All language subtitles for Hercules 211 Highway To Hades3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,233 --> 00:00:47,433 Whoa! 2 00:00:51,833 --> 00:00:54,267 Sir, you grace us with your presence. 3 00:00:54,267 --> 00:00:57,133 Forget the formalities. You found him? 4 00:00:57,133 --> 00:01:00,067 Yes, sir. He's in a small country inn, just over the rise. 5 00:01:00,067 --> 00:01:02,867 Then what are you waiting for? 6 00:01:02,867 --> 00:01:04,467 Get him. 7 00:01:10,333 --> 00:01:12,333 Mmm, wonderful, Epicurus, excellent. 8 00:01:12,333 --> 00:01:14,033 The duck was superb and the sauce, 9 00:01:14,033 --> 00:01:16,667 - well, I don't know how you do it. - Actually, it's quite simple. 10 00:01:16,667 --> 00:01:20,000 It's simmered in its own blood. 11 00:01:20,833 --> 00:01:24,633 - The sauce is simmered blood. - Right, ya boil it away 12 00:01:24,633 --> 00:01:26,767 until it becomes this thick gel? And then-- 13 00:01:26,767 --> 00:01:31,467 - Epicurus, can I ask a favor? - Of course. 14 00:01:31,467 --> 00:01:33,567 From now on, can you just serve the food 15 00:01:33,967 --> 00:01:35,567 and not tell me how you prepare it? 16 00:01:35,967 --> 00:01:37,667 - Is there something wrong? - No, not at all. 17 00:01:38,167 --> 00:01:40,467 I-it was a nother great dinner. I just think a 18 00:01:40,967 --> 00:01:42,833 chef should have his own little secrets. 19 00:01:42,833 --> 00:01:45,133 Sure. I just thought that you-- 20 00:01:45,133 --> 00:01:49,300 Ah, please. Spare me the details. 21 00:01:49,300 --> 00:01:52,800 - If that's the way you want it. - Nah, I didn't mean-- 22 00:01:53,267 --> 00:01:57,033 Spread out! Hercules, you're coming with us. 23 00:01:58,533 --> 00:02:02,967 I don't think so. For openers, you didn't ask politely. 24 00:02:02,967 --> 00:02:06,567 You can come the easy way or the hard way. 25 00:02:06,567 --> 00:02:08,967 - It's up to you. - Am I losing my hearing? 26 00:02:08,967 --> 00:02:12,833 Because I still didn't hear, 'Please'. 27 00:03:07,267 --> 00:03:09,467 I think I'm gonna be sick! 28 00:03:09,967 --> 00:03:12,067 Put him down. 29 00:03:13,733 --> 00:03:15,467 As you wish. 30 00:03:16,267 --> 00:03:17,867 Ahhhhhh! 31 00:03:26,233 --> 00:03:30,067 - Are you OK? - Duck sauce. 32 00:03:30,067 --> 00:03:31,567 Ahhhhh! 33 00:03:31,567 --> 00:03:33,067 Excuse me. 34 00:03:35,267 --> 00:03:36,867 Tell whoever sent you to give you 35 00:03:36,867 --> 00:03:39,400 another lesson in manners before you come back. 36 00:03:40,300 --> 00:03:42,067 I sent them. 37 00:03:46,633 --> 00:03:48,033 Hades. 38 00:03:53,733 --> 00:03:55,967 What are you-- 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,667 - Bring him. - Yes, sir. 40 00:04:09,433 --> 00:04:12,500 This is the story of a time long ago. 41 00:04:12,500 --> 00:04:14,667 A time of myth and legend, 42 00:04:14,667 --> 00:04:17,067 when the ancient gods were petty and cruel, 43 00:04:17,467 --> 00:04:20,100 and they plagued mankind with suffering. 44 00:04:20,600 --> 00:04:26,367 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 45 00:04:26,367 --> 00:04:29,367 Hercules possessed a strength the world had never seen, 46 00:04:29,367 --> 00:04:32,667 a strength surpassed only by the power of his heart. 47 00:04:33,067 --> 00:04:36,100 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 48 00:04:36,100 --> 00:04:40,267 the all-powerful queen of the gods. 49 00:04:40,267 --> 00:04:44,333 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 50 00:04:44,333 --> 00:04:46,333 there would be Hercules. 51 00:05:21,033 --> 00:05:23,033 Come on. 52 00:05:25,200 --> 00:05:26,900 All right. You mind telling me what's going on? 53 00:05:27,300 --> 00:05:29,700 - I need a favor. - Huh, you have a strange way of asking. 54 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 It's been too long since I've seen Persephone. 55 00:05:32,100 --> 00:05:33,300 If you had lobbied harder on my behalf, 56 00:05:33,300 --> 00:05:34,900 I'd be inclined to treat you better. 57 00:05:34,900 --> 00:05:36,500 - You want her for the whole year. - Why not? 58 00:05:36,500 --> 00:05:38,900 - We love each other. - Persephone's mother loves her too. 59 00:05:38,900 --> 00:05:40,900 Six months with her, six months without her, 60 00:05:40,900 --> 00:05:44,400 - it's tearing me apart! - You agreed to the terms, Hades. 61 00:05:44,400 --> 00:05:47,467 - What do you want from me? - Come see this. 62 00:05:51,967 --> 00:05:53,600 Well? 63 00:05:54,000 --> 00:05:55,600 Hold on tight. 64 00:06:01,467 --> 00:06:04,200 Isn't there an easier way to do this? 65 00:06:04,200 --> 00:06:07,567 Oh, great. It's Hercules. Quick, hide the lanterns. 66 00:06:07,567 --> 00:06:10,033 Yeah, it's, uh, good to see you too, Charon. 67 00:06:10,433 --> 00:06:12,133 See that guy? His name is Timeron, 68 00:06:12,633 --> 00:06:16,133 and this is what's in store for him. 69 00:06:16,633 --> 00:06:18,633 ...to Tartarus, now boarding. 70 00:06:19,033 --> 00:06:19,933 Oh, he must have done something pretty 71 00:06:20,433 --> 00:06:21,433 bad to deserve that kind of punishment. 72 00:06:21,933 --> 00:06:23,933 - He doesn't seem the type. - He's not. 73 00:06:23,933 --> 00:06:25,933 He's here 'cause a guy called Sisyphus tricked him 74 00:06:25,933 --> 00:06:29,033 - into taking his place. - King Sisyphus of Corinth? 