All language subtitles for Ghost.Soup.Directors.Cut.1992.Dvd-Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,167 --> 00:02:02,389 It happens a lot, 2 00:02:02,389 --> 00:02:07,330 The owner works at a trading firm, he is transferred to overseas. And he rented a house as he might not be able to come back for 5 years or so 3 00:02:07,330 --> 00:02:09,911 He was ordered to come back only after a year 4 00:02:09,911 --> 00:02:12,062 So you must abruptly move here. 5 00:02:12,062 --> 00:02:14,213 No, that's not it 6 00:02:15,714 --> 00:02:20,005 You said you would move in after January 15th, avoiding busy year end. 7 00:02:20,005 --> 00:02:22,155 I have no direct relationships with a businessman 8 00:02:22,516 --> 00:02:29,459 The man who rented a house from the businessman has a lease contract with the room I was renting after my termination of the lease 9 00:02:32,040 --> 00:02:34,621 So he had to move, thus 10 00:02:34,621 --> 00:02:37,202 Very complicated story, isn't it? 11 00:02:37,202 --> 00:02:38,702 Is that right? 12 00:02:38,702 --> 00:02:40,703 To make a long story short, 13 00:02:40,703 --> 00:02:43,004 You visualize businessman, that guy and me. 14 00:02:43,004 --> 00:02:45,575 As the businessman came back suddenly, 15 00:02:45,575 --> 00:02:47,576 that guy must move, 16 00:02:47,576 --> 00:02:49,577 as a chain effect, I had to move. 17 00:02:49,577 --> 00:02:52,458 Kind of a triangle slider 18 00:02:54,178 --> 00:02:55,889 Still complicated? 19 00:02:55,889 --> 00:02:57,890 Much easier to understand That's good. 20 00:02:57,890 --> 00:03:00,621 So you were bumped by others, weren't you? 21 00:03:00,621 --> 00:03:02,622 Yes, Yes, you are right. 22 00:03:02,622 --> 00:03:05,343 Tragedy, isn't it? I had to move on the Christmas Eve. 23 00:03:05,343 --> 00:03:07,924 The same goes with me. 24 00:03:07,924 --> 00:03:09,925 I'm sorry. 25 00:03:09,925 --> 00:03:12,655 Joke, joke. 26 00:03:12,655 --> 00:03:16,518 I could have cleaned up a room spick and span, if you had informed me a bit earlier. 27 00:03:16,518 --> 00:03:18,458 Don't worry. I will do it myself. 28 00:03:18,458 --> 00:03:20,459 So dusty, I must say. 29 00:03:28,772 --> 00:03:34,784 You are too kind. If I were you, I'd just say "Follow the Contract". That's all. 30 00:03:34,784 --> 00:03:36,786 You can say that again. 31 00:03:36,786 --> 00:03:38,786 I think I am too nice, don't I? 32 00:03:38,786 --> 00:03:42,308 That's why people are pushing you around, 33 00:03:42,308 --> 00:03:51,331 You got to be careful as there are so many pushy people 34 00:03:51,331 --> 00:03:53,332 I think so, too. 35 00:03:55,413 --> 00:04:00,354 Don't provoke me, I am getting angrier. 36 00:04:00,354 --> 00:04:04,866 Then and only then, you must shout 37 00:04:04,866 --> 00:04:07,017 Don't underestimate me! 38 00:04:08,738 --> 00:04:13,460 Thank you for your work. 39 00:04:14,531 --> 00:04:17,331 Don't underestimate me. 40 00:04:39,240 --> 00:04:40,961 Yes? 41 00:04:44,402 --> 00:04:46,763 You are a new tenant, right? 42 00:04:46,763 --> 00:04:48,914 Yes, today. 43 00:04:48,914 --> 00:04:50,914 I see you moved in today. 44 00:04:50,914 --> 00:04:52,915 Eh? Then, you don't have newspapers, do you? 45 00:04:52,915 --> 00:04:55,577 I don't read newspapers. 46 00:04:55,577 --> 00:04:57,577 I don't think so. You, student? 47 00:04:57,577 --> 00:04:59,578 Then, you must read newspapers every day. 48 00:04:59,578 --> 00:05:01,579 I watch news on TV. 49 00:05:01,579 --> 00:05:03,580 You must read the news. 50 00:05:03,580 --> 00:05:05,580 Why not try one month? 51 00:05:05,580 --> 00:05:08,472 I am not interested. 52 00:05:08,472 --> 00:05:11,262 Hey, you, student! 53 00:05:13,193 --> 00:05:16,415 Yes? Yes, I'm coming. 