All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E04.That.Which.Death.Carves.Away.1080p.ANGL.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ASTRiD-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,530 --> 00:00:29,405 Lugn, kompis. 2 00:00:30,157 --> 00:00:31,199 Du mĂ„ste hĂ„lla honom lugn. 3 00:00:31,282 --> 00:00:32,700 Gift rinner genom hans kropp. 4 00:00:32,783 --> 00:00:33,616 Hej Ă€lskling. 5 00:00:33,702 --> 00:00:34,970 Jag behöver att du andas. OK? 6 00:00:35,495 --> 00:00:36,662 OK. Ta ett djupt andetag. 7 00:00:37,705 --> 00:00:38,538 Jeff, Jeff, Jeff! 8 00:00:58,727 --> 00:00:59,995 Tryck igenom. Tryck igenom! 9 00:01:01,603 --> 00:01:02,436 Ingen vĂ€g igenom! 10 00:01:05,023 --> 00:01:05,950 De Ă€r pĂ„ vĂ„ra sex. 11 00:01:09,320 --> 00:01:10,153 Mamma! 12 00:01:10,488 --> 00:01:11,447 Hej, det Ă€r okej. 13 00:01:22,417 --> 00:01:23,295 Det Ă€r en nödsituation! 14 00:01:24,168 --> 00:01:25,002 SlĂ€pp oss igenom! 15 00:01:28,715 --> 00:01:29,548 PĂ„ mig Tara. 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,110 Georgie, lĂ€gg dig ner. 17 00:02:19,557 --> 00:02:20,392 Jag mĂ„r bra. 18 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Det kommer att bli okej. 19 00:02:46,667 --> 00:02:47,543 Alla okej? 20 00:02:48,002 --> 00:02:50,170 Tara, Tara. 21 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 Tara. 22 00:02:53,298 --> 00:02:54,131 Tara. 23 00:03:02,433 --> 00:03:03,602 Pappa! 24 00:05:00,593 --> 00:05:05,515 Vi bodde mellan, mellan slutet och början, 25 00:05:07,225 --> 00:05:13,522 mellan kĂ€rlek och rĂ€dsla, mellan liv och död. 26 00:05:17,735 --> 00:05:20,195 Döden var vĂ„r mest stĂ€ndiga följeslagare. 27 00:05:22,323 --> 00:05:25,743 Det var döden och hans syster sorg som tog mĂ„ttet pĂ„ oss. 28 00:05:28,955 --> 00:05:31,957 De drev oss till att betyda överlevnad 29 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 eller sporrade oss mot heligt hopp. 30 00:05:39,007 --> 00:05:41,717 Vi bebodde vad verkade vara tidernas Ă€nde. 31 00:05:43,427 --> 00:05:45,430 Och vi hade glidit mellan orden. 32 00:05:49,350 --> 00:05:51,185 NĂ€r apokalypsen blev sĂ€ker, 33 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 vi undrade vad det betydde. 34 00:05:57,023 --> 00:06:03,740 Först senare, mycket senare, skulle vi se Guds stora plan rymde allt. 35 00:06:26,137 --> 00:06:27,388 Kommer Jack? 36 00:06:27,680 --> 00:06:28,013 Nej. 37 00:06:28,347 --> 00:06:29,557 Hon Ă€r uppe i stugan. 38 00:06:35,813 --> 00:06:37,813 Jag tror att vi alla vet varför vi Ă€r hĂ€r. 39 00:06:39,942 --> 00:06:42,381 Min bror och Jenna lĂ„t dig gĂ„ in pĂ„ gĂ„rden. 40 00:06:44,655 --> 00:06:46,314 Och du riktade vapen i vĂ„ra ansikten. 41 00:06:47,325 --> 00:06:49,569 Du tror att vi kan stĂ€lla in det Ă„t sidan för nu, Jenna? 