75 00:06:29,033 --> 00:06:31,033 That's the one. And from what I understand, 76 00:06:31,033 --> 00:06:33,033 the king's timing could have been better. 77 00:06:33,033 --> 00:06:35,533 The kid got taken away on his wedding night. 78 00:06:36,033 --> 00:06:39,533 He died on his wedding night. So, what do you want me to do? 79 00:06:39,533 --> 00:06:41,900 Bring Sisyphus back where he belongs so the kid's 80 00:06:41,900 --> 00:06:44,833 spirit can go to the Elysian Fields where it belongs. 81 00:06:44,833 --> 00:06:47,300 Why me? Why not handle this yourself? 82 00:06:47,700 --> 00:06:49,700 Ninety per cent soldiers. And this is just the beginning. 83 00:06:49,700 --> 00:06:53,167 The Thracian Wars are starting. Ever had to sort out a battlefield? 84 00:06:53,667 --> 00:06:55,667 - Maybe you should get some help - Right... 85 00:06:56,167 --> 00:06:57,667 last year, Ares had thirteen wars going. 86 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 I had a staff of four. This year, twenty-two wars, 87 00:07:00,667 --> 00:07:02,667 and Zeus has cut my staff to two. Go figure. 88 00:07:02,667 --> 00:07:07,667 Huh. So I bring Sisyphus back. That's all I have to do. 89 00:07:07,667 --> 00:07:10,100 Yeah. And you can take the kid's spirit if you think it'll help. 90 00:07:10,500 --> 00:07:13,800 - Oh, and you only have three days. - Why only three? 91 00:07:14,300 --> 00:07:17,800 Two reasons first off if a final resting place for 92 00:07:17,800 --> 00:07:20,100 his spirit isn't designated within three days 93 00:07:20,100 --> 00:07:23,333 - it's doomed to wander forever. - That's a good reason. 94 00:07:23,333 --> 00:07:28,233 - What's the second? - I got inventory coming up. 95 00:07:31,733 --> 00:07:33,967 Thanks, Hades. 96 00:07:38,667 --> 00:07:41,467 Hercules, wait for me. 97 00:07:41,467 --> 00:07:44,733 - I didn't say you could come. - You didn't say I couldn't. 98 00:07:44,733 --> 00:07:46,967 It's not a good idea, Timeron. - People might get upset 99 00:07:47,367 --> 00:07:48,700 if they see you're back from the dead. 100 00:07:48,700 --> 00:07:50,333 Well, no one should see or hear me but you. 101 00:07:50,733 --> 00:07:53,533 Besides I want to see for myself if my Daphne�s all right. 102 00:07:53,533 --> 00:07:57,367 - Daphne's your wife. - Was for about four hours. 103 00:07:58,567 --> 00:08:01,000 I was sorry to hear that. 104 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 We've loved each other since we were kids. 105 00:08:03,400 --> 00:08:05,800 We always knew we'd get married, but we wanted to 106 00:08:06,200 --> 00:08:09,000 save ourselves for each other, you know, till it was official. 107 00:08:09,000 --> 00:08:12,600 You mean, you two didn't even get to share a wedding night? 108 00:08:12,600 --> 00:08:15,833 Guess things don't always turn out the way you plan. 109 00:08:17,433 --> 00:08:20,633 And I got this helping Hercules fight a battle near Plinth. 110 00:08:20,633 --> 00:08:22,633 There were sixty warriors. They-- 111 00:08:22,633 --> 00:08:24,633 Yeah, very impressive but still 112 00:08:24,633 --> 00:08:27,900 not enough reason to wanna run off with you. 113 00:08:27,900 --> 00:08:31,700 Have you ever seen the sunrise on Mt. Olympus? 114 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 - My father would never approve. - Huh. Well then, let's not bring him. 115 00:08:34,200 --> 00:08:39,867 Iolaus, I really like you, 116 00:08:39,867 --> 00:08:43,700 but I'm not sure I'm ready to get serious yet. 117 00:08:43,700 --> 00:08:45,333 Who said anything about serious? 118 00:08:45,333 --> 00:08:47,133 Fun was more where I was going. 119 00:08:47,133 --> 00:08:50,433 Uh-huh. Trouble's where we're going. 120 00:08:50,433 --> 00:08:54,000 - My father will break your other arm. - Oh-ho. 121 00:08:54,867 --> 00:08:56,633 Actually, from the look on my friend's face, 122 00:08:56,633 --> 00:08:59,167 I don't think your father's gonna get a chance. 123 00:08:59,167 --> 00:09:02,767 Uh... I gotta go. 124 00:09:06,567 --> 00:09:07,767 Mmm! 125 00:09:11,400 --> 00:09:15,533 - I, uh, thought we might find you here. - Who's we? 126 00:09:16,333 --> 00:09:22,400 This is Timeron, my travelling companion. 127 00:09:22,400 --> 00:09:25,900 - You can't see him. - Hercules, tell me you've been drinking. 128 00:09:26,367 --> 00:09:30,167 - Oh, no, you don't. Um, mushrooms? - Nope. 129 00:09:31,667 --> 00:09:35,200 OK. It's, uh, gonna be one of those trips, isn't it? 130 00:09:35,600 --> 00:09:38,500 I'm afraid so. Io--! 131 00:09:38,500 --> 00:09:42,100 - What? - Nothing. 132 00:09:42,100 --> 00:09:44,500 - Does that hurt? - No. 133 00:09:46,500 --> 00:09:49,700 - On his wedding night? - Yeah. 134 00:09:49,700 --> 00:09:52,500 Oh boy, I can't believe someone can be that unlucky. 135 00:09:52,500 --> 00:09:54,100 You know, we gotta do something about that. 136 00:09:54,100 --> 00:09:56,100 I mean, that is not right saving yourselves 137 00:09:56,100 --> 00:09:59,300 for each other all your lives, then not being able to, ah, 138 00:09:59,300 --> 00:10:00,900 - it just isn't right. - No, it's not. 139 00:10:01,300 --> 00:10:03,700 And we'll do what we can to fix it after we find Sisyphus. 140 00:10:03,700 --> 00:10:06,900 - Hey, anything else I should know? - We have to do it in three days. 141 00:10:06,900 --> 00:10:09,300 Three days? It'll take us a day just to get to Corinth! 