Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,233 --> 00:00:47,433
Whoa!
2
00:00:51,833 --> 00:00:54,267
Sir, you grace us
with your presence.
3
00:00:54,267 --> 00:00:57,133
Forget the formalities.
You found him?
4
00:00:57,133 --> 00:01:00,067
Yes, sir. He's in a small
country inn, just over the rise.
5
00:01:00,067 --> 00:01:02,867
Then what are you waiting for?
6
00:01:02,867 --> 00:01:04,467
Get him.
7
00:01:10,333 --> 00:01:12,333
Mmm, wonderful,
Epicurus, excellent.
8
00:01:12,333 --> 00:01:14,033
The duck was superb
and the sauce,
9
00:01:14,033 --> 00:01:16,667
- well, I don't know how you do it.
- Actually, it's quite simple.
10
00:01:16,667 --> 00:01:20,000
It's simmered in its own blood.
11
00:01:20,833 --> 00:01:24,633
- The sauce is simmered blood.
- Right, ya boil it away
12
00:01:24,633 --> 00:01:26,767
until it becomes this thick gel?
And then--
13
00:01:26,767 --> 00:01:31,467
- Epicurus, can I ask a favor?
- Of course.
14
00:01:31,467 --> 00:01:33,567
From now on, can you
just serve the food
15
00:01:33,967 --> 00:01:35,567
and not tell me how
you prepare it?
16
00:01:35,967 --> 00:01:37,667
- Is there something wrong?
- No, not at all.
17
00:01:38,167 --> 00:01:40,467
I-it was a nother great dinner.
I just think a
18
00:01:40,967 --> 00:01:42,833
chef should have his
own little secrets.
19
00:01:42,833 --> 00:01:45,133
Sure. I just thought that you--
20
00:01:45,133 --> 00:01:49,300
Ah, please. Spare me the details.
21
00:01:49,300 --> 00:01:52,800
- If that's the way you want it.
- Nah, I didn't mean--
22
00:01:53,267 --> 00:01:57,033
Spread out!
Hercules, you're coming with us.
23
00:01:58,533 --> 00:02:02,967
I don't think so. For openers,
you didn't ask politely.
24
00:02:02,967 --> 00:02:06,567
You can come the easy
way or the hard way.
25
00:02:06,567 --> 00:02:08,967
- It's up to you.
- Am I losing my hearing?
26
00:02:08,967 --> 00:02:12,833
Because I still didn't hear, 'Please'.
27
00:03:07,267 --> 00:03:09,467
I think I'm gonna be sick!
28
00:03:09,967 --> 00:03:12,067
Put him down.
29
00:03:13,733 --> 00:03:15,467
As you wish.
30
00:03:16,267 --> 00:03:17,867
Ahhhhhh!
31
00:03:26,233 --> 00:03:30,067
- Are you OK?
- Duck sauce.
32
00:03:30,067 --> 00:03:31,567
Ahhhhh!
33
00:03:31,567 --> 00:03:33,067
Excuse me.
34
00:03:35,267 --> 00:03:36,867
Tell whoever sent you to give you
35
00:03:36,867 --> 00:03:39,400
another lesson in manners
before you come back.
36
00:03:40,300 --> 00:03:42,067
I sent them.
37
00:03:46,633 --> 00:03:48,033
Hades.
38
00:03:53,733 --> 00:03:55,967
What are you--
39
00:04:00,000 --> 00:04:02,667
- Bring him.
- Yes, sir.
40
00:04:09,433 --> 00:04:12,500
This is the story of a time long ago.
41
00:04:12,500 --> 00:04:14,667
A time of myth and legend,
42
00:04:14,667 --> 00:04:17,067
when the ancient gods
were petty and cruel,
43
00:04:17,467 --> 00:04:20,100
and they plagued mankind with suffering.
44
00:04:20,600 --> 00:04:26,367
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
45
00:04:26,367 --> 00:04:29,367
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
46
00:04:29,367 --> 00:04:32,667
a strength surpassed only
by the power of his heart.
47
00:04:33,067 --> 00:04:36,100
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
48
00:04:36,100 --> 00:04:40,267
the all-powerful queen of the gods.
49
00:04:40,267 --> 00:04:44,333
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
50
00:04:44,333 --> 00:04:46,333
there would be Hercules.
51
00:05:21,033 --> 00:05:23,033
Come on.
52
00:05:25,200 --> 00:05:26,900
All right. You mind telling me
what's going on?
53
00:05:27,300 --> 00:05:29,700
- I need a favor.
- Huh, you have a strange way of asking.
54
00:05:29,700 --> 00:05:31,700
It's been too long since
I've seen Persephone.
55
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
If you had lobbied harder
on my behalf,
56
00:05:33,300 --> 00:05:34,900
I'd be inclined to treat you better.
57
00:05:34,900 --> 00:05:36,500
- You want her for the whole year.
- Why not?
58
00:05:36,500 --> 00:05:38,900
- We love each other.
- Persephone's mother loves her too.
59
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
Six months with her,
six months without her,
60
00:05:40,900 --> 00:05:44,400
- it's tearing me apart!
- You agreed to the terms, Hades.
61
00:05:44,400 --> 00:05:47,467
- What do you want from me?
- Come see this.
62
00:05:51,967 --> 00:05:53,600
Well?
63
00:05:54,000 --> 00:05:55,600
Hold on tight.
64
00:06:01,467 --> 00:06:04,200
Isn't there an easier
way to do this?
65
00:06:04,200 --> 00:06:07,567
Oh, great. It's Hercules.
Quick, hide the lanterns.
66
00:06:07,567 --> 00:06:10,033
Yeah, it's, uh,
good to see you too, Charon.
67
00:06:10,433 --> 00:06:12,133
See that guy?
His name is Timeron,
68
00:06:12,633 --> 00:06:16,133
and this is what's
in store for him.
69
00:06:16,633 --> 00:06:18,633
...to Tartarus, now boarding.
70
00:06:19,033 --> 00:06:19,933
Oh, he must have done
something pretty
71
00:06:20,433 --> 00:06:21,433
bad to deserve that
kind of punishment.
72
00:06:21,933 --> 00:06:23,933
- He doesn't seem the type.
- He's not.
73
00:06:23,933 --> 00:06:25,933
He's here 'cause a guy
called Sisyphus tricked him
74
00:06:25,933 --> 00:06:29,033
- into taking his place.
- King Sisyphus of Corinth?
75
00:06:29,033 --> 00:06:31,033
That's the one.