54 00:05:17,925 --> 00:05:23,297 Good afternoon. I am here to collect subscription fee. You moved in today? 55 00:05:23,297 --> 00:05:25,298 I don't have a TV set. 56 00:05:25,298 --> 00:05:27,299 Eh? No way. You must have one. 57 00:05:27,299 --> 00:05:29,300 Some people don't have a TV set. 58 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 You are a student. So you must watch news. 59 00:05:31,300 --> 00:05:32,531 News? I read the newspapers. 60 00:05:32,531 --> 00:05:37,473 Being a student means that you cannot watch a morning series drama, but you watch Taiga Drama at night. 61 00:05:37,473 --> 00:05:38,553 I don't watch TV. 62 00:05:38,553 --> 00:05:41,775 How about variety programming? I heard many young people watch... 63 00:05:41,775 --> 00:05:42,845 I watch other channels' variety 64 00:05:42,845 --> 00:05:44,846 See you watch them. Then, you have a TV set. 65 00:05:46,927 --> 00:05:49,718 No, not yet. I am about to buy a TV set. 66 00:05:49,718 --> 00:05:51,719 Come again, after I buy a TV set. 67 00:05:51,719 --> 00:05:53,720 That's a lame excuse. 68 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 Please come again... 69 00:05:55,720 --> 00:05:57,720 You've got to pay 70 00:05:57,720 --> 00:05:59,721 A student! 71 00:05:59,721 --> 00:06:01,723 Again? 72 00:06:05,404 --> 00:06:08,416 Do you know what day it is today? 73 00:06:08,416 --> 00:06:10,136 Christmas Eve 74 00:06:10,136 --> 00:06:12,926 Do you then, know what day is Christmas Eve? 75 00:06:12,926 --> 00:06:14,928 Jesus Christ's birthday 76 00:06:14,928 --> 00:06:18,089 You are correct. You must have an interest in Religions? 77 00:06:18,089 --> 00:06:20,880 No I don't. 78 00:06:20,880 --> 00:06:25,392 Sorry to bother your holiday. We are selling smoked Yatsume Unagi. 79 00:06:25,392 --> 00:06:27,543 Yatsume Unagi, do you know? 80 00:06:30,113 --> 00:06:32,264 Again?!? 81 00:06:32,264 --> 00:06:34,265 Wow 82 00:06:35,486 --> 00:06:38,497 What, you moved here recently? 83 00:06:38,497 --> 00:06:41,509 I don't need anything 84 00:06:41,509 --> 00:06:43,509 Wait up... 85 00:06:43,509 --> 00:06:46,229 Wait up. 86 00:06:47,521 --> 00:06:48,601 Don't underestimate me. 87 00:06:48,601 --> 00:06:50,601 Hey, YOU! 88 00:06:55,254 --> 00:06:57,194 When did you move in? 89 00:06:57,194 --> 00:07:00,626 Eh? When? Today. 90 00:07:00,626 --> 00:07:02,626 Today? Why? 91 00:07:02,626 --> 00:07:04,627 Why not? Who are you? 92 00:07:05,997 --> 00:07:09,439 You dirtied the room 93 00:07:09,439 --> 00:07:11,440 What does it mean? 94 00:07:11,440 --> 00:07:13,952 Who are you? 95 00:07:13,952 --> 00:07:18,892 Aren't you supposed to move in the middle of the next month? 96 00:07:18,892 --> 00:07:20,894 So what are you? 97 00:07:20,894 --> 00:07:23,614 Why you already moved in? 98 00:07:23,614 --> 00:07:26,626 We are really, really in trouble. 99 00:07:27,707 --> 00:07:29,417 What and why? 100 00:07:29,417 --> 00:07:32,218 First you must tell me who you are. 101 00:07:32,218 --> 00:07:35,439 Why are you entering my room? 102 00:07:35,439 --> 00:07:36,299 My name is Nana. 103 00:07:36,299 --> 00:07:39,731 Hi, My name is Mell. Nice to meet you. 104 00:07:39,731 --> 00:07:42,592 So what's yours? Your name 105 00:07:42,592 --> 00:07:45,323 Why don't you tell us your name? 106 00:07:45,323 --> 00:07:48,115 Mine is Suzuki Ichiro. Suzuki Ichiro. 107 00:07:48,115 --> 00:07:50,115 I see. 108 00:07:50,115 --> 00:07:52,115 A Self-Introduction is over. 109 00:07:52,115 --> 00:07:54,117 Now you move out immediately. 110 00:07:55,637 --> 00:07:59,499 You don't have a clever head. 111 00:07:59,499 --> 00:08:04,011 Listen very carefully with your blunt head 112 00:08:04,011 --> 00:08:06,012 We are seriously in trouble. 113 00:08:06,012 --> 00:08:08,012 Do you know why? No. 114 00:08:08,012 --> 00:08:10,012 Because you are here. 115 00:08:10,012 --> 00:08:12,013 And your belongings. 