142 00:10:09,700 --> 00:10:12,100 Day there, day back that leaves us one day to work with. 143 00:10:12,100 --> 00:10:13,300 So, we'll work fast. 144 00:10:13,300 --> 00:10:15,700 Hercules, I'm more concerned about Daphne. 145 00:10:15,700 --> 00:10:17,600 - I know you are. - Now what? 146 00:10:18,100 --> 00:10:21,800 Ah, Timeron's worried about his wife. 147 00:10:40,433 --> 00:10:42,467 But I don't understand. I have a home. 148 00:10:42,867 --> 00:10:44,933 Why would the king want me to come back to the palace? 149 00:10:45,333 --> 00:10:46,633 He's thinking of your safety, Daphne. 150 00:10:47,133 --> 00:10:49,667 A young widow like yourself alone in that house? 151 00:10:49,667 --> 00:10:52,167 - You'll be safer here. - I can take care of myself. 152 00:10:52,167 --> 00:10:54,167 I'm sure you can. Still, the king 153 00:10:54,167 --> 00:10:56,667 would like to offer you some sort of employment. 154 00:10:56,667 --> 00:10:58,667 You'll need something to tide you over 155 00:10:58,667 --> 00:11:00,667 after your husband's unfortunate demise. 156 00:11:01,167 --> 00:11:03,667 - Well, I won't go back to being a maid. - Of course not. 157 00:11:04,067 --> 00:11:06,800 I'm sure that's not the position he has in mind. 158 00:11:06,800 --> 00:11:09,300 - How are your children these days? - Same as ever, My Lady. 159 00:11:09,300 --> 00:11:12,800 My eldest wants to join the army says he doesn't 160 00:11:12,800 --> 00:11:15,233 want to grow up to be anyone's servant 161 00:11:15,633 --> 00:11:18,400 not that there's anything wrong with being a servant. 162 00:11:18,900 --> 00:11:22,400 It's all right. I think we treat you well but there 163 00:11:22,400 --> 00:11:25,400 - are other lives to live. - Yes, My Lady. 164 00:11:25,400 --> 00:11:28,400 - And your daughter? - Another tale of woe. 165 00:11:28,900 --> 00:11:32,367 Almost marrying age, and not a good man to be found. 166 00:11:32,367 --> 00:11:36,467 - What about your baby? - Ah, not a babe anymore, My Lady. 167 00:11:36,867 --> 00:11:39,267 He's turned into a strapping young lad 168 00:11:39,267 --> 00:11:42,100 and eating us out of house and home. 169 00:11:42,100 --> 00:11:44,167 I don't know how we'll make ends meet, 170 00:11:44,167 --> 00:11:46,167 and another on the way. 171 00:11:46,167 --> 00:11:49,167 Oh, I wish I had those problems, oh, children, I mean. 172 00:11:51,167 --> 00:11:53,400 Yes, My Lady. 173 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 Good morning, Elusius. 174 00:11:55,400 --> 00:11:59,000 - Daphne, what are you doing here? - The king requested my presence. 175 00:11:59,400 --> 00:12:01,800 - What for? - Ah, King Sisyphus thought it 176 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 would be a nice gesture to offer Daphne 177 00:12:04,200 --> 00:12:07,000 another employment postion mm, to, ah, help cover the 178 00:12:07,400 --> 00:12:10,200 expenses of her new house the funeral arrangements. 179 00:12:10,200 --> 00:12:13,033 Oh, of course, I think it's a good idea. 180 00:12:13,033 --> 00:12:17,067 All of us were saddened by your husband's untimely death. 181 00:12:17,067 --> 00:12:20,533 - Ah, well, carry on. - Yes, My Lady. 182 00:12:26,933 --> 00:12:30,933 My Lord, the young lady, Daphne as you requested. 183 00:12:31,333 --> 00:12:32,533 Send her in. 184 00:12:45,033 --> 00:12:47,833 Uh, Herc, you might wanna take a look at this. 185 00:12:47,833 --> 00:12:51,033 - What is it? - Well, I can see that he's going with us. 186 00:12:51,433 --> 00:12:54,033 - Yeah, I can see that too. - No, no, 187 00:12:54,533 --> 00:12:56,833 I can see that he's going with us. 188 00:12:56,833 --> 00:13:01,233 - You can. - Uh-huh. 189 00:13:01,233 --> 00:13:05,333 - Timeron, what's going on? - I'm materializing. 190 00:13:05,333 --> 00:13:08,133 - Hades warned me about this. - Materializing. 191 00:13:08,133 --> 00:13:10,500 Well, yeah, now everyone can see me. 192 00:13:10,900 --> 00:13:12,900 Hades said it could happen if I got too emotional. 193 00:13:12,900 --> 00:13:15,733 I guess the thought of seeing Daphne again-- 194 00:13:15,733 --> 00:13:17,467 You know, we can't take him with us like this. 195 00:13:17,867 --> 00:13:19,667 There are people in town that know him. 196 00:13:19,667 --> 00:13:20,667 They'll be scared out of their wits. 197 00:13:20,667 --> 00:13:22,167 - But, Daphne I have to make sure-- - We'll have to find 198 00:13:22,667 --> 00:13:24,167 a place to put you until we bring Sisyphus back-- 199 00:13:24,167 --> 00:13:25,667 - But-- - Now you'll get your chance 200 00:13:26,167 --> 00:13:28,667 to see Daphne. 201 00:13:29,167 --> 00:13:30,533 Emotional. 202 00:13:33,733 --> 00:13:35,333 The palace is bound to be well-guarded. 203 00:13:35,333 --> 00:13:36,933 How do you plan to get past them? 204 00:13:37,333 --> 00:13:40,933 Easy, I'll just let you do the talking. 205 00:13:41,333 --> 00:13:44,967 - Glutus, back to your post. - Yes, sir. 206 00:13:47,667 --> 00:13:49,167 So, there. 207 00:13:51,867 --> 00:13:53,833 Oh, boy, look at all these guards. 208 00:13:53,833 --> 00:13:55,433 No worries, they'll let us walk right through. 209 00:13:55,433 --> 00:13:58,333 Huh, sure, Hercules. 210 00:13:58,333 --> 00:14:00,833 What business do you have in Corinth? 