42 00:06:50,537 --> 00:06:52,830 Den dĂ€r undersökningen i morse kan bara betyda en sak. 43 00:06:53,413 --> 00:06:55,657 En militĂ€r attack mot hemmanet Ă€r nĂ€ra förestĂ„ende. 44 00:06:55,833 --> 00:06:56,792 En attack av vem? 45 00:06:57,252 --> 00:06:59,712 Tja, ordet pĂ„ barrikaden Ă€r att en del av regeringen 46 00:06:59,795 --> 00:07:02,234 tjĂ€nstemĂ€n samlades med hundratals vĂ€rnpliktiga, 47 00:07:02,507 --> 00:07:05,141 till och med lokala gĂ€ng tog in nĂ„gra av dina stadsvĂ€nner, 48 00:07:05,300 --> 00:07:09,180 SWAT och FEMA, putting tillsammans nĂ„gon slags armĂ©, 49 00:07:10,388 --> 00:07:12,225 kallar sig Raven Rock. 50 00:07:13,517 --> 00:07:15,273 Och Eriksson Ă€r med dem nu, eller hur? 51 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Kan inte bekrĂ€fta det. 52 00:07:16,937 --> 00:07:19,024 Vi har inte haft nĂ„gra kontakt med Jeff eller Tara. 53 00:07:19,107 --> 00:07:21,302 Men det Ă€r dĂ€r de var pĂ„ vĂ€g, Raven Rock. 54 00:07:21,733 --> 00:07:23,684 Om vi ​​har tur kommer Jeff tillbaka. 55 00:07:24,362 --> 00:07:26,280 Jag lovar dig, det Ă€r han kommer inte genom den porten. 56 00:07:26,363 --> 00:07:27,782 Du fĂ„r hoppas han kommer genom den porten, 57 00:07:27,865 --> 00:07:29,200 för om han Ă€r med Raven Rock, 58 00:07:29,283 --> 00:07:32,620 med vad han vet om hemmanet, helvete att betala. 59 00:07:33,830 --> 00:07:35,873 Hur mycket tid gör vi har innan en attack? 60 00:07:36,540 --> 00:07:38,625 Tja, det Ă€r de helt klart testa vĂ„rt försvar. 61 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 LĂ„t oss sĂ€ga en vecka, max 10 dagar. 62 00:07:41,878 --> 00:07:42,902 Hur vet du det? 63 00:07:43,297 --> 00:07:46,467 Vi förhörde en av mĂ€nnen som de lĂ€mnade bakom i morse efter attacken. 64 00:07:46,550 --> 00:07:48,344 Se, poĂ€ngen hĂ€r Ă€r att vi tror 65 00:07:48,427 --> 00:07:49,939 de har en armĂ© pĂ„ cirka 600. 66 00:07:50,680 --> 00:07:51,513 Ge eller ta. 67 00:07:52,182 --> 00:07:53,353 Det Ă€r en seriös siffra. 68 00:07:56,018 --> 00:07:57,645 Okej, vi har 83 fighters. 69 00:07:59,355 --> 00:08:01,209 Rick, hur mĂ„nga mĂ€n har du rekryterat? 70 00:08:02,023 --> 00:08:07,697 Åh, eh, det har jag handlat bröd för rekryter, 71 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 och Ă€n sĂ„ lĂ€nge har jag 22. 72 00:08:10,617 --> 00:08:11,700 22, man. 73 00:08:11,992 --> 00:08:13,651 Det kommer att fungera. Bra jobbat dĂ€r. 74 00:08:14,745 --> 00:08:16,914 Jag menar, jag har precis varit har gjort det sedan i morse. 75 00:08:16,997 --> 00:08:18,217 Vem trĂ€nar dessa mĂ€n? 76 00:08:18,332 --> 00:08:20,375 Jag menar, Ă€r de taktiskt sunda? 77 00:08:20,500 --> 00:08:22,420 Okej, det finns 22 fighters, okej? GĂ„ vidare. 78 00:08:22,503 --> 00:08:24,172 SĂ€ger bara att det Ă€r 105 mot 600. 79 00:08:24,297 --> 00:08:25,507 Vem ska till ryska den dĂ€r rouletten? 80 00:08:25,590 --> 00:08:27,467 Okej, jag kan rekrytera nĂ„gra frĂ„n grannskapet. 81 00:08:27,550 --> 00:08:28,383 Ja, det kan jag ocksĂ„. 