And from what I understand,
76
00:06:31,033 --> 00:06:33,033
the king's timing
could have been better.
77
00:06:33,033 --> 00:06:35,533
The kid got taken away
on his wedding night.
78
00:06:36,033 --> 00:06:39,533
He died on his wedding night.
So, what do you want me to do?
79
00:06:39,533 --> 00:06:41,900
Bring Sisyphus back where
he belongs so the kid's
80
00:06:41,900 --> 00:06:44,833
spirit can go to the Elysian
Fields where it belongs.
81
00:06:44,833 --> 00:06:47,300
Why me?
Why not handle this yourself?
82
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
Ninety per cent soldiers.
And this is just the beginning.
83
00:06:49,700 --> 00:06:53,167
The Thracian Wars are starting.
Ever had to sort out a battlefield?
84
00:06:53,667 --> 00:06:55,667
- Maybe you should get some help
- Right...
85
00:06:56,167 --> 00:06:57,667
last year, Ares had
thirteen wars going.
86
00:06:58,167 --> 00:07:00,167
I had a staff of four.
This year, twenty-two wars,
87
00:07:00,667 --> 00:07:02,667
and Zeus has cut my
staff to two. Go figure.
88
00:07:02,667 --> 00:07:07,667
Huh. So I bring Sisyphus back.
That's all I have to do.
89
00:07:07,667 --> 00:07:10,100
Yeah. And you can take the
kid's spirit if you think it'll help.
90
00:07:10,500 --> 00:07:13,800
- Oh, and you only have three days.
- Why only three?
91
00:07:14,300 --> 00:07:17,800
Two reasons first off
if a final resting place for
92
00:07:17,800 --> 00:07:20,100
his spirit isn't designated
within three days
93
00:07:20,100 --> 00:07:23,333
- it's doomed to wander forever.
- That's a good reason.
94
00:07:23,333 --> 00:07:28,233
- What's the second?
- I got inventory coming up.
95
00:07:31,733 --> 00:07:33,967
Thanks, Hades.
96
00:07:38,667 --> 00:07:41,467
Hercules, wait for me.
97
00:07:41,467 --> 00:07:44,733
- I didn't say you could come.
- You didn't say I couldn't.
98
00:07:44,733 --> 00:07:46,967
It's not a good idea, Timeron.
- People might get upset
99
00:07:47,367 --> 00:07:48,700
if they see you're
back from the dead.
100
00:07:48,700 --> 00:07:50,333
Well, no one should see
or hear me but you.
101
00:07:50,733 --> 00:07:53,533
Besides I want to see for
myself if my Daphne�s all right.
102
00:07:53,533 --> 00:07:57,367
- Daphne's your wife.
- Was for about four hours.
103
00:07:58,567 --> 00:08:01,000
I was sorry to hear that.
104
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
We've loved each other
since we were kids.
105
00:08:03,400 --> 00:08:05,800
We always knew we'd get
married, but we wanted to
106
00:08:06,200 --> 00:08:09,000
save ourselves for each other,
you know, till it was official.
107
00:08:09,000 --> 00:08:12,600
You mean, you two didn't even
get to share a wedding night?
108
00:08:12,600 --> 00:08:15,833
Guess things don't always
turn out the way you plan.
109
00:08:17,433 --> 00:08:20,633
And I got this helping Hercules
fight a battle near Plinth.
110
00:08:20,633 --> 00:08:22,633
There were sixty warriors.
They--
111
00:08:22,633 --> 00:08:24,633
Yeah, very impressive but still
112
00:08:24,633 --> 00:08:27,900
not enough reason to
wanna run off with you.
113
00:08:27,900 --> 00:08:31,700
Have you ever seen the
sunrise on Mt. Olympus?
114
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
- My father would never approve.
- Huh. Well then, let's not bring him.
115
00:08:34,200 --> 00:08:39,867
Iolaus, I really like you,
116
00:08:39,867 --> 00:08:43,700
but I'm not sure I'm
ready to get serious yet.
117
00:08:43,700 --> 00:08:45,333
Who said anything
about serious?
118
00:08:45,333 --> 00:08:47,133
Fun was more
where I was going.
119
00:08:47,133 --> 00:08:50,433
Uh-huh.
Trouble's where we're going.
120
00:08:50,433 --> 00:08:54,000
- My father will break your other arm.
- Oh-ho.
121
00:08:54,867 --> 00:08:56,633
Actually, from the look
on my friend's face,
122
00:08:56,633 --> 00:08:59,167
I don't think your father's
gonna get a chance.
123
00:08:59,167 --> 00:09:02,767
Uh... I gotta go.
124
00:09:06,567 --> 00:09:07,767
Mmm!
125
00:09:11,400 --> 00:09:15,533
- I, uh, thought we might find you here.
- Who's we?
126
00:09:16,333 --> 00:09:22,400
This is Timeron,
my travelling companion.
127
00:09:22,400 --> 00:09:25,900
- You can't see him.
- Hercules, tell me you've been drinking.
128
00:09:26,367 --> 00:09:30,167
- Oh, no, you don't. Um, mushrooms?
- Nope.
129
00:09:31,667 --> 00:09:35,200
OK. It's, uh, gonna be one
of those trips, isn't it?
130
00:09:35,600 --> 00:09:38,500
I'm afraid so. Io--!
131
00:09:38,500 --> 00:09:42,100
- What?
- Nothing.
132
00:09:42,100 --> 00:09:44,500
- Does that hurt?
- No.
133
00:09:46,500 --> 00:09:49,700
- On his wedding night?
- Yeah.
134
00:09:49,700 --> 00:09:52,500
Oh boy, I can't believe
someone can be that unlucky.
135
00:09:52,500 --> 00:09:54,100
You know, we gotta
do something about that.
136
00:09:54,100 --> 00:09:56,100
I mean, that is not right
saving yourselves
137
00:09:56,100 --> 00:09:59,300
for each other all your lives,
then not being able to, ah,
138
00:09:59,300 --> 00:10:00,900
- it just isn't right.
- No, it's not.
139
00:10:01,300 --> 00:10:03,700
And we'll do what we can to
fix it after we find Sisyphus.
140
00:10:03,700 --> 00:10:06,900
- Hey, anything else I should know?
- We have to do it in three days.
141
00:10:06,900 --> 00:10:09,300
Three days? It'll take us a
day just to get to Corinth!
142
00:10:09,700 --> 00:10:12,100
Day there, day back that
leaves us one day to work with.
143
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
So, we'll work fast.
144
00:10:13,300 --> 00:10:15,700
Hercules, I'm more
concerned about Daphne.