211 00:14:01,233 --> 00:14:03,233 What? 212 00:14:04,467 --> 00:14:06,933 What business do you have in Corinth? 213 00:14:06,933 --> 00:14:11,933 Uh, hi, I'm Uranius, and this is my friend Plutonius. 214 00:14:11,933 --> 00:14:15,967 We're in the, uh, mineral rights business. 215 00:14:16,800 --> 00:14:20,400 That true? This mineral rights stuff? 216 00:14:20,833 --> 00:14:24,633 I'm more into human rights, myself. 217 00:14:27,133 --> 00:14:29,900 Hmm... you can go. 218 00:14:29,900 --> 00:14:32,700 Hercules, old friend! 219 00:14:33,100 --> 00:14:37,633 Hercules, you two have to come with us. 220 00:14:37,633 --> 00:14:39,633 - Alert the king and the other guards. - Yes, sir! 221 00:14:40,033 --> 00:14:41,633 - Why? We've done nothing wrong. - Orders from King Sisyphus. 222 00:14:41,633 --> 00:14:46,433 We're to detain all potential troublemakers. 223 00:14:46,433 --> 00:14:48,433 Oh, well, we can't go around disobeying 224 00:14:48,833 --> 00:14:51,233 the king's orders, can we? 225 00:14:52,033 --> 00:14:53,800 I don't see why not. 226 00:15:31,700 --> 00:15:34,700 Cease! Stop this fighting! 227 00:15:34,700 --> 00:15:39,533 - What's this about? - Sire, this is Hercules! 228 00:15:39,533 --> 00:15:44,767 I'm King Sisyphus. Hades has sent you to bring me back. 229 00:15:44,767 --> 00:15:46,100 Yes, he has. 230 00:15:46,500 --> 00:15:49,700 I have army enough to stop you, but I won't. 231 00:15:49,700 --> 00:15:52,600 I did a grave injustice to young Timeron. 232 00:15:52,600 --> 00:15:55,733 I don't wanna incur any more of the gods' wrath. 233 00:15:55,733 --> 00:15:57,233 Then you'll come peacefully? 234 00:15:57,233 --> 00:16:01,800 On one condition, talk to Hades on my behalf. 235 00:16:02,200 --> 00:16:06,467 - Tell him I come of my own free will. - I'll do what I can. 236 00:16:25,067 --> 00:16:27,067 You know? That was a pretty cruel trick you played 237 00:16:27,467 --> 00:16:30,667 on Timeron changing places with him on his wedding night. 238 00:16:31,067 --> 00:16:35,500 I know I'll regret it for the rest of my days. 239 00:16:35,500 --> 00:16:38,667 Then maybe you should apologize to him directly. 240 00:16:39,167 --> 00:16:41,667 - He's right there. - Yeah, Hercules is the only 241 00:16:42,167 --> 00:16:44,967 that who can see him most of the time. 242 00:16:44,967 --> 00:16:49,400 I apologize for what I did to you, Timeron. 243 00:16:49,900 --> 00:16:51,900 He's over here. 244 00:16:53,900 --> 00:16:57,400 I'm truly sorry, Timeron. 245 00:16:58,400 --> 00:17:00,400 Look, I... I know it's not much 246 00:17:00,900 --> 00:17:02,533 and it could never make up for losing your life, 247 00:17:02,533 --> 00:17:04,600 - or your wedding night, but it's-- - It's not that. 248 00:17:04,600 --> 00:17:08,100 - Then, what is it? - He isn't Sisyphus. 249 00:17:12,100 --> 00:17:14,067 What do you mean? He's not the king! 250 00:17:14,067 --> 00:17:16,567 Old Mr... Vanish over here told us to look 251 00:17:16,567 --> 00:17:18,067 for a white-haired guy with a beard! 252 00:17:18,567 --> 00:17:20,567 I mean, how many can there be in the palace? 253 00:17:20,567 --> 00:17:23,567 - Timeron? - Did I say anything about a scar? 254 00:17:23,567 --> 00:17:26,067 - A-a ghost! - He's a spirit. 255 00:17:26,567 --> 00:17:29,067 - He won't hurt you. - You know? 256 00:17:29,067 --> 00:17:31,067 What I can't figure out is why either of these 257 00:17:31,067 --> 00:17:32,367 guys would wanna take the place 258 00:17:32,367 --> 00:17:34,233 of someone headed for the other side. 259 00:17:34,733 --> 00:17:36,867 - I mean-- - I'm a poor old man. 260 00:17:37,267 --> 00:17:40,767 Sisyphus promised to take care of my family if I did it. 261 00:17:40,767 --> 00:17:44,700 - Hmm, high price to pay. - He swore he'd kill me if I didn't. 262 00:17:44,700 --> 00:17:47,500 Well, we'll see about that. For now, let Sisyphus think 263 00:17:47,900 --> 00:17:51,500 his little ruse worked, and maybe he'll let his guard down. 264 00:17:51,900 --> 00:17:55,100 - But what do we do about him? - We'll find a place to hide him 265 00:17:55,500 --> 00:17:57,233 for the next couple of days until we're finished. 266 00:17:57,233 --> 00:18:01,100 - You're not gonna kill me! - No. 267 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 - And Timeron? - We'll have to take him 268 00:18:04,100 --> 00:18:07,567 with us next time to make sure we find the right man. 269 00:18:08,067 --> 00:18:10,567 What if I materialize again? 270 00:18:10,567 --> 00:18:15,133 You'll just have to control your emotions, 271 00:18:15,533 --> 00:18:17,933 I... we'll leave tonight. 272 00:18:20,867 --> 00:18:22,467 Your trickery was brilliant, Sire. 273 00:18:22,867 --> 00:18:24,867 Yes, it was. 274 00:18:25,267 --> 00:18:28,167 But Hercules will eventually discover his error. 275 00:18:28,667 --> 00:18:32,367 - He's not one to give up easily. - I'll double the palace security. 276 00:18:32,367 --> 00:18:34,767 - He'll be arrested on sight. - Good. 277 00:18:35,267 --> 00:18:37,767 Now, to other matters how's our aqueduct going? 278 00:18:38,267 --> 00:18:39,767 It's almost finished, Sire. 279 00:18:39,767 --> 00:18:41,767 And the amphitheater's coming along nicely. 280 00:18:41,767 --> 00:18:45,767 That pleases me. Soon, Corinth will be the greatest, 281 00:18:45,767 --> 00:18:49,800 most prosperous, city in the civilized world. 