82 00:08:28,675 --> 00:08:32,722 Okej, kan du hitta fler militĂ€rkillar som honom? 83 00:08:33,097 --> 00:08:35,195 Titta, Santos klor sig hit pĂ„ egen hand. 84 00:08:35,767 --> 00:08:37,669 Om jag ska hitta fler mĂ€n som honom, 85 00:08:38,393 --> 00:08:40,814 vi kommer att behöva ta reda pĂ„ var de Ă€r hĂ„lade. 86 00:08:40,897 --> 00:08:42,190 Det kommer att ta lite tid. 87 00:08:42,273 --> 00:08:44,322 De lĂ„ter oss sĂ€tta en grupp mĂ€n tillsammans. 88 00:08:44,483 --> 00:08:45,569 Vi gĂ„r bakom trĂ„den. 89 00:08:45,652 --> 00:08:46,568 Fyra dagar max. 90 00:08:47,152 --> 00:08:49,006 Se om vi kan hitta nĂ„gra fler soldater. 91 00:08:50,405 --> 00:08:53,088 NĂ€r du tar med dig alla dessa nya militĂ€ra vĂ€nner hĂ€r, 92 00:08:54,035 --> 00:08:57,059 hur vet vi att du inte Ă€r det ska du bara försöka ta över igen? 93 00:08:57,830 --> 00:08:59,001 För det kommer jag inte att göra. 94 00:08:59,748 --> 00:09:02,480 Det kan man sĂ€ga med en rakt ansikte efter i morse? 95 00:09:04,795 --> 00:09:06,405 Vad Ă€r ditt alternativ, exakt. 96 00:09:06,838 --> 00:09:07,671 Va? 97 00:09:07,840 --> 00:09:10,181 Du ska gĂ„ kl dem med vad, sex mot en? 98 00:09:10,635 --> 00:09:12,179 Du kommer att förlora den kampen. 99 00:09:12,262 --> 00:09:13,387 Och sĂ„ kommer de in hit, 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,372 och de kommer att sĂ€tta dig dĂ€r ute. 101 00:09:15,765 --> 00:09:18,350 Och vad Ă€r du dĂ„ hantera, Jenna, svĂ€lt? 102 00:09:20,603 --> 00:09:21,853 Jag vill lita pĂ„ dig. 103 00:09:23,397 --> 00:09:24,315 Gud hjĂ€lpe mig. 104 00:09:24,690 --> 00:09:25,523 det gör jag. 105 00:09:25,692 --> 00:09:26,814 Men du har svikit oss. 106 00:09:27,277 --> 00:09:28,318 -Och jag... -Kontakta! 107 00:09:32,823 --> 00:09:34,325 Det Ă€r en övervakningsdrönare. 108 00:09:37,412 --> 00:09:38,534 Förmodligen en av deras. 109 00:09:39,913 --> 00:09:41,425 De fick definitivt ögon pĂ„ oss. 110 00:09:47,087 --> 00:09:47,922 Alla okej? 111 00:09:51,592 --> 00:09:52,425 Tara. 112 00:10:06,857 --> 00:10:08,150 B, vi behöver hjĂ€lp. 113 00:10:08,442 --> 00:10:09,710 Vad Ă€r det som hĂ€nder, chef? 114 00:10:09,943 --> 00:10:10,776 LĂ€kare. 115 00:10:13,697 --> 00:10:14,657 Vi behöver en lĂ€kare. 116 00:10:15,908 --> 00:10:17,200 Öppna portarna. Öppna portarna. 117 00:10:17,283 --> 00:10:18,116 Följ mig. 118 00:10:34,552 --> 00:10:35,552 Kom igen. 119 00:10:37,137 --> 00:10:37,970 Det Ă€r okej. 120 00:10:38,597 --> 00:10:39,817 Det kommer att bli okej. 121 00:10:45,270 --> 00:10:46,782 -Pappa. - Du kommer att klara dig 122 00:11:14,175 --> 00:11:15,508 Georgie, lĂ€gg dig ner. 123 00:11:17,887 --> 00:11:18,720 Mamma! 124 00:11:18,887 --> 00:11:19,720 Jag mĂ„r bra. 125 00:11:20,055 --> 00:11:21,432 Det kommer att ordna sig. 126 00:11:44,997 --> 00:11:46,540 Det hĂ€r Ă€r det sista. 