116 00:08:12,013 --> 00:08:14,015 Yes. 117 00:08:14,015 --> 00:08:16,015 In short, 118 00:08:16,015 --> 00:08:22,498 You disappear with these and then all problems are solved. 119 00:08:22,498 --> 00:08:25,499 You got it? Then, move out now. We have enough manpower. 120 00:08:25,499 --> 00:08:28,720 We will help move these stuff 121 00:08:28,720 --> 00:08:30,721 only to the bottom of the stairs 122 00:08:33,663 --> 00:08:36,894 What's the matter? Convulsion or something? 123 00:08:36,894 --> 00:08:38,895 Don't get so excited... you want to drink water? 124 00:08:38,895 --> 00:08:40,895 I'll fetch water for you. 125 00:08:40,895 --> 00:08:42,895 Wait up...this way 126 00:08:49,999 --> 00:08:51,720 A tree, right here. 127 00:08:59,022 --> 00:09:00,523 Can I ask one question? 128 00:09:00,523 --> 00:09:02,523 Yes, but make it snappy. 129 00:09:03,964 --> 00:09:05,465 What are you going to do here? 130 00:09:05,465 --> 00:09:09,767 Of course, it is a party. 131 00:09:09,767 --> 00:09:11,768 Party?!? 132 00:09:11,768 --> 00:09:13,768 What kind of? 133 00:09:13,768 --> 00:09:15,768 Don't you know what day it is today? 134 00:09:15,768 --> 00:09:18,570 It's of course, a Christmas Party. 135 00:09:18,570 --> 00:09:20,571 X'mas party? 136 00:09:20,571 --> 00:09:22,571 You are crazy, aren't you? 137 00:09:22,571 --> 00:09:24,572 No...you can't, 138 00:09:24,572 --> 00:09:25,023 Why not? 139 00:09:25,023 --> 00:09:27,604 Why? Why is it necessary to have a party here? 140 00:09:27,604 --> 00:09:29,604 It's not necessity or something. 141 00:09:29,604 --> 00:09:31,605 Do it somewhere else. 142 00:09:31,605 --> 00:09:33,606 We have already decided the party will be held here. 143 00:09:33,606 --> 00:09:37,487 We have notified everyone and cannot change it now. 144 00:09:37,487 --> 00:09:39,489 There is no way you can... 145 00:09:39,489 --> 00:09:41,489 Why do you have to have a X'mas party here? 146 00:09:41,489 --> 00:09:46,511 This is my house. Why must unknown people have a party here? 147 00:09:46,511 --> 00:09:48,511 Do it at your place. 148 00:09:48,511 --> 00:09:50,512 Hey you, I cannot find a glass. 149 00:09:50,512 --> 00:09:52,954 Hey, foreigner, don't move around here without permission. 150 00:09:52,954 --> 00:09:55,815 What an attitude. 151 00:09:55,815 --> 00:09:57,035 Who do you think you are? 152 00:09:57,035 --> 00:09:59,037 Who do YOU think you are? 153 00:09:59,037 --> 00:10:01,547 Get out from here. 154 00:10:01,547 --> 00:10:03,547 Don't be so excited, we should discuss this matter in a civilized way. 155 00:10:05,629 --> 00:10:07,569 Damn you! Go to hell! 156 00:10:13,362 --> 00:10:15,082 What a... 157 00:10:19,384 --> 00:10:19,594 Oh... 158 00:10:19,594 --> 00:10:21,964 I forgot to take this one out. 159 00:10:33,560 --> 00:10:34,850 Why? 160 00:10:39,152 --> 00:10:40,872 Damn...I am angry... 161 00:10:40,872 --> 00:10:42,873 So what do we do? 162 00:10:42,873 --> 00:10:44,874 We go find other rooms? 163 00:10:44,874 --> 00:10:46,875 At this time?? 164 00:10:46,875 --> 00:10:48,876 No way we can make it in time 165 00:10:48,876 --> 00:10:50,877 Yes, I know... 166 00:10:50,877 --> 00:10:53,327 Anyhow, everything is on schedule. 167 00:10:53,327 --> 00:10:55,268 Which part is on schedule? 168 00:10:55,268 --> 00:10:58,059 Everything except the part that guy butted in. 169 00:10:58,059 --> 00:11:00,060 You are correct. 170 00:11:00,060 --> 00:11:02,061 That's where we have problems. 171 00:11:02,061 --> 00:11:04,062 In short, 172 00:11:04,062 --> 00:11:06,063 We must get rid of him. 173 00:11:06,063 --> 00:11:07,303 You are right. 