145
00:10:15,700 --> 00:10:17,600
- I know you are.
- Now what?
146
00:10:18,100 --> 00:10:21,800
Ah, Timeron's
worried about his wife.
147
00:10:40,433 --> 00:10:42,467
But I don't understand.
I have a home.
148
00:10:42,867 --> 00:10:44,933
Why would the king want me
to come back to the palace?
149
00:10:45,333 --> 00:10:46,633
He's thinking of
your safety, Daphne.
150
00:10:47,133 --> 00:10:49,667
A young widow like yourself
alone in that house?
151
00:10:49,667 --> 00:10:52,167
- You'll be safer here.
- I can take care of myself.
152
00:10:52,167 --> 00:10:54,167
I'm sure you can. Still, the king
153
00:10:54,167 --> 00:10:56,667
would like to offer you
some sort of employment.
154
00:10:56,667 --> 00:10:58,667
You'll need something
to tide you over
155
00:10:58,667 --> 00:11:00,667
after your husband's
unfortunate demise.
156
00:11:01,167 --> 00:11:03,667
- Well, I won't go back to being a maid.
- Of course not.
157
00:11:04,067 --> 00:11:06,800
I'm sure that's not the
position he has in mind.
158
00:11:06,800 --> 00:11:09,300
- How are your children these days?
- Same as ever, My Lady.
159
00:11:09,300 --> 00:11:12,800
My eldest wants to join the
army says he doesn't
160
00:11:12,800 --> 00:11:15,233
want to grow up to be
anyone's servant
161
00:11:15,633 --> 00:11:18,400
not that there's anything
wrong with being a servant.
162
00:11:18,900 --> 00:11:22,400
It's all right. I think
we treat you well but there
163
00:11:22,400 --> 00:11:25,400
- are other lives to live.
- Yes, My Lady.
164
00:11:25,400 --> 00:11:28,400
- And your daughter?
- Another tale of woe.
165
00:11:28,900 --> 00:11:32,367
Almost marrying age, and
not a good man to be found.
166
00:11:32,367 --> 00:11:36,467
- What about your baby?
- Ah, not a babe anymore, My Lady.
167
00:11:36,867 --> 00:11:39,267
He's turned into a
strapping young lad
168
00:11:39,267 --> 00:11:42,100
and eating us out
of house and home.
169
00:11:42,100 --> 00:11:44,167
I don't know how we'll
make ends meet,
170
00:11:44,167 --> 00:11:46,167
and another on the way.
171
00:11:46,167 --> 00:11:49,167
Oh, I wish I had those
problems, oh, children, I mean.
172
00:11:51,167 --> 00:11:53,400
Yes, My Lady.
173
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Good morning, Elusius.
174
00:11:55,400 --> 00:11:59,000
- Daphne, what are you doing here?
- The king requested my presence.
175
00:11:59,400 --> 00:12:01,800
- What for?
- Ah, King Sisyphus thought it
176
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
would be a nice gesture
to offer Daphne
177
00:12:04,200 --> 00:12:07,000
another employment postion
mm, to, ah, help cover the
178
00:12:07,400 --> 00:12:10,200
expenses of her new house
the funeral arrangements.
179
00:12:10,200 --> 00:12:13,033
Oh, of course,
I think it's a good idea.
180
00:12:13,033 --> 00:12:17,067
All of us were saddened by
your husband's untimely death.
181
00:12:17,067 --> 00:12:20,533
- Ah, well, carry on.
- Yes, My Lady.
182
00:12:26,933 --> 00:12:30,933
My Lord, the young lady,
Daphne as you requested.
183
00:12:31,333 --> 00:12:32,533
Send her in.
184
00:12:45,033 --> 00:12:47,833
Uh, Herc, you might wanna
take a look at this.
185
00:12:47,833 --> 00:12:51,033
- What is it?
- Well, I can see that he's going with us.
186
00:12:51,433 --> 00:12:54,033
- Yeah, I can see that too.
- No, no,
187
00:12:54,533 --> 00:12:56,833
I can see that he's going with us.
188
00:12:56,833 --> 00:13:01,233
- You can.
- Uh-huh.
189
00:13:01,233 --> 00:13:05,333
- Timeron, what's going on?
- I'm materializing.
190
00:13:05,333 --> 00:13:08,133
- Hades warned me about this.
- Materializing.
191
00:13:08,133 --> 00:13:10,500
Well, yeah, now
everyone can see me.
192
00:13:10,900 --> 00:13:12,900
Hades said it could
happen if I got too emotional.
193
00:13:12,900 --> 00:13:15,733
I guess the thought
of seeing Daphne again--
194
00:13:15,733 --> 00:13:17,467
You know, we can't
take him with us like this.
195
00:13:17,867 --> 00:13:19,667
There are people in
town that know him.
196
00:13:19,667 --> 00:13:20,667
They'll be scared out of their wits.
197
00:13:20,667 --> 00:13:22,167
- But, Daphne I have to make sure--
- We'll have to find
198
00:13:22,667 --> 00:13:24,167
a place to put you until
we bring Sisyphus back--
199
00:13:24,167 --> 00:13:25,667
- But--
- Now you'll get your chance
200
00:13:26,167 --> 00:13:28,667
to see Daphne.
201
00:13:29,167 --> 00:13:30,533
Emotional.
202
00:13:33,733 --> 00:13:35,333
The palace is bound
to be well-guarded.
203
00:13:35,333 --> 00:13:36,933
How do you plan
to get past them?
204
00:13:37,333 --> 00:13:40,933
Easy, I'll just let you do the talking.
205
00:13:41,333 --> 00:13:44,967
- Glutus, back to your post.
- Yes, sir.
206
00:13:47,667 --> 00:13:49,167
So, there.
207
00:13:51,867 --> 00:13:53,833
Oh, boy, look at all these guards.
208
00:13:53,833 --> 00:13:55,433
No worries, they'll let
us walk right through.
209
00:13:55,433 --> 00:13:58,333
Huh, sure, Hercules.
210
00:13:58,333 --> 00:14:00,833
What business do
you have in Corinth?
211
00:14:01,233 --> 00:14:03,233
What?
212
00:14:04,467 --> 00:14:06,933
What business do
you have in Corinth?
213
00:14:06,933 --> 00:14:11,933
Uh, hi, I'm Uranius, and this
is my friend Plutonius.
214
00:14:11,933 --> 00:14:15,967
We're in the, uh,
mineral rights business.
215
00:14:16,800 --> 00:14:20,400
That true?
This mineral rights stuff?
