08:44,322
They'll let us put
a group of men together.
88
00:08:44,483 --> 00:08:45,569
We'll go behind the wire.
89
00:08:45,652 --> 00:08:46,568
Four days max.
90
00:08:47,152 --> 00:08:49,006
See if we can find some more soldiers.
91
00:08:50,405 --> 00:08:53,088
When you bring all these
new military friends back here,
92
00:08:54,035 --> 00:08:57,059
how do we know you're not
going to just try to take over again?
93
00:08:57,830 --> 00:08:59,001
Because I won't do that.
94
00:08:59,748 --> 00:09:02,480
You can say that with a
straight face after this morning?
95
00:09:04,795 --> 00:09:06,405
What's your alternative, exactly.
96
00:09:06,838 --> 00:09:07,671
Huh?
97
00:09:07,840 --> 00:09:10,181
You're going to go at
them with what, six to one?
98
00:09:10,635 --> 00:09:12,179
You're going to lose that fight.
99
00:09:12,262 --> 00:09:13,387
And then they're going to come in here,
100
00:09:13,470 --> 00:09:15,372
and they're going to put you out there.
101
00:09:15,765 --> 00:09:18,350
And then what are you
dealing with, Jenna, starvation?
102
00:09:20,603 --> 00:09:21,853
I want to trust you.
103
00:09:23,397 --> 00:09:24,315
God help me.
104
00:09:24,690 --> 00:09:25,523
I do.
105
00:09:25,692 --> 00:09:26,814
But you've betrayed us.
106
00:09:27,277 --> 00:09:28,318
-And I...
-Contact!
107
00:09:32,823 --> 00:09:34,325
It's a surveillance drone.
108
00:09:37,412 --> 00:09:38,534
Probably one of theirs.
109
00:09:39,913 --> 00:09:41,425
They definitely got eyes on us.
110
00:09:47,087 --> 00:09:47,922
Everyone OK?
111
00:09:51,592 --> 00:09:52,425
Tara.
112
00:10:06,857 --> 00:10:08,150
B, we need help.
113
00:10:08,442 --> 00:10:09,710
What's going on, boss man?
114
00:10:09,943 --> 00:10:10,776
Medic.
115
00:10:13,697 --> 00:10:14,657
We need a medic.
116
00:10:15,908 --> 00:10:17,200
Open the gates.
Open the gates.
117
00:10:17,283 --> 00:10:18,116
Follow me.
118
00:10:34,552 --> 00:10:35,552
Come on.
119
00:10:37,137 --> 00:10:37,970
It's OK.
120
00:10:38,597 --> 00:10:39,817
It's going to be alright.
121
00:10:45,270 --> 00:10:46,782
-Dad.
-You're gonna be alright
122
00:11:14,175 --> 00:11:15,508
Georgie, lay down.
123
00:11:17,887 --> 00:11:18,720
Mom!
124
00:11:18,887 --> 00:11:19,720
I'm fine.
125
00:11:20,055 --> 00:11:21,432
It's going to be OK.
126
00:11:44,997 --> 00:11:46,540
This is the last of it.
127
00:11:47,165 --> 00:11:48,500
And the sepsis is...
128
00:11:50,543 --> 00:11:51,714
it just hasn't subsided.
129
00:11:54,382 --> 00:11:57,427
You should consider letting him go.
130
00:11:59,970 --> 00:12:01,141
There's no other choice.
131
00:12:02,263 --> 00:12:05,433
He'll go quickly as soon
as I take him off the antibiotics.
132
00:12:06,852 --> 00:12:07,812
I understand.
133
00:12:13,233 --> 00:12:15,735
Can you please get Claire and
have her come in here?
134
00:12:19,615 --> 00:12:20,448
Of course.
135
00:12:27,372 --> 00:12:28,582
I don't know if I'm...
136
00:12:29,125 --> 00:12:31,174
if I'm going to be
able to hold on to this.
137
00:12:35,840 --> 00:12:38,550
I was never
supposed to do this by myself.
138
00:12:41,762 --> 00:12:42,982
It was supposed to be us.