127 00:11:47,165 --> 00:11:48,500 Och sepsis Ă€r... 128 00:11:50,543 --> 00:11:51,714 det har bara inte lagt sig. 129 00:11:54,382 --> 00:11:57,427 Du borde övervĂ€ga att slĂ€ppa honom. 130 00:11:59,970 --> 00:12:01,141 Det finns inget annat val. 131 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 Han kommer att gĂ„ snabbt sĂ„ snart nĂ€r jag tar bort honom frĂ„n antibiotikan. 132 00:12:06,852 --> 00:12:07,812 Jag förstĂ„r. 133 00:12:13,233 --> 00:12:15,735 Kan du snĂ€lla fĂ„ Claire och har hon kommit in hit? 134 00:12:19,615 --> 00:12:20,448 Naturligtvis. 135 00:12:27,372 --> 00:12:28,582 Jag vet inte om jag Ă€r... 136 00:12:29,125 --> 00:12:31,174 om jag ska bli det kunna hĂ„lla fast vid detta. 137 00:12:35,840 --> 00:12:38,550 Det var jag aldrig ska göra detta sjĂ€lv. 138 00:12:41,762 --> 00:12:42,982 Det var meningen att det skulle vara vi. 139 00:12:45,598 --> 00:12:47,208 Tack för att du bĂ€r bördan. 140 00:12:48,310 --> 00:12:49,676 Tack för att du bygger detta. 141 00:12:51,688 --> 00:12:52,648 Jag kan kĂ€nna det. 142 00:12:52,773 --> 00:12:57,402 Det finns en... det finns en ödet kopplat till det pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 143 00:13:00,197 --> 00:13:02,492 TĂ€nk om allt faller samman pĂ„ grund av mig? 144 00:13:07,538 --> 00:13:09,207 Nej, jag kan inte. 145 00:13:13,002 --> 00:13:15,587 Jag behöver... Jag behöver dig. 146 00:13:37,527 --> 00:13:41,405 NĂ€r du kommer vart du gĂ„r, gĂ„ till Herre Jesus 147 00:13:41,572 --> 00:13:43,157 och berĂ€tta för honom att jag behöver hans hjĂ€lp. 148 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 Jag ska göra vad jag mĂ„ste göra. 149 00:13:47,953 --> 00:13:50,247 SĂ€g bara till honom att jag inte kan göra det ensam. 150 00:14:01,675 --> 00:14:02,802 Åh, det Ă€r en bra pojke. 151 00:14:13,978 --> 00:14:18,025 Men om du bor vid svĂ€rd, du dör för svĂ€rdet. 152 00:14:19,150 --> 00:14:20,857 Men att dö med ett svĂ€rd i handen 153 00:14:21,028 --> 00:14:22,491 betyder att du stod för nĂ„got. 154 00:14:23,613 --> 00:14:25,174 Jag ska skydda vĂ„r familj. 155 00:14:37,712 --> 00:14:40,547 StĂ„r mellan vĂ„r familj och en armĂ©. 156 00:14:41,382 --> 00:14:43,138 Jag skulle inte vilja ha nĂ„gon annan Ă€n dig. 157 00:16:15,683 --> 00:16:18,395 Jag Ă€r ledsen för det vad som hĂ€nde genom stan 158 00:16:18,478 --> 00:16:19,356 med dig och Tara. 159 00:16:20,105 --> 00:16:22,154 VĂ€gspĂ€rr bakhĂ„ll Ă€r nĂ„got nytt. 160 00:16:22,817 --> 00:16:24,524 Folk Ă€r jĂ€vligt hungriga dĂ€r ute. 161 00:16:25,985 --> 00:16:26,612 Hur lĂ€nge? 162 00:16:26,737 --> 00:16:29,865 Jag ska prata med nĂ„gon om att ta hand om sin kropp. 163 00:16:31,408 --> 00:16:34,432 De vĂ€ntar faktiskt pĂ„ jag ska berĂ€tta för dem vad de ska göra med det. 164 00:16:36,288 --> 00:16:38,825 LĂ„t mig veta om det finns allt jag kan göra för att hjĂ€lpa dig. 165 00:16:39,290 --> 00:16:40,802 SĂ€tter de inte sĂ€kerhet pĂ„ mig? 166 00:16:41,752 --> 00:16:42,920 Du Ă€r min sĂ€kerhet? 