216
00:14:20,833 --> 00:14:24,633
I'm more into human rights, myself.
217
00:14:27,133 --> 00:14:29,900
Hmm... you can go.
218
00:14:29,900 --> 00:14:32,700
Hercules, old friend!
219
00:14:33,100 --> 00:14:37,633
Hercules, you two have
to come with us.
220
00:14:37,633 --> 00:14:39,633
- Alert the king and the other guards.
- Yes, sir!
221
00:14:40,033 --> 00:14:41,633
- Why? We've done nothing wrong.
- Orders from King Sisyphus.
222
00:14:41,633 --> 00:14:46,433
We're to detain all
potential troublemakers.
223
00:14:46,433 --> 00:14:48,433
Oh, well, we can't go
around disobeying
224
00:14:48,833 --> 00:14:51,233
the king's orders, can we?
225
00:14:52,033 --> 00:14:53,800
I don't see why not.
226
00:15:31,700 --> 00:15:34,700
Cease! Stop this fighting!
227
00:15:34,700 --> 00:15:39,533
- What's this about?
- Sire, this is Hercules!
228
00:15:39,533 --> 00:15:44,767
I'm King Sisyphus. Hades has
sent you to bring me back.
229
00:15:44,767 --> 00:15:46,100
Yes, he has.
230
00:15:46,500 --> 00:15:49,700
I have army enough to
stop you, but I won't.
231
00:15:49,700 --> 00:15:52,600
I did a grave injustice
to young Timeron.
232
00:15:52,600 --> 00:15:55,733
I don't wanna incur any
more of the gods' wrath.
233
00:15:55,733 --> 00:15:57,233
Then you'll come peacefully?
234
00:15:57,233 --> 00:16:01,800
On one condition,
talk to Hades on my behalf.
235
00:16:02,200 --> 00:16:06,467
- Tell him I come of my own free will.
- I'll do what I can.
236
00:16:25,067 --> 00:16:27,067
You know? That was a
pretty cruel trick you played
237
00:16:27,467 --> 00:16:30,667
on Timeron changing places
with him on his wedding night.
238
00:16:31,067 --> 00:16:35,500
I know I'll regret it for
the rest of my days.
239
00:16:35,500 --> 00:16:38,667
Then maybe you should
apologize to him directly.
240
00:16:39,167 --> 00:16:41,667
- He's right there.
- Yeah, Hercules is the only
241
00:16:42,167 --> 00:16:44,967
that who can see him
most of the time.
242
00:16:44,967 --> 00:16:49,400
I apologize for what
I did to you, Timeron.
243
00:16:49,900 --> 00:16:51,900
He's over here.
244
00:16:53,900 --> 00:16:57,400
I'm truly sorry, Timeron.
245
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
Look, I... I know it's not much
246
00:17:00,900 --> 00:17:02,533
and it could never make
up for losing your life,
247
00:17:02,533 --> 00:17:04,600
- or your wedding night, but it's--
- It's not that.
248
00:17:04,600 --> 00:17:08,100
- Then, what is it?
- He isn't Sisyphus.
249
00:17:12,100 --> 00:17:14,067
What do you mean?
He's not the king!
250
00:17:14,067 --> 00:17:16,567
Old Mr... Vanish over
here told us to look
251
00:17:16,567 --> 00:17:18,067
for a white-haired
guy with a beard!
252
00:17:18,567 --> 00:17:20,567
I mean, how many can
there be in the palace?
253
00:17:20,567 --> 00:17:23,567
- Timeron?
- Did I say anything about a scar?
254
00:17:23,567 --> 00:17:26,067
- A-a ghost!
- He's a spirit.
255
00:17:26,567 --> 00:17:29,067
- He won't hurt you.
- You know?
256
00:17:29,067 --> 00:17:31,067
What I can't figure out
is why either of these
257
00:17:31,067 --> 00:17:32,367
guys would wanna
take the place
258
00:17:32,367 --> 00:17:34,233
of someone headed
for the other side.
259
00:17:34,733 --> 00:17:36,867
- I mean--
- I'm a poor old man.
260
00:17:37,267 --> 00:17:40,767
Sisyphus promised to take
care of my family if I did it.
261
00:17:40,767 --> 00:17:44,700
- Hmm, high price to pay.
- He swore he'd kill me if I didn't.
262
00:17:44,700 --> 00:17:47,500
Well, we'll see about that.
For now, let Sisyphus think
263
00:17:47,900 --> 00:17:51,500
his little ruse worked, and
maybe he'll let his guard down.
264
00:17:51,900 --> 00:17:55,100
- But what do we do about him?
- We'll find a place to hide him
265
00:17:55,500 --> 00:17:57,233
for the next couple of
days until we're finished.
266
00:17:57,233 --> 00:18:01,100
- You're not gonna kill me!
- No.
267
00:18:01,100 --> 00:18:03,600
- And Timeron?
- We'll have to take him
268
00:18:04,100 --> 00:18:07,567
with us next time to make
sure we find the right man.
269
00:18:08,067 --> 00:18:10,567
What if I materialize again?
270
00:18:10,567 --> 00:18:15,133
You'll just have to
control your emotions,
271
00:18:15,533 --> 00:18:17,933
I... we'll leave tonight.
272
00:18:20,867 --> 00:18:22,467
Your trickery was brilliant, Sire.
273
00:18:22,867 --> 00:18:24,867
Yes, it was.
274
00:18:25,267 --> 00:18:28,167
But Hercules will eventually
discover his error.
275
00:18:28,667 --> 00:18:32,367
- He's not one to give up easily.
- I'll double the palace security.
276
00:18:32,367 --> 00:18:34,767
- He'll be arrested on sight.
- Good.
277
00:18:35,267 --> 00:18:37,767
Now, to other matters
how's our aqueduct going?
278
00:18:38,267 --> 00:18:39,767
It's almost finished, Sire.
279
00:18:39,767 --> 00:18:41,767
And the amphitheater's
coming along nicely.
280
00:18:41,767 --> 00:18:45,767
That pleases me. Soon,
Corinth will be the greatest,
281
00:18:45,767 --> 00:18:49,800
most prosperous,
city in the civilized world.
282
00:18:49,800 --> 00:18:53,933
- And you the world's greatest king.
- Yeah.
283
00:18:53,933 --> 00:18:57,167
Send in the widow
Daphne as you leave.
284
00:19:04,367 --> 00:19:07,833
Timeron, I've seen the Elysian
Fields. You'll be happy there.
285
00:19:08,333 --> 00:19:11,333
Huh, maybe in fifty years,
when Daphne joins me there.