282 00:18:49,800 --> 00:18:53,933 - And you the world's greatest king. - Yeah. 283 00:18:53,933 --> 00:18:57,167 Send in the widow Daphne as you leave. 284 00:19:04,367 --> 00:19:07,833 Timeron, I've seen the Elysian Fields. You'll be happy there. 285 00:19:08,333 --> 00:19:11,333 Huh, maybe in fifty years, when Daphne joins me there. 286 00:19:11,333 --> 00:19:15,000 - Yeah. - Sure miss her. 287 00:19:15,000 --> 00:19:17,300 - You find a spot for our impostor? - Yeah, he'll be safe. 288 00:19:17,300 --> 00:19:21,733 - Hey, hey, watch it. - Are you hungry? 289 00:19:21,733 --> 00:19:24,667 - Yeah, you wanna find some food? - Sure, I'll get it. 290 00:19:25,167 --> 00:19:27,167 No, wait, wait. 291 00:19:27,633 --> 00:19:30,100 Uh, you're not gonna leave me here with Timeron, are ya? 292 00:19:30,600 --> 00:19:33,100 - Is that a problem? - Well, it's... 293 00:19:33,100 --> 00:19:36,767 he's not exactly the world's greatest conversationalist 294 00:19:36,767 --> 00:19:41,000 - hmm, not with me, anyway. - Then why sit so close to him? 295 00:19:42,967 --> 00:19:44,467 Ah, looks like he's not too happy about being 296 00:19:44,467 --> 00:19:46,967 - left with you, either. - Well, can't he 297 00:19:47,467 --> 00:19:50,167 wave a leaf or sum'in, so I know where he is? 298 00:19:50,167 --> 00:19:52,467 Ah, Timeron? 299 00:19:52,467 --> 00:19:56,533 Sometimes if I try real hard I can make things move. 300 00:19:57,033 --> 00:19:59,867 - Now might be a good time to practice. - What? 301 00:19:59,867 --> 00:20:02,200 Well, he's gonna... 302 00:20:02,200 --> 00:20:06,700 See that leaf? That's Timeron. 303 00:20:06,700 --> 00:20:08,833 - Oh. - I won't be too long. 304 00:20:18,333 --> 00:20:22,633 So heard any good jokes, lately? 305 00:20:26,667 --> 00:20:31,067 Daphne, I'm sorry we were interrupted before, but there 306 00:20:31,467 --> 00:20:35,067 were some things I want to talk to you about. 307 00:20:35,067 --> 00:20:37,967 Look out there an amphitheater, Senate forum, 308 00:20:37,967 --> 00:20:43,633 aqueduct all for my subjects and all built from nothing. 309 00:20:43,633 --> 00:20:46,033 And I'm afraid that it will return to nothing 310 00:20:46,433 --> 00:20:48,833 without someone to carry on after I'm gone. 311 00:20:49,233 --> 00:20:53,133 But you have assistants, underlings, the queen. 312 00:20:53,133 --> 00:20:58,900 The queen and I won't be here forever and my assistants 313 00:20:58,900 --> 00:21:02,700 I'm talking about blood an heir. 314 00:21:02,700 --> 00:21:07,500 Sire, it's common knowledge that the queen is barren. 315 00:21:07,500 --> 00:21:13,167 But you're not. I'm asking you to be my queen. 316 00:21:14,367 --> 00:21:19,000 - Y-you already have a queen. - One who cannot give me an heir. 317 00:21:19,467 --> 00:21:21,467 Think about it, Daphne. 318 00:21:21,467 --> 00:21:23,467 You could bear a prince, someone who, 319 00:21:23,467 --> 00:21:26,900 one day, will be a ruler of all of this. 320 00:21:26,900 --> 00:21:29,300 But, Sire, with no disrespect 321 00:21:29,700 --> 00:21:31,933 Timeron was the only man I ever loved. 322 00:21:31,933 --> 00:21:33,933 I know your grief is fresh, but-- 323 00:21:33,933 --> 00:21:36,933 Three days is hardly an adequate mourning period. 324 00:21:36,933 --> 00:21:39,333 I mean, even if I did care for you. 325 00:21:39,833 --> 00:21:43,333 You don't have to make a decision immediately. 326 00:21:43,333 --> 00:21:47,267 I know this must be a trying and emotional time for you. 327 00:21:47,267 --> 00:21:51,167 But you must think of yourself your future. 328 00:21:51,667 --> 00:21:55,767 Mourn... weep... grieve. 329 00:21:55,767 --> 00:22:00,000 But consider my proposal from maid to queen. 330 00:22:00,933 --> 00:22:03,167 Think. 331 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 - Let's eat. - Great. 332 00:22:19,600 --> 00:22:22,233 Where are yours? 333 00:22:26,200 --> 00:22:28,200 - What'd you do with Timeron? - Ah, he's over there, 334 00:22:28,200 --> 00:22:30,200 where you left him, huh, waving his little leaf. 335 00:22:30,200 --> 00:22:33,367 - That's the wind. - What? 336 00:22:33,367 --> 00:22:35,367 Where'd he go? 337 00:22:35,867 --> 00:22:38,867 I have a pretty good idea. Come on. 338 00:23:30,733 --> 00:23:34,333 Daphne, don't cry. 339 00:23:35,933 --> 00:23:37,733 Timeron? 340 00:23:45,467 --> 00:23:47,467 A ghost! Someone! 341 00:23:47,467 --> 00:23:49,900 Help me! 342 00:23:50,700 --> 00:23:53,533 - Who was that? - Two guesses. 343 00:23:53,533 --> 00:23:55,600 Daphne! 344 00:23:56,000 --> 00:24:00,267 Wait! Get over here! 345 00:24:05,967 --> 00:24:07,233 Stop! 346 00:24:07,700 --> 00:24:10,533 Please, you must let me in. The dead have come for me. 347 00:24:10,533 --> 00:24:12,367 No one enters without the king's permission. 348 00:24:12,367 --> 00:24:14,367 But I'm telling you, I saw a ghost. 349 00:24:14,367 --> 00:24:16,867 What's going on out there? 350 00:24:17,333 --> 00:24:19,800 The maiden Daphne was trying to rush the palace, Sire. 351 00:24:19,800 --> 00:24:22,267 Then let her pass! 352 00:24:25,233 --> 00:24:29,733 - Daphne, my dear, what is it? - I saw the ghost of Timeron. 353 00:24:30,233 --> 00:24:33,233 Come, my dear. Tell me about it. 354 00:24:39,067 --> 00:24:41,467 What are you lookin' at? Move along! 