167 00:16:43,962 --> 00:16:44,889 Vem tittar pĂ„ dig? 168 00:16:45,588 --> 00:16:46,808 De gillar mig hĂ€r. 169 00:16:47,423 --> 00:16:49,960 Du imponerade dem med Navy SEAL sĂ„ng och dans, va? 170 00:16:50,302 --> 00:16:51,135 Vad kan jag sĂ€ga? 171 00:16:51,678 --> 00:16:53,337 De kĂ€nner talang nĂ€r de ser den. 172 00:16:54,055 --> 00:16:54,888 Vem har kommandot? 173 00:16:56,267 --> 00:16:57,100 Ja, om det. 174 00:16:57,642 --> 00:16:59,691 Jag kommer att behöva dig att hĂ„lla ett öppet sinne. 175 00:16:59,812 --> 00:17:00,812 Varför Ă€r det sĂ„? 176 00:17:01,355 --> 00:17:03,023 Tja, du kĂ€nner de hĂ€r killarna och inte 177 00:17:03,148 --> 00:17:04,416 nödvĂ€ndigtvis pĂ„ ett bra sĂ€tt. 178 00:17:06,025 --> 00:17:06,944 Det Ă€r jĂ€vlarna som sköt Ian. 179 00:17:07,027 --> 00:17:08,929 Kan du bara chilla? Okej, lita pĂ„ mig. 180 00:17:09,237 --> 00:17:10,993 Du kanske bara borde lyssna pĂ„ honom. 181 00:17:14,117 --> 00:17:15,385 God eftermiddag, mina herrar. 182 00:17:15,618 --> 00:17:17,537 Blake Masterson frĂ„n staden Oakwood. 183 00:17:17,620 --> 00:17:20,582 Och nĂ„got med FEMA och löjtnanten Espada. 184 00:17:21,125 --> 00:17:22,247 Oakwoods Wild Command. 185 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 Pojkar, det Ă€r Jeff Ericksson. 186 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 ArmĂ©ns specialstyrkor. 187 00:17:27,213 --> 00:17:28,090 Du Ă€r frĂ„n FEMA. 188 00:17:28,340 --> 00:17:31,427 Trodde du var en stad kodupprĂ€ttare eller nĂ„got. 189 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 Även lĂ€net utsedd kontaktperson till FEMA. 190 00:17:36,723 --> 00:17:38,808 Vi Ă€r mycket ledsna att höra om din fru. 191 00:17:41,228 --> 00:17:42,061 Tack. 192 00:17:43,313 --> 00:17:45,315 TyvĂ€rr har vi inte gjort det kunnat stabilisera staden 193 00:17:45,398 --> 00:17:46,764 lĂ„ngt över en radie pĂ„ 10 block. 194 00:17:48,027 --> 00:17:49,402 Men vi jobbar pĂ„ det. 195 00:17:49,903 --> 00:17:50,528 Jobbar pĂ„ det. 196 00:17:50,778 --> 00:17:53,315 Vi Ă„terupprĂ€ttar rĂ€ttsstatsprincipen ett kvarter i taget. 197 00:17:54,115 --> 00:17:56,895 Och du koordinerar med USA:s regering. 198 00:17:57,035 --> 00:17:57,912 - Tja... -Ja. 199 00:18:00,455 --> 00:18:01,540 Ja, det Ă€r vi. 200 00:18:02,082 --> 00:18:03,936 Det Ă€r ett samtal för en annan dag. 201 00:18:04,543 --> 00:18:08,047 Just nu, vad kan jag göra för dig och din familj? 202 00:18:11,717 --> 00:18:13,552 Min frus kropp. 203 00:18:14,470 --> 00:18:15,303 Jag ber om ursĂ€kt. 204 00:18:15,928 --> 00:18:18,318 Vi har ingen ordentlig bĂ„rhus hĂ€r Ă€nnu. 205 00:18:18,765 --> 00:18:21,985 Men jag skulle kunna ordna internering pĂ„ vĂ„r kyrkogĂ„rd, om du vill. 206 00:18:25,105 --> 00:18:26,812 Tack för att du hjĂ€lper dem, min son. 207 00:18:26,982 --> 00:18:27,815 Naturligtvis. 208 00:18:27,942 --> 00:18:29,357 Det Ă€r vad vi gör för vem som helst. 