286
00:19:11,333 --> 00:19:15,000
- Yeah.
- Sure miss her.
287
00:19:15,000 --> 00:19:17,300
- You find a spot for our impostor?
- Yeah, he'll be safe.
288
00:19:17,300 --> 00:19:21,733
- Hey, hey, watch it.
- Are you hungry?
289
00:19:21,733 --> 00:19:24,667
- Yeah, you wanna find some food?
- Sure, I'll get it.
290
00:19:25,167 --> 00:19:27,167
No, wait, wait.
291
00:19:27,633 --> 00:19:30,100
Uh, you're not gonna leave me
here with Timeron, are ya?
292
00:19:30,600 --> 00:19:33,100
- Is that a problem?
- Well, it's...
293
00:19:33,100 --> 00:19:36,767
he's not exactly the world's
greatest conversationalist
294
00:19:36,767 --> 00:19:41,000
- hmm, not with me, anyway.
- Then why sit so close to him?
295
00:19:42,967 --> 00:19:44,467
Ah, looks like he's not
too happy about being
296
00:19:44,467 --> 00:19:46,967
- left with you, either.
- Well, can't he
297
00:19:47,467 --> 00:19:50,167
wave a leaf or sum'in,
so I know where he is?
298
00:19:50,167 --> 00:19:52,467
Ah, Timeron?
299
00:19:52,467 --> 00:19:56,533
Sometimes if I try real
hard I can make things move.
300
00:19:57,033 --> 00:19:59,867
- Now might be a good time to practice.
- What?
301
00:19:59,867 --> 00:20:02,200
Well, he's gonna...
302
00:20:02,200 --> 00:20:06,700
See that leaf? That's Timeron.
303
00:20:06,700 --> 00:20:08,833
- Oh.
- I won't be too long.
304
00:20:18,333 --> 00:20:22,633
So heard any good jokes, lately?
305
00:20:26,667 --> 00:20:31,067
Daphne, I'm sorry we were
interrupted before, but there
306
00:20:31,467 --> 00:20:35,067
were some things I want
to talk to you about.
307
00:20:35,067 --> 00:20:37,967
Look out there an amphitheater,
Senate forum,
308
00:20:37,967 --> 00:20:43,633
aqueduct all for my subjects
and all built from nothing.
309
00:20:43,633 --> 00:20:46,033
And I'm afraid that it
will return to nothing
310
00:20:46,433 --> 00:20:48,833
without someone to
carry on after I'm gone.
311
00:20:49,233 --> 00:20:53,133
But you have assistants,
underlings, the queen.
312
00:20:53,133 --> 00:20:58,900
The queen and I won't be
here forever and my assistants
313
00:20:58,900 --> 00:21:02,700
I'm talking about blood an heir.
314
00:21:02,700 --> 00:21:07,500
Sire, it's common knowledge
that the queen is barren.
315
00:21:07,500 --> 00:21:13,167
But you're not.
I'm asking you to be my queen.
316
00:21:14,367 --> 00:21:19,000
- Y-you already have a queen.
- One who cannot give me an heir.
317
00:21:19,467 --> 00:21:21,467
Think about it, Daphne.
318
00:21:21,467 --> 00:21:23,467
You could bear a prince,
someone who,
319
00:21:23,467 --> 00:21:26,900
one day, will be
a ruler of all of this.
320
00:21:26,900 --> 00:21:29,300
But, Sire, with no disrespect
321
00:21:29,700 --> 00:21:31,933
Timeron was the
only man I ever loved.
322
00:21:31,933 --> 00:21:33,933
I know your grief is fresh, but--
323
00:21:33,933 --> 00:21:36,933
Three days is hardly an
adequate mourning period.
324
00:21:36,933 --> 00:21:39,333
I mean, even if I did care for you.
325
00:21:39,833 --> 00:21:43,333
You don't have to make
a decision immediately.
326
00:21:43,333 --> 00:21:47,267
I know this must be a trying
and emotional time for you.
327
00:21:47,267 --> 00:21:51,167
But you must think
of yourself your future.
328
00:21:51,667 --> 00:21:55,767
Mourn... weep... grieve.
329
00:21:55,767 --> 00:22:00,000
But consider my proposal
from maid to queen.
330
00:22:00,933 --> 00:22:03,167
Think.
331
00:22:16,600 --> 00:22:19,600
- Let's eat.
- Great.
332
00:22:19,600 --> 00:22:22,233
Where are yours?
333
00:22:26,200 --> 00:22:28,200
- What'd you do with Timeron?
- Ah, he's over there,
334
00:22:28,200 --> 00:22:30,200
where you left him,
huh, waving his little leaf.
335
00:22:30,200 --> 00:22:33,367
- That's the wind.
- What?
336
00:22:33,367 --> 00:22:35,367
Where'd he go?
337
00:22:35,867 --> 00:22:38,867
I have a pretty good idea.
Come on.
338
00:23:30,733 --> 00:23:34,333
Daphne, don't cry.
339
00:23:35,933 --> 00:23:37,733
Timeron?
340
00:23:45,467 --> 00:23:47,467
A ghost! Someone!
341
00:23:47,467 --> 00:23:49,900
Help me!
342
00:23:50,700 --> 00:23:53,533
- Who was that?
- Two guesses.
343
00:23:53,533 --> 00:23:55,600
Daphne!
344
00:23:56,000 --> 00:24:00,267
Wait! Get over here!
345
00:24:05,967 --> 00:24:07,233
Stop!
346
00:24:07,700 --> 00:24:10,533
Please, you must let me in.
The dead have come for me.
347
00:24:10,533 --> 00:24:12,367
No one enters without
the king's permission.
348
00:24:12,367 --> 00:24:14,367
But I'm telling you, I saw a ghost.
349
00:24:14,367 --> 00:24:16,867
What's going on out there?
350
00:24:17,333 --> 00:24:19,800
The maiden Daphne was trying
to rush the palace, Sire.
351
00:24:19,800 --> 00:24:22,267
Then let her pass!
352
00:24:25,233 --> 00:24:29,733
- Daphne, my dear, what is it?
- I saw the ghost of Timeron.
353
00:24:30,233 --> 00:24:33,233
Come, my dear. Tell me about it.
354
00:24:39,067 --> 00:24:41,467
What are you lookin' at?
Move along!
355
00:24:41,467 --> 00:24:44,033
Don't you guys
have a home to go to?
356
00:24:48,300 --> 00:24:49,900
It's all clear.