139
00:12:45,598 --> 00:12:47,208
Thank you for bearing the burden.
140
00:12:48,310 --> 00:12:49,676
Thank you for building this.
141
00:12:51,688 --> 00:12:52,648
I can feel it.
142
00:12:52,773 --> 00:12:57,402
There's a... there's a
destiny connected to it in some way.
143
00:13:00,197 --> 00:13:02,492
What if it all falls apart because of me?
144
00:13:07,538 --> 00:13:09,207
No, I can't.
145
00:13:13,002 --> 00:13:15,587
I need... I need you.
146
00:13:37,527 --> 00:13:41,405
When you get where
you're going, go to Lord Jesus
147
00:13:41,572 --> 00:13:43,157
and tell him I need His help.
148
00:13:44,617 --> 00:13:46,160
I'll do what I have to do.
149
00:13:47,953 --> 00:13:50,247
Just tell Him I can't do it alone.
150
00:14:01,675 --> 00:14:02,802
Oh, it's a good boy.
151
00:14:13,978 --> 00:14:18,025
But if you live by the
sword, you die by the sword.
152
00:14:19,150 --> 00:14:20,857
But dying with a sword in your hand
153
00:14:21,028 --> 00:14:22,491
means you stood for something.
154
00:14:23,613 --> 00:14:25,174
I'm going to protect our family.
155
00:14:37,712 --> 00:14:40,547
Standing between our family and an army.
156
00:14:41,382 --> 00:14:43,138
I wouldn't want anyone else but you.
157
00:16:15,683 --> 00:16:18,395
Look, man, I'm sorry about
what happened coming through town
158
00:16:18,478 --> 00:16:19,356
with you and Tara.
159
00:16:20,105 --> 00:16:22,154
Roadblock ambushes
are kind of a new thing.
160
00:16:22,817 --> 00:16:24,524
People are hell a hungry out there.
161
00:16:25,985 --> 00:16:26,612
How long?
162
00:16:26,737 --> 00:16:29,865
I'll talk to someone
about taking care of her body.
163
00:16:31,408 --> 00:16:34,432
They're actually waiting on
me to tell them what to do with it.
164
00:16:36,288 --> 00:16:38,825
Let me know if there's
anything I can do to help you.
165
00:16:39,290 --> 00:16:40,802
They didn't put security on me?
166
00:16:41,752 --> 00:16:42,920
You're my security?
167
00:16:43,962 --> 00:16:44,889
Who's watching you?
168
00:16:45,588 --> 00:16:46,808
They like me around here.
169
00:16:47,423 --> 00:16:49,960
You wowed 'em with the Navy SEAL
song and dance, huh?
170
00:16:50,302 --> 00:16:51,135
What can I say?
171
00:16:51,678 --> 00:16:53,337
They know talent when they see it.
172
00:16:54,055 --> 00:16:54,888
Who's in command?
173
00:16:56,267 --> 00:16:57,100
Yeah, about that.
174
00:16:57,642 --> 00:16:59,691
I'm going to need
you to keep an open mind.
175
00:16:59,812 --> 00:17:00,812
Why is that?
176
00:17:01,355 --> 00:17:03,023
Well, you know these guys and not
177
00:17:03,148 --> 00:17:04,416
necessarily in a good way.
178
00:17:06,025 --> 00:17:06,944
Those are the bastards who shot Ian.
179
00:17:07,027 --> 00:17:08,929
Can you just chill?
All right, trust me.
180
00:17:09,237 --> 00:17:10,993
Maybe you should just listen to him.
181
00:17:14,117 --> 00:17:15,385
Good afternoon, gentlemen.
182
00:17:15,618 --> 00:17:17,537
Blake Masterson from the city of Oakwood.
183
00:17:17,620 --> 00:17:20,582
And something with
FEMA and the Lieutenant Espada.
184
00:17:21,125 --> 00:17:22,247
Oakwood's Wild Command.
185
00:17:23,210 --> 00:17:24,545
Boys, it's Jeff Ericksson.
186
00:17:25,378 --> 00:17:26,380
Army Special Forces.
187
00:17:27,213 --> 00:17:28,090
You're from FEMA.