209 00:18:29,693 --> 00:18:31,986 Du tar hela tiden du behöver med din familj. 210 00:18:32,822 --> 00:18:34,529 Kom tillbaka till mig med eventuella frĂ„gor. 211 00:18:35,657 --> 00:18:37,742 Tills dess passerar dessa platina. 212 00:18:38,202 --> 00:18:42,330 FĂ„ din mat, duschar, och tillgĂ„ng till alla omrĂ„den i denna anlĂ€ggning. 213 00:18:42,915 --> 00:18:43,957 Du Ă€r i goda hĂ€nder med den hĂ€r killen. 214 00:18:44,040 --> 00:18:44,875 UrsĂ€kta mig, snĂ€lla. 215 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 Jag mĂ„ste springa. 216 00:18:50,297 --> 00:18:52,151 Jag kan visa dig runt om du vill. 217 00:18:53,008 --> 00:18:53,841 LĂ„t oss göra det. 218 00:18:54,383 --> 00:18:55,216 Stor. Följ mig. 219 00:18:59,222 --> 00:19:00,807 Det Ă€r administration och kommunikation. 220 00:19:01,392 --> 00:19:03,393 Har en chow line hĂ€r. 221 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 En för platina, guld, en annan för silver. 222 00:19:07,522 --> 00:19:09,525 Som ni ser Ă€ter vi gott hĂ€r. 223 00:19:10,275 --> 00:19:11,902 Det Ă€r barnens underhĂ„llningscenter. 224 00:19:11,985 --> 00:19:12,912 Vi kör DVD-skivor. 225 00:19:13,403 --> 00:19:14,720 Ålderspassande sĂ„klart. 226 00:19:15,030 --> 00:19:17,240 FEMA har en licens för att hela Disney-katalogen. 227 00:19:17,323 --> 00:19:20,660 Det Ă€r vĂ„r kraftstation, brĂ€nslekuponger. 228 00:19:21,662 --> 00:19:22,930 Var fĂ„r du tag i din gas? 229 00:19:23,747 --> 00:19:24,580 Lokalt raffinaderi. 230 00:19:25,498 --> 00:19:27,000 FEMA har sin nödĂ„tkomst. 231 00:19:28,668 --> 00:19:31,505 Det Ă€r vĂ„rt nördbo, observationsrekon. 232 00:19:33,132 --> 00:19:33,840 Recon. 233 00:19:34,007 --> 00:19:34,840 Japp. 234 00:19:35,717 --> 00:19:36,677 Saneringsstation. 235 00:19:38,595 --> 00:19:39,912 Varmt rinnande vatten, duschar. 236 00:19:40,430 --> 00:19:42,307 Har du varit pĂ„ dina familjekvarter Ă€nnu? 237 00:19:42,390 --> 00:19:43,223 Kortfattat, ja. 238 00:19:43,683 --> 00:19:47,103 Vi sĂ€tter ihop nĂ„gra husbilar för platinafolket, 239 00:19:47,228 --> 00:19:48,838 men det blir inte förrĂ€n nĂ€sta vecka. 240 00:19:49,022 --> 00:19:51,983 Åh, du vet, a liten tvĂ€ttpĂ„se i ditt tĂ€lt 241 00:19:52,108 --> 00:19:53,718 om du vill ha dina klĂ€der rengjorda. 242 00:19:54,402 --> 00:19:55,487 Var Ă€r ditt tĂ€lt? 243 00:19:56,613 --> 00:19:58,115 Åh, jag bor inte hĂ€r just nu. 244 00:19:58,198 --> 00:19:58,865 Nej. 245 00:19:58,990 --> 00:20:00,617 De som bor nĂ€ra, vi pendlar fortfarande. 246 00:20:00,700 --> 00:20:02,846 SĂ„ du vet, min frun gillar mig hemma pĂ„ natten. 247 00:20:03,828 --> 00:20:04,580 Ja, jag borde ta dig upp. 248 00:20:04,705 --> 00:20:06,540 Vill du fĂ„ en vy frĂ„n ovan? 249 00:20:22,680 --> 00:20:24,241 SĂ„ hur sköter du din sĂ€kerhet? 250 00:20:25,350 --> 00:20:26,716 Det Ă€r roligt du borde frĂ„ga. 251 00:20:27,602 --> 00:20:30,529 Bing hĂ€r, sĂ€ger att du har nĂ€stan 30 Ă„rs militĂ€r erfarenhet. 