174 00:11:07,303 --> 00:11:11,594 Then it's easy. We are not trying to get rid of him permanently 175 00:11:11,594 --> 00:11:14,385 Only one night. Isn't it easy? 176 00:11:14,385 --> 00:11:18,037 As I must buy ingredients, 177 00:11:18,037 --> 00:11:21,048 You get rid of him from the room. 178 00:11:21,048 --> 00:11:24,921 You, follow Mell's order. 179 00:11:25,990 --> 00:11:30,502 Hold on. How do I get rid of him? 180 00:11:30,502 --> 00:11:34,373 How can you be my partner like that? 181 00:11:34,373 --> 00:11:36,734 Use your head a little. 182 00:11:36,734 --> 00:11:40,386 Any good plans? 183 00:11:40,386 --> 00:11:42,386 So, you use your head, I say. 184 00:11:42,386 --> 00:11:44,387 Me? My head? 185 00:11:44,387 --> 00:11:46,388 Who else is here? 186 00:13:05,909 --> 00:13:09,130 Why is she... 187 00:13:12,992 --> 00:13:15,143 Why is he here? 188 00:13:15,143 --> 00:13:18,155 Mell had done something. 189 00:13:35,131 --> 00:13:37,282 Hey you, did you pay for these? 190 00:13:37,282 --> 00:13:39,282 Eh? 191 00:13:39,282 --> 00:13:42,434 What a load! 192 00:13:42,434 --> 00:13:45,225 You are shoplifting. Then, you should act like that. 193 00:13:45,225 --> 00:13:47,226 What are you saying? 194 00:13:47,226 --> 00:13:50,818 I don't care what you do, 195 00:13:50,818 --> 00:13:53,818 but isn't it stupid to be arrested doing this? 196 00:13:53,818 --> 00:13:55,819 What do you want to say? 197 00:13:55,819 --> 00:13:57,820 Go back and pay. 198 00:13:57,820 --> 00:13:59,820 Why? 199 00:13:59,820 --> 00:14:01,821 Why? Why not? 200 00:14:01,821 --> 00:14:03,823 Excuse me... 201 00:14:03,823 --> 00:14:05,423 See they noticed. 202 00:14:05,423 --> 00:14:08,865 You have not paid for these, have you? 203 00:14:08,865 --> 00:14:10,865 Hold on. 204 00:14:10,865 --> 00:14:14,666 Ouch...hold on 205 00:14:14,666 --> 00:14:16,668 Wait up. Look there... 206 00:14:16,668 --> 00:14:18,668 You must pay 207 00:14:18,668 --> 00:14:20,669 How about her? 208 00:14:20,669 --> 00:14:24,331 You have stolen this stuff? 209 00:14:24,331 --> 00:14:27,551 I will pay, of course, but how about her? 210 00:14:27,551 --> 00:14:30,563 Come inside the manager's room. Why? ...how about her? 211 00:14:34,004 --> 00:14:37,866 What? Just a Santa Claus. 212 00:14:37,866 --> 00:14:39,867 Hands off. 213 00:14:49,260 --> 00:14:51,841 Mell? 214 00:14:55,923 --> 00:14:58,494 Hey, you did a good job. How did you get him out of the room? 215 00:14:58,494 --> 00:15:02,575 Nana, I'm sorry. I could not come up with any good ideas. 216 00:15:02,575 --> 00:15:04,576 What? What are you saying? 217 00:15:04,576 --> 00:15:08,808 You told me to use my head... 218 00:15:08,808 --> 00:15:10,809 how to get him out of the room 219 00:15:10,809 --> 00:15:14,610 eh? Then, you haven't done anything yet? 220 00:15:14,610 --> 00:15:16,611 No, I haven't. Sorry. 221 00:15:16,611 --> 00:15:19,982 Then, how come he was there? 222 00:15:19,982 --> 00:15:23,424 He was at the grocery store. Why? 223 00:15:23,424 --> 00:15:25,424 Yes, he was. He was there, shopping. 224 00:15:25,424 --> 00:15:27,425 Why? What? 225 00:15:27,425 --> 00:15:29,427 I have no idea. 226 00:15:31,587 --> 00:15:35,028 Why are you crying? 227 00:15:35,028 --> 00:15:37,599 'Cause I cannot come up with a good idea. 228 00:15:39,540 --> 00:15:51,144 Waha ha ha ha ha ha! 229 00:15:51,144 --> 00:15:53,145 Private Sakata! 230 00:15:55,657 --> 00:15:58,227 Haven't changed, both of you! 231 00:15:58,227 --> 00:16:01,669 You have been here, Private Sakata. 232 00:16:01,669 --> 00:16:04,680 Yes, Of course. I have been here all the time. 233 00:16:04,680 --> 00:16:06,750 'Cause you are a ghost with grudges 234 00:16:06,750 --> 00:16:07,751 As you already know, 235 00:16:07,751 --> 00:16:10,262 before that, I must say that he is coming back soon 236 00:16:10,262 --> 00:16:12,263 So you must do something, right? 