355 00:24:41,467 --> 00:24:44,033 Don't you guys have a home to go to? 356 00:24:48,300 --> 00:24:49,900 It's all clear. 357 00:24:51,500 --> 00:24:52,700 'All clear.' 358 00:25:09,700 --> 00:25:11,033 Thanks. 359 00:25:34,800 --> 00:25:37,433 - Uh-oh. - What? 360 00:25:37,833 --> 00:25:39,833 I think you'll have to do that arrow thing again. 361 00:25:39,833 --> 00:25:42,100 Think you can catch all six? 362 00:25:42,500 --> 00:25:43,467 Maybe yes. 363 00:25:43,467 --> 00:25:47,400 Maybe no. But twelve really worries me. 364 00:25:52,800 --> 00:25:55,367 Ah, Hercules, will you be catching the arrows 365 00:25:55,367 --> 00:25:58,700 from the steet first, or the ones from the roof? 366 00:25:58,700 --> 00:26:03,067 - Does it matter? - I was just curious. 367 00:26:20,300 --> 00:26:25,067 - Materializing. - I couldn't help it. I was scared. 368 00:26:25,467 --> 00:26:29,300 What are you scared about? You are already dead. 369 00:26:29,300 --> 00:26:32,533 - I know. I guess I'm just-- - ...not used to it. 370 00:26:32,933 --> 00:26:36,300 Ah, it's OK. I was pretty worried there, myself. 371 00:26:36,300 --> 00:26:39,233 - Come on. Let's go find Daphne. - Yeah. 372 00:26:40,033 --> 00:26:42,833 Have you given any thought to my proposal? 373 00:26:42,833 --> 00:26:46,033 I'm sorry, but I've no desire to be your queen 374 00:26:46,033 --> 00:26:49,500 - or bear your children. - I asked you nicely. 375 00:26:50,000 --> 00:26:53,267 But you forget, I am the king. I can command. 376 00:26:53,267 --> 00:26:54,600 - Sire! - What is it? 377 00:26:55,000 --> 00:26:56,600 Hercules has been sighted within the city 378 00:26:57,000 --> 00:27:00,567 - along with Timeron's ghost. - Someone else saw him, too. 379 00:27:00,567 --> 00:27:04,833 Ah, we will continue this discussion later. 380 00:27:07,633 --> 00:27:12,200 I knew he wouldn't give up. I need to buy more time. 381 00:27:12,200 --> 00:27:16,567 Find Hercules and whoever's with him. Detain them until I tell you. 382 00:27:16,567 --> 00:27:20,267 Sire, the men are afraid. The ghost. 383 00:27:20,667 --> 00:27:23,067 Tell them to be more afraid of me. Those who disobey 384 00:27:23,067 --> 00:27:25,867 will have their heads decorating my chamber! 385 00:27:25,867 --> 00:27:29,600 - Hercules won't be easy to detain. - Do what is necessary. 386 00:27:29,600 --> 00:27:33,867 - Including killing him? - If that's what it takes! 387 00:27:39,133 --> 00:27:41,700 What're we gonna do? We're running outta time? 388 00:27:41,700 --> 00:27:43,667 - Why is he still visible? - Ah, he's upset. 389 00:27:44,167 --> 00:27:46,167 He's worried we won't get Sisyphus back in time. 390 00:27:46,167 --> 00:27:47,167 Ah well, don't worry. 391 00:27:47,167 --> 00:27:50,633 Hercules always comes up with something. Don't you? 392 00:27:50,633 --> 00:27:53,133 Working on it. 393 00:27:53,133 --> 00:27:56,200 - I'm working on it. - Ah, see? He's working on it. 394 00:28:05,267 --> 00:28:09,767 - Sisyphus? - Karis, I didn't hear you come in. 395 00:28:10,167 --> 00:28:12,967 I saw Daphne outside. She was very upset. 396 00:28:12,967 --> 00:28:16,667 - What is going on? - The oracle at Delphi 397 00:28:17,067 --> 00:28:22,700 told me that the girl, Daphne, could bear my child. 398 00:28:23,500 --> 00:28:28,533 You would do that? Marry her? Throw me over as the queen? 399 00:28:29,033 --> 00:28:35,167 No, of course not. The child would be raised as our own. 400 00:28:35,167 --> 00:28:39,700 - Then Daphne would be sent away. - What if she refused? 401 00:28:40,700 --> 00:28:42,200 You wouldn't. 402 00:28:42,700 --> 00:28:47,500 Of course not I would never harm the girl. 403 00:28:50,300 --> 00:28:53,767 Somehow, I get the feeling you're not telling me 404 00:28:53,767 --> 00:28:57,567 - the whole story about Timeron. - I have. 405 00:28:57,567 --> 00:29:00,000 What else is there to tell? 406 00:29:00,000 --> 00:29:03,300 The oracle warned me about my enemies. 407 00:29:03,300 --> 00:29:06,500 Timeron took my place to confuse them. 408 00:29:06,500 --> 00:29:10,100 I didn't know the boy was gonna get killed. 409 00:29:10,900 --> 00:29:14,533 No one feels worse about his death than I. 410 00:29:21,967 --> 00:29:25,567 Easy, I'm a friend of Timeron's and I've come to help. 411 00:29:25,967 --> 00:29:29,167 - But I just saw Timeron, he's a-- - Spirit. 412 00:29:29,167 --> 00:29:32,767 - But he's not here to harm you. - Then he really is dead. 413 00:29:32,767 --> 00:29:34,833 Yes. 414 00:29:47,233 --> 00:29:52,200 It's so unfair. The plans we made all those years we waited. 415 00:29:52,200 --> 00:29:56,767 I know. But you can help us find justice. 416 00:29:57,267 --> 00:29:59,900 How? 417 00:29:59,900 --> 00:30:03,133 By helping us take Sisyphus back to the other side. 418 00:30:05,500 --> 00:30:09,267 You worked in the palace. You must know of a secret entrance, 419 00:30:09,267 --> 00:30:12,467 some gate less guarded than the others. 420 00:30:27,567 --> 00:30:32,900 Halt! Maiden Daphne... great. 421 00:30:33,300 --> 00:30:36,533 - Where do you think you're going? - This man's a seer. 422 00:30:36,533 --> 00:30:39,333 He has knowledge of Hercules' whereabouts. 423 00:30:39,333 --> 00:30:43,067 Let him in. Don't let him in? Let him in? 424 00:30:43,067 --> 00:30:47,567 But don't touch him! He's a leper. The king is waiting. 425 00:30:48,067 --> 00:30:50,067 Proceed! 