188
00:17:28,340 --> 00:17:31,427
Thought you were a city
code enforcer or something.
189
00:17:32,135 --> 00:17:34,137
Also county appointed liaison to FEMA.
190
00:17:36,723 --> 00:17:38,808
We're very sorry to hear about your wife.
191
00:17:41,228 --> 00:17:42,061
Thank you.
192
00:17:43,313 --> 00:17:45,315
Unfortunately, we haven't
been able to stabilize the city
193
00:17:45,398 --> 00:17:46,764
much past a 10 block radius.
194
00:17:48,027 --> 00:17:49,402
But we're working on it.
195
00:17:49,903 --> 00:17:50,528
Working on it.
196
00:17:50,778 --> 00:17:53,315
We're reestablishing
rule of law one block at a time.
197
00:17:54,115 --> 00:17:56,895
And you're coordinating
with the United States government.
198
00:17:57,035 --> 00:17:57,912
-Well...
-Yes.
199
00:18:00,455 --> 00:18:01,540
Yes, we are.
200
00:18:02,082 --> 00:18:03,936
That's a conversation for another day.
201
00:18:04,543 --> 00:18:08,047
Right now, what can I
do for you and your family?
202
00:18:11,717 --> 00:18:13,552
My wife's body.
203
00:18:14,470 --> 00:18:15,303
I apologize.
204
00:18:15,928 --> 00:18:18,318
We don't have a proper
mortuary facility here yet.
205
00:18:18,765 --> 00:18:21,985
But I could arrange for an internment
in our cemetery, if you wish.
206
00:18:25,105 --> 00:18:26,812
Thank you for helping them, my son.
207
00:18:26,982 --> 00:18:27,815
Of course.
208
00:18:27,942 --> 00:18:29,357
That's what we do for anyone.
209
00:18:29,693 --> 00:18:31,986
You take all the time
you need with your family.
210
00:18:32,822 --> 00:18:34,529
Come back to me with any questions.
211
00:18:35,657 --> 00:18:37,742
Until then, these platinum passes.
212
00:18:38,202 --> 00:18:42,330
Get your food, showers,
and access to all areas of this facility.
213
00:18:42,915 --> 00:18:43,957
You're in good hands with this guy.
214
00:18:44,040 --> 00:18:44,875
Excuse me, please.
215
00:18:44,958 --> 00:18:45,833
I got to run.
216
00:18:50,297 --> 00:18:52,151
I could show you around if you'd like.
217
00:18:53,008 --> 00:18:53,841
Let's do it.
218
00:18:54,383 --> 00:18:55,216
Great.
Follow me.
219
00:18:59,222 --> 00:19:00,807
That's administration and comms.
220
00:19:01,392 --> 00:19:03,393
Got a chow line here.
221
00:19:03,685 --> 00:19:06,522
One for platinum, gold,
another one for silver.
222
00:19:07,522 --> 00:19:09,525
As you can see, we eat well here.
223
00:19:10,275 --> 00:19:11,902
That's the kids' entertainment center.
224
00:19:11,985 --> 00:19:12,912
We're running DVDs.
225
00:19:13,403 --> 00:19:14,720
Age appropriate, of course.
226
00:19:15,030 --> 00:19:17,240
FEMA has a license to
the entire Disney catalog.
227
00:19:17,323 --> 00:19:20,660
It's our power station, fuel vouchers.
228
00:19:21,662 --> 00:19:22,930
Where do you get your gas?
229
00:19:23,747 --> 00:19:24,580
Local refinery.
230
00:19:25,498 --> 00:19:27,000
FEMA has its emergency access.
231
00:19:28,668 --> 00:19:31,505
It's our nerd nest, observation recon.
232
00:19:33,132 --> 00:19:33,840
Recon.
233
00:19:34,007 --> 00:19:34,840
Yep.
234
00:19:35,717 --> 00:19:36,677
Sanitation station.
235
00:19:38,595 --> 00:19:39,912
Hot running water, showers.
236
00:19:40,430 --> 00:19:42,307
Have you been to
your family quarters yet?