237 00:16:12,263 --> 00:16:16,065 Are you going to give us a hand, Private Sakata? 238 00:16:16,065 --> 00:16:18,856 No, I cannot. I have an order to follow. 239 00:16:18,856 --> 00:16:21,227 Cheap! All you do is just to stand up there. 240 00:16:21,227 --> 00:16:23,157 Shut up. Unpatriotic individual! 241 00:16:23,157 --> 00:16:25,087 I am serving the country 242 00:16:25,087 --> 00:16:28,740 Mell, let's get out of here. No time to listen to his idle talk 243 00:16:28,740 --> 00:16:33,251 So you don't want to hear my good strategy plan? 244 00:16:35,192 --> 00:16:36,693 Tell us 245 00:16:36,693 --> 00:16:39,483 Mine is just an idle talk 246 00:16:39,483 --> 00:16:41,484 Sorry...tell us. 247 00:16:42,705 --> 00:16:46,646 OK, OK. I will...I will... get your hands off... 248 00:16:48,297 --> 00:16:51,088 You are much more violent than Lieutenant Amamiya. 249 00:16:51,088 --> 00:16:53,089 I've never heard of him. 250 00:16:53,089 --> 00:16:55,530 So, what kind of strategy? 251 00:16:55,530 --> 00:17:02,263 It's easy. I call it a Big Plan of "1224 Far East Encirclement - Special Task Force by a Chief of Staff" 252 00:17:02,263 --> 00:17:05,704 A big plan sounds so fishy... 253 00:17:05,704 --> 00:17:07,705 Naming is not important 254 00:17:07,705 --> 00:17:08,926 Then, don't name it. 255 00:17:08,926 --> 00:17:10,926 You have no right to talk back. 256 00:17:10,926 --> 00:17:12,926 What a pathetic soldier! 257 00:17:12,926 --> 00:17:14,077 Eh? Eh? Eh? 258 00:17:14,077 --> 00:17:16,878 Don't speak English...No English. 259 00:17:16,878 --> 00:17:18,879 Tell us the details. 260 00:17:18,879 --> 00:17:21,821 I really hate him talking in English. I know what you mean. 261 00:17:21,821 --> 00:17:23,751 You don't have to say that. 262 00:17:23,751 --> 00:17:27,403 In short, you want him to make sure that he cannot come back in to the room. 263 00:17:27,403 --> 00:17:30,843 And he is now outside the room. 264 00:17:30,843 --> 00:17:34,926 Then, it is easy, all you must do is to make sure he cannot get back into the room. 265 00:17:34,926 --> 00:17:36,926 Then, how? 266 00:17:36,926 --> 00:17:38,927 There are many ways... 267 00:17:38,927 --> 00:17:40,928 For example, 268 00:17:48,031 --> 00:17:49,531 It's a joke. Just a joke. 269 00:17:49,531 --> 00:17:51,682 There is a much easier way. 270 00:17:51,682 --> 00:17:54,684 So what is it? 271 00:17:54,684 --> 00:17:59,685 I call it a Big Plan: A Stray Cat In the Labyrinth of Christmas 272 00:17:59,685 --> 00:18:04,356 What do you think? Impressive, isn't it? 273 00:18:04,356 --> 00:18:09,729 Where did "1224 Far East Encirclement or something" plan go? 274 00:18:09,729 --> 00:18:11,730 As I said, naming is not important. 275 00:18:11,730 --> 00:18:13,731 So I said not to name it. 276 00:18:13,731 --> 00:18:16,732 You are not in a position to talk back. 277 00:18:16,732 --> 00:18:17,683 Oh, please give us a break, you know what I mean? 278 00:18:17,683 --> 00:18:21,974 How many times do I have to tell you, no English? 279 00:18:21,974 --> 00:18:24,555 I get very angry every time he speaks in English 280 00:18:24,555 --> 00:18:28,857 So what you are saying is that we must make him a stray cat. 281 00:18:28,857 --> 00:18:31,858 But how? 282 00:18:31,858 --> 00:18:41,322 Easy. Take him to a place he does not know. Then mysteriously, we have a lost cat. 283 00:18:41,322 --> 00:18:43,682 A place he is not familiar with... 284 00:18:46,264 --> 00:18:49,405 I don't know any places. 285 00:18:49,405 --> 00:18:55,927 No problem. He moved in today, right? All you do is to abandon him somewhere, then, he will be at a loss. 286 00:18:55,927 --> 00:18:59,148 Mysteriously, a stray cat is born. 287 00:18:59,148 --> 00:19:01,150 Do you think it will work? 288 00:19:01,150 --> 00:19:04,741 How many times do I have to tell you, that I don't want you to criticize me!! 289 00:19:29,880 --> 00:19:32,242 Damn... 290 00:19:36,323 --> 00:19:41,035 Excuse me. 291 00:19:45,777 --> 00:19:48,358 Merry Christmas, Mr. Ichiro. 