426 00:30:57,700 --> 00:30:59,700 Wasn't that easier than fighting our way in, huh? 427 00:30:59,700 --> 00:31:01,700 - Nobody got hurt. - Well, it's OK for you. 428 00:31:01,700 --> 00:31:04,700 You didn't have to wear a stupid costume. 429 00:31:17,700 --> 00:31:19,700 I enjoyed it. 430 00:31:23,900 --> 00:31:26,633 Nah, she looked pretty young? 431 00:31:28,133 --> 00:31:31,067 I thought you said this was a secret entrance. 432 00:31:31,067 --> 00:31:33,067 This way. 433 00:31:42,267 --> 00:31:43,267 What? 434 00:31:43,267 --> 00:31:45,767 - What is it? - Herc... Herc... 435 00:31:47,267 --> 00:31:49,067 Hercules. 436 00:31:55,767 --> 00:32:01,500 - I think they're looking for me. - So you must be Hercules. 437 00:32:01,500 --> 00:32:06,033 - And you must be the real Sisyphus. - Suppose I am. 438 00:32:06,533 --> 00:32:08,533 This is totally unfair, you know. 439 00:32:08,533 --> 00:32:11,800 If you wanna talk about unfair, talk to Timeron and Daphne. 440 00:32:12,200 --> 00:32:15,000 That was unfortunate, but I had no choice. 441 00:32:15,000 --> 00:32:16,800 Do you know why I was called early? 442 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 - It doesn't matter to me. - It should. 443 00:32:18,800 --> 00:32:22,467 It involves your father. Zeus was trying to 444 00:32:22,467 --> 00:32:25,467 seduce the daughter of one of my noblemen. 445 00:32:25,467 --> 00:32:28,667 I told the man. It seemed the decent thing to do. 446 00:32:28,667 --> 00:32:31,867 Your father did not appreciate the gesture. 447 00:32:31,867 --> 00:32:33,467 It never stops with him. 448 00:32:33,467 --> 00:32:37,467 Hercules, this could be the greatest city in the known world. 449 00:32:37,867 --> 00:32:41,133 But it needs me to keep it running. My work isn't finished. 450 00:32:41,533 --> 00:32:43,533 That may be but it doesn't justify ruining 451 00:32:43,933 --> 00:32:46,167 two lives with that trick you played on Timeron. 452 00:32:46,167 --> 00:32:48,500 How could you compare their lives with mine? 453 00:32:49,000 --> 00:32:51,900 I'm a king. I built this city out of a swamp. 454 00:32:52,300 --> 00:32:55,500 You built it on the spoils of war and the plunder of 455 00:32:55,500 --> 00:32:58,700 other cities sacked and pillaged by your army. 456 00:32:59,100 --> 00:33:01,933 Great leaders have to make tough decisions. 457 00:33:01,933 --> 00:33:05,567 I am a great leader. I'm a great king. 458 00:33:06,067 --> 00:33:08,900 Timeron was a commoner, a guard. 459 00:33:09,300 --> 00:33:11,633 But no less human, or deserving of happiness. 460 00:33:11,633 --> 00:33:14,967 You argue that, as if you were a common mortal. 461 00:33:14,967 --> 00:33:17,367 And you argue as if you were a god 462 00:33:17,367 --> 00:33:19,367 which is why I'm happy to take you back. 463 00:33:19,367 --> 00:33:21,467 Maybe but I'm not ready to go. 464 00:33:31,667 --> 00:33:33,467 We are. 465 00:33:47,000 --> 00:33:49,300 Daphne. 466 00:33:50,300 --> 00:33:52,667 Timeron. 467 00:33:53,467 --> 00:33:58,233 - I've missed you so. - I want to kiss and hold you so bad. 468 00:34:06,967 --> 00:34:11,767 - I love you so much. - Why can't you be here with me? 469 00:34:11,767 --> 00:34:15,367 I'm sorry. I wish I could. 470 00:34:15,367 --> 00:34:18,167 I don't think I can go on without you. 471 00:34:18,567 --> 00:34:20,967 What are you saying? 472 00:34:21,367 --> 00:34:27,267 If you can't come back to me then I'll join you. 473 00:34:28,267 --> 00:34:30,233 Daphne! 474 00:34:34,500 --> 00:34:37,100 Stop! Where do you think you're going with him? 475 00:34:37,600 --> 00:34:40,333 - We're taking him where he belongs. - Hercules! 476 00:34:40,733 --> 00:34:43,533 - You gotta help me. - Timeron. 477 00:34:43,533 --> 00:34:45,133 Ah, Timeron, this isn't a real good time. 478 00:34:45,133 --> 00:34:47,133 - Ya gotta come please. - What's the problem? 479 00:34:47,533 --> 00:34:50,000 It's Daphne. She ran up to the tower. I couldn't stop her. 480 00:34:50,400 --> 00:34:54,000 - So, what's she doing up there? - I think she's gonna kill herself. 481 00:35:09,500 --> 00:35:12,867 Daphne. Don't. 482 00:35:12,867 --> 00:35:14,867 It's the only way I can be with him. 483 00:35:14,867 --> 00:35:18,533 No, y... you can hold him in your heart. 484 00:35:18,933 --> 00:35:20,933 Daphne, one thing certain in life is death. 485 00:35:21,333 --> 00:35:24,933 Don't rush it. It'll come soon enough. 486 00:35:25,333 --> 00:35:27,733 Enjoy whatever life has to offer you now. 487 00:35:27,733 --> 00:35:31,733 I don't wanna marry Sisyphus or bear his children. 488 00:35:31,733 --> 00:35:34,133 And you won't have to. See, we're taking him to Hades. 489 00:35:34,133 --> 00:35:36,533 He'll decide where he belongs. 490 00:35:36,933 --> 00:35:41,333 Timeron and I wanted to have children of our own so badly 491 00:35:41,333 --> 00:35:46,533 and we didn't even get to enjoy our wedding night. 492 00:35:46,933 --> 00:35:52,067 - Life without him isn't worth living. - He wouldn't want this. 493 00:35:52,867 --> 00:35:54,867 Ask him yourself. 494 00:35:56,467 --> 00:36:00,867 Daphne, w... we'll be together again. 495 00:36:01,267 --> 00:36:04,867 It may be awhile, but if you could have a happy life 496 00:36:05,267 --> 00:36:10,067 - the wait would be worthwhile. - Listen to him, Daphne. 