252 00:20:31,398 --> 00:20:32,231 Ja, sir. 253 00:20:32,983 --> 00:20:34,739 Om du gillar det hĂ€r, borde vi prata. 254 00:20:37,903 --> 00:20:38,780 Jag mĂ„ste springa. 255 00:20:39,322 --> 00:20:41,074 Apokalypsen kommer inte att skruva loss sig sjĂ€lv, 256 00:20:41,157 --> 00:20:43,827 men jag Ă„terkommer kolla in med dig senare ikvĂ€ll, okej? 257 00:20:46,245 --> 00:20:47,562 Hej, du och den dĂ€r SWAT-killen. 258 00:20:50,000 --> 00:20:50,875 Espada? 259 00:20:52,293 --> 00:20:53,952 Du gjorde en pjĂ€s för hembygdsgĂ„rden. 260 00:20:54,128 --> 00:20:55,047 Du var dĂ€r. 261 00:20:55,505 --> 00:20:58,042 Jag anlade undertryckande eld över era huvuden som en varning. 262 00:20:59,467 --> 00:21:00,300 RĂ€tt. 263 00:21:00,802 --> 00:21:01,680 Jag ber om ursĂ€kt. 264 00:21:01,845 --> 00:21:02,723 Du sköt Ian Ross. 265 00:21:02,887 --> 00:21:03,180 Han gick efter sin pistol... 266 00:21:03,305 --> 00:21:04,264 Han gick för sin radio. 267 00:21:04,347 --> 00:21:05,474 Kommer detta att bli ett problem? 268 00:21:05,557 --> 00:21:07,069 Det Ă€r ett förstĂ„eligt misstag. 269 00:21:07,183 --> 00:21:09,573 Jeff, till och med du sa Ross gick med rĂ€lsen. 270 00:21:10,978 --> 00:21:11,811 Är det ett problem? 271 00:21:15,192 --> 00:21:16,558 Det Ă€r inte mitt problem lĂ€ngre. 272 00:22:07,743 --> 00:22:09,597 Jag tror inte att jag kan göra det hĂ€r ensam. 273 00:22:12,082 --> 00:22:15,418 Du kommer inte att behöva. 274 00:22:23,052 --> 00:22:24,177 Jag ska gĂ„ pĂ„ en promenad. 275 00:22:24,928 --> 00:22:26,220 Jag kommer strax efter. 276 00:22:40,777 --> 00:22:41,903 Åh, bror. 277 00:22:45,782 --> 00:22:47,242 Du lĂ€mnade för mycket. 278 00:22:52,663 --> 00:22:54,517 Kommer du ihĂ„g nĂ€r vi begravde den gamla fyllonen? 279 00:23:07,762 --> 00:23:10,738 Jag skulle sĂ€ga till dig att sĂ€ga hej, men nĂ€r han just nu ruttnar i helvetet, 280 00:23:12,642 --> 00:23:14,447 det verkar inte troligt att du kommer att komma till det. 281 00:23:35,165 --> 00:23:37,360 Du vet, det Ă€r roligt nĂ€r det kommer till kritan. 282 00:23:40,753 --> 00:23:42,047 Du var min far. 283 00:23:46,635 --> 00:23:48,245 Jag borde ha sagt det till dig, va? 284 00:23:56,770 --> 00:23:57,895 Jag tar hand om dem. 285 00:24:00,232 --> 00:24:01,900 Jag tar hand om... 286 00:24:05,195 --> 00:24:06,512 Gamla testamentets stil, eller hur? 287 00:24:12,077 --> 00:24:13,912 Lyssna, Gud vet att jag inte kan vara du. 288 00:24:15,955 --> 00:24:16,832 Jag kunde aldrig. 289 00:24:19,500 --> 00:24:20,585 Jag ska försöka. 290 00:24:23,255 --> 00:24:24,328 Försök att göra det pĂ„ ditt sĂ€tt. 291 00:24:26,592 --> 00:24:27,758 För en gĂ„ngs skull. 292 00:25:23,147 --> 00:25:24,273 Är du okej? 293 00:25:28,278 --> 00:25:30,619 Det Ă€r som att fĂ„ en armen blĂ„ser av, har jag rĂ€tt? 294 00:25:30,905 --> 00:25:31,948 Att förlora nĂ„gon? 295 00:25:36,077 --> 00:25:37,297 Vad skulle du veta, man? 296 00:25:38,413 --> 00:25:41,291 Du tror att du Ă€r den enda en som nĂ„gonsin har förlorat sin gamla dam? 297 00:25:42,583 --> 00:25:43,627 Var du gift? 298 00:25:45,378 --> 00:25:46,253 Engagerad. 