292 00:19:48,358 --> 00:20:10,177 Success!! 293 00:20:33,476 --> 00:20:36,697 Where am I? 294 00:20:57,115 --> 00:21:02,487 Wow, We did it. I still can't believe it worked. 295 00:21:07,209 --> 00:21:12,371 A tree right here...Mell, you must prepare 296 00:21:16,243 --> 00:21:21,604 OK. Let's start cooking. 297 00:21:35,150 --> 00:21:41,092 Excuse me, but I must ask you the way to 298 00:21:41,092 --> 00:21:43,523 Yes Where am I? 299 00:21:43,523 --> 00:21:45,244 Huh? 300 00:21:45,244 --> 00:21:47,395 I'm looking for a friend's apartment 301 00:21:47,395 --> 00:21:50,406 It's called Tokyo Mansion Tokyo Mansion 302 00:21:50,406 --> 00:21:52,407 What's the address? 303 00:21:52,407 --> 00:21:55,558 Address? Tokyo Minatoku... 304 00:21:55,558 --> 00:21:57,559 This is Tokyo Minatoku 305 00:21:57,559 --> 00:21:59,560 Where in Minatoku? 306 00:21:59,560 --> 00:22:03,511 I will look by myself. Thanks, anyway. 307 00:22:18,117 --> 00:22:20,698 Wait...I know this road 308 00:23:34,396 --> 00:23:37,188 Excuse me... 309 00:23:43,851 --> 00:23:45,362 I know this place 310 00:24:12,212 --> 00:24:14,583 Hello. 311 00:24:20,385 --> 00:24:21,885 Pardon me. 312 00:24:24,036 --> 00:24:27,257 I've seen this house. 313 00:24:35,421 --> 00:24:37,572 What is it that I was looking for? 314 00:24:55,188 --> 00:24:57,980 I know this road. 315 00:24:57,980 --> 00:24:59,980 I know this. 316 00:25:03,352 --> 00:25:09,585 I know this definitely...But why? 317 00:25:11,085 --> 00:25:18,178 Tokyo Mansion, Tokyo Mansion? Tokyo Mansion, I know it. What was it? 318 00:25:18,178 --> 00:25:23,771 Tokyo Mansion? Tokyo Mansion... 319 00:25:23,771 --> 00:25:29,142 Wait, it's MY apartment. 320 00:25:29,142 --> 00:25:32,573 I found it finally. 321 00:25:32,573 --> 00:25:35,154 I'm glad I found the place. 322 00:25:52,131 --> 00:25:54,922 It's YOU! 323 00:26:02,445 --> 00:26:05,456 You came back early. Welcome home. 324 00:26:07,597 --> 00:26:10,399 What's going on? 325 00:26:10,399 --> 00:26:13,190 I got it...I got it. 326 00:26:13,190 --> 00:26:16,841 Let's make friends, Ichiro. 327 00:26:29,737 --> 00:26:33,167 Good. Now we are friends. 328 00:26:33,167 --> 00:26:37,469 It's Christmas. We must be friendlier. 329 00:26:41,981 --> 00:26:46,273 What is that hand? 330 00:26:46,523 --> 00:26:51,434 This? Just my hand. 331 00:26:51,434 --> 00:26:52,725 What is that? 332 00:26:52,725 --> 00:26:56,807 What do you mean? We had already finished introductions. I am Nana. 333 00:26:56,807 --> 00:26:58,807 My name is Mell, Nice to meet you. 334 00:26:58,807 --> 00:27:00,808 That's not what I want to know. 335 00:27:11,712 --> 00:27:13,353 Ghost? 336 00:27:13,353 --> 00:27:15,354 No, a bit different. 337 00:27:15,354 --> 00:27:17,355 Kind of the same... 338 00:27:25,167 --> 00:27:29,790 What? Who is he calling? Police, maybe. 339 00:27:29,790 --> 00:27:32,691 Why police? 340 00:27:32,691 --> 00:27:40,213 Won't go through? Try unhook first. 341 00:27:45,325 --> 00:27:49,878 They haven't installed a line, yet, have they? 342 00:27:53,959 --> 00:27:55,250 Not connected 343 00:27:55,250 --> 00:27:58,901 Then, there is no connection. 344 00:28:00,401 --> 00:28:03,633 Calm down. Shall I fetch water? 345 00:28:03,633 --> 00:28:09,006 How many times do I have to tell you not to move around without permission, foreigner? 