497 00:36:10,467 --> 00:36:16,867 Look at him. Does he look like he wants you to die now? 498 00:36:19,267 --> 00:36:21,367 Hold on to life, Daphne. 499 00:36:21,367 --> 00:36:23,767 It's too precious. 500 00:36:27,667 --> 00:36:28,933 Please. 501 00:36:38,700 --> 00:36:40,300 Well, you said I should watch him. 502 00:36:40,300 --> 00:36:42,600 You never said anything about her. 503 00:36:43,100 --> 00:36:48,000 It just isn't fair taking him away early because of Zeus' revenge. 504 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 Oh, and you think it's fair that he switched places 505 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 with Timeron on his wedding night? 506 00:36:51,600 --> 00:36:53,667 What do you mean, 'Switched places.'? 507 00:36:53,667 --> 00:36:55,667 Ask him what he was doing in Daphne's bedroom 508 00:36:55,667 --> 00:36:57,700 the night Thanatos was supposed to take him away. 509 00:36:58,100 --> 00:37:01,300 - Nothing happened, ask her. - I'm more interested in your intent. 510 00:37:01,700 --> 00:37:03,900 Enough of this babble, it doesn't matter now, anyway. 511 00:37:03,900 --> 00:37:06,867 You realize I have no choice but to kill you and your friend? 512 00:37:06,867 --> 00:37:09,367 That won't help you. But I'm taking you back. 513 00:37:09,367 --> 00:37:11,067 - Hades will come for you soon enough. - Timeron? 514 00:37:11,067 --> 00:37:13,800 - Guards, seize them. - What about Daphne? 515 00:37:14,200 --> 00:37:17,267 - Take her to my chamber. - No, this isn't right! 516 00:37:17,267 --> 00:37:18,867 Karis, we've been through all of this. 517 00:37:18,867 --> 00:37:20,833 It's wrong! I won't be a party to it. 518 00:37:20,833 --> 00:37:23,967 Then you won't be my queen, anymore. I must have an heir! 519 00:37:23,967 --> 00:37:26,733 Guards! Take them all to the dungeons and execute them! 520 00:37:26,733 --> 00:37:30,600 Stop! Don't take another step! I am still your queen! 521 00:37:30,600 --> 00:37:33,033 Not anymore. Take them all away! 522 00:38:42,200 --> 00:38:43,667 Aaahhhh! 523 00:38:44,867 --> 00:38:46,500 Thanks, Timeron. 524 00:38:46,500 --> 00:38:48,433 I never did like him, anyway. 525 00:39:00,300 --> 00:39:03,600 Hi. Thanks. Come on. 526 00:40:12,167 --> 00:40:19,133 Timeron! Timeron, if only I could... 527 00:40:19,133 --> 00:40:21,133 - You know? - I miss you so much. 528 00:40:21,133 --> 00:40:22,067 We're gonna have to leave now, 529 00:40:22,567 --> 00:40:24,567 if we wanna make it by first light. 530 00:40:24,567 --> 00:40:26,567 Yeah, you're right. 531 00:40:26,567 --> 00:40:29,633 All right, let's go, King. 532 00:40:32,900 --> 00:40:34,400 Goodbye, my love. 533 00:40:36,400 --> 00:40:38,867 Hurry up and wait. Hurry up and wait. 534 00:40:39,367 --> 00:40:43,667 You think the army'd be different once you're dead. 535 00:40:45,167 --> 00:40:47,667 Here's your man, Hades, right on time. 536 00:40:47,667 --> 00:40:50,967 Tartarus, watch him close. 537 00:40:50,967 --> 00:40:53,900 - Hey! No cuts! - Yeah, that's right, pal. 538 00:40:53,900 --> 00:40:58,400 - Money talks. No coinee, no ridee. - Just put it on my tab. 539 00:40:58,833 --> 00:41:00,700 - What am I? A restaurant? - You know I'm good for it. 540 00:41:01,200 --> 00:41:03,500 Ah! What'd ya mean, 'Put in on my tab'? 541 00:41:03,500 --> 00:41:05,833 First, ya steal my lantern. Then, ya steal my pig! 542 00:41:05,833 --> 00:41:08,333 Now, ya expect me to take Sisyphus across the River Styx! 543 00:41:08,833 --> 00:41:11,833 Hades, I, uh, I was wondering if there's anything 544 00:41:12,333 --> 00:41:14,300 - we could do for Timeron. - You've already done it. 545 00:41:14,300 --> 00:41:15,633 His spirit's headed for the Elysian Fields. 546 00:41:16,133 --> 00:41:18,633 No, no, I mean, physically. He and Daphne were so much in love. 547 00:41:18,633 --> 00:41:21,000 Well, to have their wedding night interrupted before... 548 00:41:21,000 --> 00:41:27,333 - Before what? - Y... well, you know, honeymoon. 549 00:41:27,333 --> 00:41:34,333 Oh, right, I see what you mean. That is a tough break. 550 00:41:34,333 --> 00:41:37,133 Still we have rules. Once you're on the other side-- 551 00:41:37,133 --> 00:41:39,967 Come on, Hades, you and your rules. 552 00:41:39,967 --> 00:41:45,233 What if this were you and Persephone? Look at him. 553 00:41:45,233 --> 00:41:48,833 - Come on. - OK. 554 00:41:49,333 --> 00:41:50,333 I'll release his spirit for twenty-four hours, 555 00:41:50,833 --> 00:41:52,133 but don't you let this get around. 556 00:41:52,133 --> 00:41:55,633 - Zeus'd have a fit if he found out. - Can't have that, can we? 557 00:41:55,633 --> 00:42:04,933 Thanks. Oh, it's a little tough for a spirit to you know, 558 00:42:04,933 --> 00:42:07,433 and for Daphne, i-it's their wedding night, remember? 559 00:42:07,433 --> 00:42:09,433 All right, I see what you mean. 560 00:42:09,433 --> 00:42:11,933 Timeron'll have ta borrow a body. 561 00:42:11,933 --> 00:42:17,100 Borrow a body, right. Whose? I... 562 00:42:19,567 --> 00:42:23,000 Hades, I-it's... 563 00:42:24,600 --> 00:42:28,200 Hi... um... 564 00:42:48,900 --> 00:42:52,767 Oh, Timeron, I knew you'd come. 565 00:42:52,767 --> 00:42:56,667 - I love you so. - I love you, too. 566 00:43:16,067 --> 00:43:18,467 Captioned by Grantman Brown 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.