299 00:25:48,965 --> 00:25:50,721 Bilen skrynklades ihop som en ölburk. 300 00:25:51,677 --> 00:25:53,579 Förutom att det inte finns nĂ„gon blodflĂ€ck, vet du? 301 00:25:55,388 --> 00:25:58,933 Begravningen, bara en bild pĂ„ henne, 302 00:25:59,808 --> 00:26:00,979 bredvid en stĂ€ngd kista. 303 00:26:05,607 --> 00:26:06,485 Hon var bara borta. 304 00:26:10,153 --> 00:26:13,030 KĂ€nns som att jag ska avsluta det hĂ€r uppdraget, 305 00:26:13,155 --> 00:26:16,158 och sedan gĂ„r jag direkt tillbaka till henne. 306 00:26:16,993 --> 00:26:17,826 Och hon... 307 00:26:19,162 --> 00:26:21,650 Var dĂ€r i vĂ„r huset, precis dĂ€r jag lĂ€mnade henne. 308 00:26:27,587 --> 00:26:30,257 Och sĂ„ minns jag att hon Ă€r borta. 309 00:26:32,508 --> 00:26:33,532 Jag kan inte tro det. 310 00:26:36,722 --> 00:26:38,222 Det Ă€r som om det inte ens Ă€r verkligt. 311 00:26:43,102 --> 00:26:44,126 Vad gjorde du hĂ€rnĂ€st? 312 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 Efter att du förlorat din fĂ€stman. 313 00:26:50,068 --> 00:26:51,092 Jag fortsatte att fortsĂ€tta. 314 00:26:53,112 --> 00:26:55,112 Fick marinen att överföra mig till ett annat lag. 315 00:26:56,365 --> 00:26:58,024 Utplacerade igen sĂ„ snart jag kunde. 316 00:26:59,410 --> 00:27:01,703 Och jag fortsatte att rulla, göra min grej, vet du? 317 00:27:03,080 --> 00:27:04,739 Det var vad hon skulle ha velat. 318 00:27:05,333 --> 00:27:06,668 GĂ„ framĂ„t eller dö. 319 00:27:10,713 --> 00:27:11,546 Det Ă€r allt. 320 00:27:12,090 --> 00:27:13,048 Japp, det Ă€r det. 321 00:27:14,758 --> 00:27:17,197 Verkar som dĂ€r borde finnas mer av det dĂ€r, eller hur? 322 00:27:17,345 --> 00:27:18,955 Hon Ă€r borta och vi Ă€r fortfarande hĂ€r. 323 00:27:19,930 --> 00:27:20,974 Det Ă€r allt som finns. 324 00:27:21,057 --> 00:27:22,183 De Ă€r borta, brorsan. 325 00:27:22,683 --> 00:27:23,516 De Ă€r borta. 326 00:27:27,147 --> 00:27:29,149 KĂ€nns som att jag mĂ„ste göra nĂ„got för barnen 327 00:27:29,232 --> 00:27:33,487 att behĂ„lla hennes minne vid liv, vad hon betydde för dem. 328 00:27:35,738 --> 00:27:36,907 Och hur ska du göra det? 329 00:27:36,990 --> 00:27:37,966 Vi Ă€r krigare, bror. 330 00:27:39,408 --> 00:27:40,368 Du ingen mamma. 331 00:28:33,547 --> 00:28:35,108 Okej, pojkar, lasta lastbilen. 332 00:28:40,428 --> 00:28:41,891 StĂ„ vid sidan, du har ögon pĂ„ dig. 333 00:28:49,770 --> 00:28:50,605 Faran över. 334 00:28:50,897 --> 00:28:51,730 Faran över. 335 00:28:52,607 --> 00:28:53,525 Kopiera det. 336 00:28:53,858 --> 00:28:54,931 Okej, lĂ„t oss rida. 337 00:29:20,218 --> 00:29:21,052 Chiquita Boneta. 338 00:29:23,053 --> 00:29:24,712 Vad gör du hĂ€r ute ensam? 24332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.