346 00:28:09,006 --> 00:28:10,716 A ghost 347 00:28:10,716 --> 00:28:13,716 Calm down. 348 00:28:13,716 --> 00:28:15,718 I have nothing to say. Just get out! 349 00:28:20,179 --> 00:28:22,111 Get out, get out? Is that all you can say? 350 00:28:22,111 --> 00:28:25,122 I have nothing else to say. Get out. Get out. 351 00:28:25,122 --> 00:28:27,913 Calm down. This is where you live. 352 00:28:27,913 --> 00:28:31,343 So we are wrong without your permission. 353 00:28:31,343 --> 00:28:33,344 So we apologize for that. 354 00:28:33,344 --> 00:28:38,867 But we are not doing this to annoy people 355 00:28:38,867 --> 00:28:41,448 I hope you understand that. 356 00:28:41,448 --> 00:28:49,181 We figured...as you don't move in until next month, we thought we could use this room tonight. 357 00:28:49,181 --> 00:28:56,274 So we did not know you moved in today 358 00:28:56,274 --> 00:29:00,566 you understood? 359 00:29:00,566 --> 00:29:04,656 You understand me a little, I hope. 360 00:29:04,656 --> 00:29:09,169 What should I do to be excused by Ichiro? 361 00:29:13,251 --> 00:29:16,252 Farewell. 362 00:29:20,553 --> 00:29:23,994 You shouldn't have shaken his hands. 363 00:29:23,994 --> 00:29:26,566 Just a mistake... 364 00:29:31,298 --> 00:29:37,529 Well, I should clean up the room 365 00:29:46,334 --> 00:29:48,485 I cannot reach...then, a bathroom. 366 00:29:59,659 --> 00:30:02,020 No way... 367 00:30:07,392 --> 00:30:10,182 I dropped it 368 00:30:17,706 --> 00:30:20,497 We did it! 369 00:30:21,788 --> 00:30:23,728 Open the door 370 00:30:31,241 --> 00:30:32,962 Music, Start! 371 00:31:30,544 --> 00:31:34,206 Let's resume preparation! 372 00:31:45,161 --> 00:31:47,741 What on earth are you doing? 373 00:31:47,741 --> 00:31:52,033 This is not a Karaoke Box. 374 00:31:52,033 --> 00:31:57,195 Your neighbors will get upset. Be careful. 375 00:32:00,627 --> 00:32:06,859 You are out of tune totally. I thought window panes were about to break into pieces. 376 00:32:09,439 --> 00:32:11,801 What's the matter? You look like you were deceived by a FOX. 377 00:32:14,812 --> 00:32:18,033 Are you OK? 378 00:32:18,033 --> 00:32:20,034 Fox curse around here? 379 00:32:20,034 --> 00:32:31,789 You know curses from Fox, Badger or Ghost? 380 00:32:31,789 --> 00:32:34,580 Ghost? 381 00:32:35,870 --> 00:32:41,022 You have seen something? 382 00:32:41,022 --> 00:32:43,393 No... 383 00:32:43,393 --> 00:32:49,406 No, what I mean is that I had seen. No...met...no...rather touched... 384 00:32:49,406 --> 00:32:51,407 Touched Ghost? 385 00:32:51,407 --> 00:32:53,407 Cannot touch ghost normally? 386 00:32:53,407 --> 00:32:58,649 I don't know. I have never touched a ghost before. 387 00:33:01,440 --> 00:33:08,533 Just imagination. Yes, it is imagination. 388 00:33:08,533 --> 00:33:10,533 What is this? 389 00:33:11,754 --> 00:33:18,417 Are you gonna have a party here? If so, just tone down the sound volume. 390 00:33:27,010 --> 00:33:36,894 Suzuki-kun, please don't talk about funny stuff. A bad rumor makes my business suffer. 391 00:33:41,286 --> 00:33:55,151 What is this? What... 392 00:34:17,290 --> 00:34:20,941 Looks like it's over. What should we do, Nana? 393 00:34:25,884 --> 00:34:28,465 Don't be noisy. I am thinking. 394 00:34:31,256 --> 00:34:34,046 Why don't you use your head, too? 395 00:34:37,038 --> 00:34:39,629 No...I cannot think of anything. 396 00:34:39,629 --> 00:34:46,512 What do you have to do? You must be logical to get the answers. 397 00:34:46,512 --> 00:34:50,593 I must calm myself down. 398 00:35:08,430 --> 00:35:16,033 SUNTORY Whisky White Label, Square Bottle, Dry Taste...A NEW PRODUCT. 399 00:35:16,033 --> 00:35:26,897 This is not a Commercial Time. 400 00:35:32,920 --> 00:35:38,512 Hey, what are you saying? 401 00:35:38,512 --> 00:35:43,664 Don't say such a thing. 402 00:35:46,025 --> 00:35:50,968 I know what you mean...but 403 00:35:50,968 --> 00:35:52,968 What happened? 404 00:35:54,408 --> 00:36:00,420 Hey, what? Where are you going? 