237
00:19:42,390 --> 00:19:43,223
Briefly, yeah.
238
00:19:43,683 --> 00:19:47,103
We're putting together
some RVs for the platinum folks,
239
00:19:47,228 --> 00:19:48,838
but that won't be till next week.
240
00:19:49,022 --> 00:19:51,983
Oh, you know, a
little laundry bag in your tent
241
00:19:52,108 --> 00:19:53,718
if you want your clothes cleaned.
242
00:19:54,402 --> 00:19:55,487
Where's your tent?
243
00:19:56,613 --> 00:19:58,115
Oh, I don't live here right now.
244
00:19:58,198 --> 00:19:58,865
No.
245
00:19:58,990 --> 00:20:00,617
Those that live close, we still commute.
246
00:20:00,700 --> 00:20:02,846
So, you know, my
wife likes me home at night.
247
00:20:03,828 --> 00:20:04,580
Aye, I should take you up top.
248
00:20:04,705 --> 00:20:06,540
You want to get a view from above?
249
00:20:22,680 --> 00:20:24,241
So how do you run your security?
250
00:20:25,350 --> 00:20:26,716
That's funny you should ask.
251
00:20:27,602 --> 00:20:30,529
Bing here, says you have
almost 30 years military experience.
252
00:20:31,398 --> 00:20:32,231
Yes, sir.
253
00:20:32,983 --> 00:20:34,739
If you like it here, we should talk.
254
00:20:37,903 --> 00:20:38,780
I got to run.
255
00:20:39,322 --> 00:20:41,074
The apocalypse
isn't going to unscrew itself,
256
00:20:41,157 --> 00:20:43,827
but I'll loop back
check in with you later tonight, OK?
257
00:20:46,245 --> 00:20:47,562
Hey, you and that SWAT guy.
258
00:20:50,000 --> 00:20:50,875
Espada?
259
00:20:52,293 --> 00:20:53,952
You made a play for the homestead.
260
00:20:54,128 --> 00:20:55,047
You were there.
261
00:20:55,505 --> 00:20:58,042
I laid suppressive fire
over your heads as a warning.
262
00:20:59,467 --> 00:21:00,300
Right.
263
00:21:00,802 --> 00:21:01,680
Look, I apologize.
264
00:21:01,845 --> 00:21:02,723
You shot Ian Ross.
265
00:21:02,887 --> 00:21:03,180
He was going for his gun...
266
00:21:03,305 --> 00:21:04,264
He was going for his radio.
267
00:21:04,347 --> 00:21:05,474
Is this going to be a problem?
268
00:21:05,557 --> 00:21:07,069
It's an understandable mistake.
269
00:21:07,183 --> 00:21:09,573
Jeff, even you said
Ross was going with the rails.
270
00:21:10,978 --> 00:21:11,811
Is it a problem?
271
00:21:15,192 --> 00:21:16,558
It's not my problem anymore.
272
00:22:07,743 --> 00:22:09,597
I don't think I can do this all alone.
273
00:22:12,082 --> 00:22:15,418
You're not going to have to.
274
00:22:23,052 --> 00:22:24,177
I'm gonna go on a walk.
275
00:22:24,928 --> 00:22:26,220
I'll be right behind.
276
00:22:40,777 --> 00:22:41,903
Oh, brother.
277
00:22:45,782 --> 00:22:47,242
You left too much.
278
00:22:52,663 --> 00:22:54,517
Remember when we buried the old drunk?
279
00:23:07,762 --> 00:23:10,738
I'd tell you to say hi, but
as he's currently rotting in hell,
280
00:23:12,642 --> 00:23:14,447
it doesn't seem likely you'll get to.
281
00:23:35,165 --> 00:23:37,360
You know, it's funny
when it comes down to it.
282
00:23:40,753 --> 00:23:42,047
You were my father.
283
00:23:46,635 --> 00:23:48,245
I should have told you that, huh?
284
00:23:56,770 --> 00:23:57,895
I'll take care of them.
285
00:24:00,232 --> 00:24:01,900
I'll take care of...
286
00:24:05,195 --> 00:24:06,512
Old Testament style, right?