357
00:24:51,500 --> 00:24:52,700
'All clear.'
358
00:25:09,700 --> 00:25:11,033
Thanks.
359
00:25:34,800 --> 00:25:37,433
- Uh-oh.
- What?
360
00:25:37,833 --> 00:25:39,833
I think you'll have to do
that arrow thing again.
361
00:25:39,833 --> 00:25:42,100
Think you can catch all six?
362
00:25:42,500 --> 00:25:43,467
Maybe yes.
363
00:25:43,467 --> 00:25:47,400
Maybe no.
But twelve really worries me.
364
00:25:52,800 --> 00:25:55,367
Ah, Hercules, will you
be catching the arrows
365
00:25:55,367 --> 00:25:58,700
from the steet first,
or the ones from the roof?
366
00:25:58,700 --> 00:26:03,067
- Does it matter?
- I was just curious.
367
00:26:20,300 --> 00:26:25,067
- Materializing.
- I couldn't help it. I was scared.
368
00:26:25,467 --> 00:26:29,300
What are you scared about?
You are already dead.
369
00:26:29,300 --> 00:26:32,533
- I know. I guess I'm just--
- ...not used to it.
370
00:26:32,933 --> 00:26:36,300
Ah, it's OK. I was pretty
worried there, myself.
371
00:26:36,300 --> 00:26:39,233
- Come on. Let's go find Daphne.
- Yeah.
372
00:26:40,033 --> 00:26:42,833
Have you given any
thought to my proposal?
373
00:26:42,833 --> 00:26:46,033
I'm sorry, but I've no desire
to be your queen
374
00:26:46,033 --> 00:26:49,500
- or bear your children.
- I asked you nicely.
375
00:26:50,000 --> 00:26:53,267
But you forget, I am the king.
I can command.
376
00:26:53,267 --> 00:26:54,600
- Sire!
- What is it?
377
00:26:55,000 --> 00:26:56,600
Hercules has been
sighted within the city
378
00:26:57,000 --> 00:27:00,567
- along with Timeron's ghost.
- Someone else saw him, too.
379
00:27:00,567 --> 00:27:04,833
Ah, we will continue
this discussion later.
380
00:27:07,633 --> 00:27:12,200
I knew he wouldn't give up.
I need to buy more time.
381
00:27:12,200 --> 00:27:16,567
Find Hercules and whoever's with
him. Detain them until I tell you.
382
00:27:16,567 --> 00:27:20,267
Sire, the men are afraid.
The ghost.
383
00:27:20,667 --> 00:27:23,067
Tell them to be more afraid
of me. Those who disobey
384
00:27:23,067 --> 00:27:25,867
will have their heads
decorating my chamber!
385
00:27:25,867 --> 00:27:29,600
- Hercules won't be easy to detain.
- Do what is necessary.
386
00:27:29,600 --> 00:27:33,867
- Including killing him?
- If that's what it takes!
387
00:27:39,133 --> 00:27:41,700
What're we gonna do?
We're running outta time?
388
00:27:41,700 --> 00:27:43,667
- Why is he still visible?
- Ah, he's upset.
389
00:27:44,167 --> 00:27:46,167
He's worried we won't
get Sisyphus back in time.
390
00:27:46,167 --> 00:27:47,167
Ah well, don't worry.
391
00:27:47,167 --> 00:27:50,633
Hercules always comes up
with something. Don't you?
392
00:27:50,633 --> 00:27:53,133
Working on it.
393
00:27:53,133 --> 00:27:56,200
- I'm working on it.
- Ah, see? He's working on it.
394
00:28:05,267 --> 00:28:09,767
- Sisyphus?
- Karis, I didn't hear you come in.
395
00:28:10,167 --> 00:28:12,967
I saw Daphne outside.
She was very upset.
396
00:28:12,967 --> 00:28:16,667
- What is going on?
- The oracle at Delphi
397
00:28:17,067 --> 00:28:22,700
told me that the girl,
Daphne, could bear my child.
398
00:28:23,500 --> 00:28:28,533
You would do that? Marry her?
Throw me over as the queen?
399
00:28:29,033 --> 00:28:35,167
No, of course not. The child
would be raised as our own.
400
00:28:35,167 --> 00:28:39,700
- Then Daphne would be sent away.
- What if she refused?
401
00:28:40,700 --> 00:28:42,200
You wouldn't.
402
00:28:42,700 --> 00:28:47,500
Of course not
I would never harm the girl.
403
00:28:50,300 --> 00:28:53,767
Somehow, I get the feeling
you're not telling me
404
00:28:53,767 --> 00:28:57,567
- the whole story about Timeron.
- I have.
405
00:28:57,567 --> 00:29:00,000
What else is there to tell?
406
00:29:00,000 --> 00:29:03,300
The oracle warned me
about my enemies.
407
00:29:03,300 --> 00:29:06,500
Timeron took my place
to confuse them.
408
00:29:06,500 --> 00:29:10,100
I didn't know the boy
was gonna get killed.
409
00:29:10,900 --> 00:29:14,533
No one feels worse
about his death than I.
410
00:29:21,967 --> 00:29:25,567
Easy, I'm a friend of Timeron's
and I've come to help.
411
00:29:25,967 --> 00:29:29,167
- But I just saw Timeron, he's a--
- Spirit.
412
00:29:29,167 --> 00:29:32,767
- But he's not here to harm you.
- Then he really is dead.
413
00:29:32,767 --> 00:29:34,833
Yes.
414
00:29:47,233 --> 00:29:52,200
It's so unfair. The plans we
made all those years we waited.
415
00:29:52,200 --> 00:29:56,767
I know. But you
can help us find justice.
416
00:29:57,267 --> 00:29:59,900
How?
417
00:29:59,900 --> 00:30:03,133
By helping us take Sisyphus
back to the other side.
418
00:30:05,500 --> 00:30:09,267
You worked in the palace. You
must know of a secret entrance,
419
00:30:09,267 --> 00:30:12,467
some gate less guarded
than the others.
420
00:30:27,567 --> 00:30:32,900
Halt! Maiden Daphne... great.
421
00:30:33,300 --> 00:30:36,533
- Where do you think you're going?
- This man's a seer.
422
00:30:36,533 --> 00:30:39,333
He has knowledge of
Hercules' whereabouts.
423
00:30:39,333 --> 00:30:43,067
Let him in. Don't let him in?
Let him in?
424
00:30:43,067 --> 00:30:47,567
But don't touch him!
He's a leper. The king is waiting.
425
00:30:48,067 --> 00:30:50,067
Proceed!