287
00:24:12,077 --> 00:24:13,912
Listen, God knows I can't be you.
288
00:24:15,955 --> 00:24:16,832
I never could.
289
00:24:19,500 --> 00:24:20,585
I'm going to try.
290
00:24:23,255 --> 00:24:24,328
Try to do it your way.
291
00:24:26,592 --> 00:24:27,758
For once.
292
00:25:23,147 --> 00:25:24,273
You OK?
293
00:25:28,278 --> 00:25:30,619
It's like getting an
arm blowing off, am I right?
294
00:25:30,905 --> 00:25:31,948
Losing someone?
295
00:25:36,077 --> 00:25:37,297
What would you know, man?
296
00:25:38,413 --> 00:25:41,291
You think you're the only
one that's ever lost his old lady?
297
00:25:42,583 --> 00:25:43,627
You were married?
298
00:25:45,378 --> 00:25:46,253
Engaged.
299
00:25:48,965 --> 00:25:50,721
Car was crumpled up like a beer can.
300
00:25:51,677 --> 00:25:53,579
Except there's no bloodstain, you know?
301
00:25:55,388 --> 00:25:58,933
The funeral, just a picture of her,
302
00:25:59,808 --> 00:26:00,979
next to a closed casket.
303
00:26:05,607 --> 00:26:06,485
She was just gone.
304
00:26:10,153 --> 00:26:13,030
Feels like I'll finish this mission,
305
00:26:13,155 --> 00:26:16,158
and then I'll go right back to her.
306
00:26:16,993 --> 00:26:17,826
And she...
307
00:26:19,162 --> 00:26:21,650
Be right there in our
house, right where I left her.
308
00:26:27,587 --> 00:26:30,257
And then I remember that she's gone.
309
00:26:32,508 --> 00:26:33,532
I can't believe that.
310
00:26:36,722 --> 00:26:38,222
It's like it's not even real.
311
00:26:43,102 --> 00:26:44,126
What did you do next?
312
00:26:45,438 --> 00:26:47,023
After you lost your fiance.
313
00:26:50,068 --> 00:26:51,092
I kept on keeping on.
314
00:26:53,112 --> 00:26:55,112
Had the Navy transfer me to another team.
315
00:26:56,365 --> 00:26:58,024
Deployed again as soon as I could.
316
00:26:59,410 --> 00:27:01,703
And I kept on rolling, doing my thing,
you know?
317
00:27:03,080 --> 00:27:04,739
That's what she would have wanted.
318
00:27:05,333 --> 00:27:06,668
Move forward or die.
319
00:27:10,713 --> 00:27:11,546
That's it.
320
00:27:12,090 --> 00:27:13,048
Yep, that's it.
321
00:27:14,758 --> 00:27:17,197
Seems like there
should be more of it there, ain't?
322
00:27:17,345 --> 00:27:18,955
She's gone, and we're still here.
323
00:27:19,930 --> 00:27:20,974
That's all there is to it.
324
00:27:21,057 --> 00:27:22,183
They're gone, bro.
325
00:27:22,683 --> 00:27:23,516
They're gone.
326
00:27:27,147 --> 00:27:29,149
Feels like I need to
do something for the kids
327
00:27:29,232 --> 00:27:33,487
to keep her memory
alive, what she meant to them.
328
00:27:35,738 --> 00:27:36,907
And how you going to do that?
329
00:27:36,990 --> 00:27:37,966
We're warriors, bro.
330
00:27:39,408 --> 00:27:40,368
You no mother.
331
00:28:33,547 --> 00:28:35,108
All right, boys, load the truck.
332
00:28:40,428 --> 00:28:41,891
Stand by, you got eyes on you.
333
00:28:49,770 --> 00:28:50,605
All clear.
334
00:28:50,897 --> 00:28:51,730
All clear.
335
00:28:52,607 --> 00:28:53,525
Copy that.
336
00:28:53,858 --> 00:28:54,931
All right, let's ride.
337
00:29:20,218 --> 00:29:21,052
Chiquita Boneta.
338
00:29:23,053 --> 00:29:24,712
What are you doing out here alone?23609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.