426
00:30:57,700 --> 00:30:59,700
Wasn't that easier than
fighting our way in, huh?
427
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
- Nobody got hurt.
- Well, it's OK for you.
428
00:31:01,700 --> 00:31:04,700
You didn't have to wear
a stupid costume.
429
00:31:17,700 --> 00:31:19,700
I enjoyed it.
430
00:31:23,900 --> 00:31:26,633
Nah, she looked pretty young?
431
00:31:28,133 --> 00:31:31,067
I thought you said this
was a secret entrance.
432
00:31:31,067 --> 00:31:33,067
This way.
433
00:31:42,267 --> 00:31:43,267
What?
434
00:31:43,267 --> 00:31:45,767
- What is it?
- Herc... Herc...
435
00:31:47,267 --> 00:31:49,067
Hercules.
436
00:31:55,767 --> 00:32:01,500
- I think they're looking for me.
- So you must be Hercules.
437
00:32:01,500 --> 00:32:06,033
- And you must be the real Sisyphus.
- Suppose I am.
438
00:32:06,533 --> 00:32:08,533
This is totally unfair, you know.
439
00:32:08,533 --> 00:32:11,800
If you wanna talk about unfair,
talk to Timeron and Daphne.
440
00:32:12,200 --> 00:32:15,000
That was unfortunate,
but I had no choice.
441
00:32:15,000 --> 00:32:16,800
Do you know
why I was called early?
442
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
- It doesn't matter to me.
- It should.
443
00:32:18,800 --> 00:32:22,467
It involves your father.
Zeus was trying to
444
00:32:22,467 --> 00:32:25,467
seduce the daughter of
one of my noblemen.
445
00:32:25,467 --> 00:32:28,667
I told the man. It seemed
the decent thing to do.
446
00:32:28,667 --> 00:32:31,867
Your father did not
appreciate the gesture.
447
00:32:31,867 --> 00:32:33,467
It never stops with him.
448
00:32:33,467 --> 00:32:37,467
Hercules, this could be the
greatest city in the known world.
449
00:32:37,867 --> 00:32:41,133
But it needs me to keep it
running. My work isn't finished.
450
00:32:41,533 --> 00:32:43,533
That may be but it
doesn't justify ruining
451
00:32:43,933 --> 00:32:46,167
two lives with that trick
you played on Timeron.
452
00:32:46,167 --> 00:32:48,500
How could you compare
their lives with mine?
453
00:32:49,000 --> 00:32:51,900
I'm a king. I built
this city out of a swamp.
454
00:32:52,300 --> 00:32:55,500
You built it on the spoils
of war and the plunder of
455
00:32:55,500 --> 00:32:58,700
other cities sacked and
pillaged by your army.
456
00:32:59,100 --> 00:33:01,933
Great leaders have to
make tough decisions.
457
00:33:01,933 --> 00:33:05,567
I am a great leader.
I'm a great king.
458
00:33:06,067 --> 00:33:08,900
Timeron was a commoner, a guard.
459
00:33:09,300 --> 00:33:11,633
But no less human,
or deserving of happiness.
460
00:33:11,633 --> 00:33:14,967
You argue that, as if you
were a common mortal.
461
00:33:14,967 --> 00:33:17,367
And you argue as
if you were a god
462
00:33:17,367 --> 00:33:19,367
which is why I'm happy
to take you back.
463
00:33:19,367 --> 00:33:21,467
Maybe but I'm not ready to go.
464
00:33:31,667 --> 00:33:33,467
We are.
465
00:33:47,000 --> 00:33:49,300
Daphne.
466
00:33:50,300 --> 00:33:52,667
Timeron.
467
00:33:53,467 --> 00:33:58,233
- I've missed you so.
- I want to kiss and hold you so bad.
468
00:34:06,967 --> 00:34:11,767
- I love you so much.
- Why can't you be here with me?
469
00:34:11,767 --> 00:34:15,367
I'm sorry. I wish I could.
470
00:34:15,367 --> 00:34:18,167
I don't think I can
go on without you.
471
00:34:18,567 --> 00:34:20,967
What are you saying?
472
00:34:21,367 --> 00:34:27,267
If you can't come back to me
then I'll join you.
473
00:34:28,267 --> 00:34:30,233
Daphne!
474
00:34:34,500 --> 00:34:37,100
Stop! Where do you think
you're going with him?
475
00:34:37,600 --> 00:34:40,333
- We're taking him where he belongs.
- Hercules!
476
00:34:40,733 --> 00:34:43,533
- You gotta help me.
- Timeron.
477
00:34:43,533 --> 00:34:45,133
Ah, Timeron,
this isn't a real good time.
478
00:34:45,133 --> 00:34:47,133
- Ya gotta come please.
- What's the problem?
479
00:34:47,533 --> 00:34:50,000
It's Daphne. She ran up to
the tower. I couldn't stop her.
480
00:34:50,400 --> 00:34:54,000
- So, what's she doing up there?
- I think she's gonna kill herself.
481
00:35:09,500 --> 00:35:12,867
Daphne. Don't.
482
00:35:12,867 --> 00:35:14,867
It's the only way
I can be with him.
483
00:35:14,867 --> 00:35:18,533
No, y... you can hold him
in your heart.
484
00:35:18,933 --> 00:35:20,933
Daphne, one thing
certain in life is death.
485
00:35:21,333 --> 00:35:24,933
Don't rush it.
It'll come soon enough.
486
00:35:25,333 --> 00:35:27,733
Enjoy whatever life
has to offer you now.
487
00:35:27,733 --> 00:35:31,733
I don't wanna marry Sisyphus
or bear his children.
488
00:35:31,733 --> 00:35:34,133
And you won't have to. See,
we're taking him to Hades.
489
00:35:34,133 --> 00:35:36,533
He'll decide where he belongs.
490
00:35:36,933 --> 00:35:41,333
Timeron and I wanted to have
children of our own so badly
491
00:35:41,333 --> 00:35:46,533
and we didn't even get to
enjoy our wedding night.
492
00:35:46,933 --> 00:35:52,067
- Life without him isn't worth living.
- He wouldn't want this.
493
00:35:52,867 --> 00:35:54,867
Ask him yourself.
494
00:35:56,467 --> 00:36:00,867
Daphne, w...
we'll be together again.
495
00:36:01,267 --> 00:36:04,867
It may be awhile, but if
you could have a happy life
496
00:36:05,267 --> 00:36:10,067
- the wait would be worthwhile.
- Listen to him, Daphne.
497
00:36:10,467 --> 00:36:16,867
Look at him. Does he look like
he wants you to die now?
498
00:36:19,267 --> 00:36:21,367
Hold on to life, Daphne.
499
00:36:21,367 --> 00:36:23,767
It's too precious.
500
00:36:27,667 --> 00:36:28,933
Please.
501
00:36:38,700 --> 00:36:40,300
Well, you said I should watch him.
502
00:36:40,300 --> 00:36:42,600
You never said
anything about her.
503
00:36:43,100 --> 00:36:48,000
It just isn't fair taking him away
early because of Zeus' revenge.
504
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Oh, and you think it's fair
that he switched places
505
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
with Timeron on his wedding night?
506
00:36:51,600 --> 00:36:53,667
What do you mean,
'Switched places.'?
507
00:36:53,667 --> 00:36:55,667
Ask him what he was doing
in Daphne's bedroom
508
00:36:55,667 --> 00:36:57,700
the night Thanatos was
supposed to take him away.
509
00:36:58,100 --> 00:37:01,300
- Nothing happened, ask her.
- I'm more interested in your intent.
510
00:37:01,700 --> 00:37:03,900
Enough of this babble, it
doesn't matter now, anyway.
511
00:37:03,900 --> 00:37:06,867
You realize I have no choice
but to kill you and your friend?
512
00:37:06,867 --> 00:37:09,367
That won't help you.
But I'm taking you back.
513
00:37:09,367 --> 00:37:11,067
- Hades will come for you soon enough.
- Timeron?
514
00:37:11,067 --> 00:37:13,800
- Guards, seize them.
- What about Daphne?
515
00:37:14,200 --> 00:37:17,267
- Take her to my chamber.
- No, this isn't right!
516
00:37:17,267 --> 00:37:18,867
Karis, we've been
through all of this.
517
00:37:18,867 --> 00:37:20,833
It's wrong!
I won't be a party to it.
518
00:37:20,833 --> 00:37:23,967
Then you won't be my queen,
anymore. I must have an heir!
519
00:37:23,967 --> 00:37:26,733
Guards! Take them all to the
dungeons and execute them!
520
00:37:26,733 --> 00:37:30,600
Stop! Don't take another
step! I am still your queen!
521
00:37:30,600 --> 00:37:33,033
Not anymore. Take them all away!
522
00:38:42,200 --> 00:38:43,667
Aaahhhh!
523
00:38:44,867 --> 00:38:46,500
Thanks, Timeron.
524
00:38:46,500 --> 00:38:48,433
I never did like him, anyway.
525
00:39:00,300 --> 00:39:03,600
Hi. Thanks. Come on.
526
00:40:12,167 --> 00:40:19,133
Timeron!
Timeron, if only I could...
527
00:40:19,133 --> 00:40:21,133
- You know?
- I miss you so much.
528
00:40:21,133 --> 00:40:22,067
We're gonna have to leave now,
529
00:40:22,567 --> 00:40:24,567
if we wanna make
it by first light.
530
00:40:24,567 --> 00:40:26,567
Yeah, you're right.
531
00:40:26,567 --> 00:40:29,633
All right, let's go, King.
532
00:40:32,900 --> 00:40:34,400
Goodbye, my love.
533
00:40:36,400 --> 00:40:38,867
Hurry up and wait.
Hurry up and wait.
534
00:40:39,367 --> 00:40:43,667
You think the army'd be
different once you're dead.
535
00:40:45,167 --> 00:40:47,667
Here's your man,
Hades, right on time.
536
00:40:47,667 --> 00:40:50,967
Tartarus, watch him close.
537
00:40:50,967 --> 00:40:53,900
- Hey! No cuts!
- Yeah, that's right, pal.
538
00:40:53,900 --> 00:40:58,400
- Money talks. No coinee, no ridee.
- Just put it on my tab.
539
00:40:58,833 --> 00:41:00,700
- What am I? A restaurant?
- You know I'm good for it.
540
00:41:01,200 --> 00:41:03,500
Ah! What'd ya mean,
'Put in on my tab'?
541
00:41:03,500 --> 00:41:05,833
First, ya steal my lantern.
Then, ya steal my pig!
542
00:41:05,833 --> 00:41:08,333
Now, ya expect me to take
Sisyphus across the River Styx!
543
00:41:08,833 --> 00:41:11,833
Hades, I, uh, I was
wondering if there's anything
544
00:41:12,333 --> 00:41:14,300
- we could do for Timeron.
- You've already done it.
545
00:41:14,300 --> 00:41:15,633
His spirit's headed for
the Elysian Fields.
546
00:41:16,133 --> 00:41:18,633
No, no, I mean, physically. He
and Daphne were so much in love.
547
00:41:18,633 --> 00:41:21,000
Well, to have their wedding
night interrupted before...
548
00:41:21,000 --> 00:41:27,333
- Before what?
- Y... well, you know, honeymoon.
549
00:41:27,333 --> 00:41:34,333
Oh, right, I see what you
mean. That is a tough break.
550
00:41:34,333 --> 00:41:37,133
Still we have rules. Once
you're on the other side--
551
00:41:37,133 --> 00:41:39,967
Come on, Hades,
you and your rules.
552
00:41:39,967 --> 00:41:45,233
What if this were you and
Persephone? Look at him.
553
00:41:45,233 --> 00:41:48,833
- Come on.
- OK.
554
00:41:49,333 --> 00:41:50,333
I'll release his spirit
for twenty-four hours,
555
00:41:50,833 --> 00:41:52,133
but don't you
let this get around.
556
00:41:52,133 --> 00:41:55,633
- Zeus'd have a fit if he found out.
- Can't have that, can we?
557
00:41:55,633 --> 00:42:04,933
Thanks. Oh, it's a little tough
for a spirit to you know,
558
00:42:04,933 --> 00:42:07,433
and for Daphne, i-it's their
wedding night, remember?
559
00:42:07,433 --> 00:42:09,433
All right, I see what you mean.
560
00:42:09,433 --> 00:42:11,933
Timeron'll have ta
borrow a body.
561
00:42:11,933 --> 00:42:17,100
Borrow a body, right.
Whose? I...
562
00:42:19,567 --> 00:42:23,000
Hades, I-it's...
563
00:42:24,600 --> 00:42:28,200
Hi... um...
564
00:42:48,900 --> 00:42:52,767
Oh, Timeron, I knew you'd come.
565
00:42:52,767 --> 00:42:56,667
- I love you so.
- I love you, too.
566
00:43:16,067 --> 00:43:18,467
Captioned by Grantman Brown
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.