405 00:36:04,083 --> 00:36:07,514 So what happened? 406 00:36:07,514 --> 00:36:11,595 They quit as the labor condition is very bad. 407 00:36:14,816 --> 00:36:20,188 I don't know what to do. 408 00:36:20,188 --> 00:36:26,211 Young guys are useless. 409 00:36:28,791 --> 00:36:36,735 What is this? 410 00:36:45,328 --> 00:36:49,630 Mm...I know this 411 00:37:01,014 --> 00:37:06,526 Mom, Mom, why are they standing in line? 412 00:37:06,526 --> 00:37:09,528 What? What are you saying? Everyone is standing in line. 413 00:37:09,528 --> 00:37:11,529 What are you talking about? Everyone is standing in line 414 00:37:13,269 --> 00:37:16,921 What are you saying? 415 00:37:22,073 --> 00:37:24,864 I have not seen you for a long time. 416 00:37:24,864 --> 00:37:29,806 Ichiro-chan grew up. 417 00:37:29,806 --> 00:37:31,807 Ichiro 418 00:37:33,248 --> 00:37:37,979 that was... 419 00:37:53,665 --> 00:38:00,968 You did well, Ichiro. You have a good memory. 420 00:38:00,968 --> 00:38:02,970 Grandpa? 421 00:38:02,970 --> 00:38:06,120 Grandpa. It's Grandpa. 422 00:38:06,120 --> 00:38:11,922 Long time no see, Ichiro. You grew up to be a big man. 423 00:38:11,922 --> 00:38:19,656 Do you still remember my face? There is a picture of you in Buddhist Household Altar 424 00:38:19,656 --> 00:38:21,657 I see. They still have my picture. I did not know that. 425 00:38:21,657 --> 00:38:30,620 You didn't know? It's your altar. I don't know. It has nothing to do with me now. 426 00:38:33,201 --> 00:38:38,353 Grandpa, that big house at the corner. Is that your house? 427 00:38:38,353 --> 00:38:40,503 Yes, that was mine. 428 00:38:40,503 --> 00:38:42,504 I thought so. 429 00:38:42,504 --> 00:38:45,876 Now it is not mine, though. 430 00:38:45,876 --> 00:38:47,877 What a coincidence! 431 00:38:47,877 --> 00:38:54,039 I didn't know you lived around here. And I moved here. 432 00:38:54,039 --> 00:39:01,562 In my faint memory, you came to my house twice. 433 00:39:01,562 --> 00:39:07,575 First, you came as a baby, 434 00:39:07,575 --> 00:39:12,516 your parents came to show off my grandson 435 00:39:12,516 --> 00:39:19,389 Second time was the evening of the Christmas Eve. 436 00:39:19,389 --> 00:39:25,622 I remember it now. We saw people standing in line, together. 437 00:39:25,622 --> 00:39:26,482 Yes. 438 00:39:36,366 --> 00:39:40,237 Grandpa, what are they doing? 439 00:39:40,237 --> 00:39:45,819 Today is Christmas. So they are celebrating. 440 00:39:45,819 --> 00:39:48,400 Do they get something? 441 00:39:48,400 --> 00:39:55,274 Not a big stuff. Just one serving of a soup. 442 00:39:55,274 --> 00:39:57,644 Soup? How about a toy? 443 00:39:57,644 --> 00:40:01,076 No toy. 444 00:40:01,076 --> 00:40:02,586 No fun, then. 445 00:40:02,586 --> 00:40:09,889 Ichiro does not need it, 446 00:40:09,889 --> 00:40:18,272 But for those who cannot get anything, it is a feast of the year. 447 00:40:27,506 --> 00:40:36,529 Here you are. Just one serving each. 448 00:40:36,529 --> 00:40:52,865 Just one...with this, you can go to heaven 449 00:40:52,865 --> 00:41:02,100 Here you are. Just one. Heaven is just around the corner. 450 00:41:02,100 --> 00:41:08,762 Hey...who are you? I cannot give you one. Go away. 451 00:41:08,762 --> 00:41:14,775 Nana, why? For your Grandfather. Right? 452 00:41:57,111 --> 00:41:58,611 Delicious? 453 00:41:58,611 --> 00:42:00,763 Great taste. 454 00:42:00,763 --> 00:42:03,123 No, it was not delicious. 455 00:42:03,123 --> 00:42:09,356 Ichiro, you tasted it? 456 00:42:09,356 --> 00:42:17,519 You shall live a long life. 457 00:42:17,519 --> 00:42:25,252 But I was worried that you'd disappear 458 00:42:25,252 --> 00:42:33,846 Grandpa, grandpa...grandpa 459 00:42:33,846 --> 00:42:37,077 Grandpa 460 00:42:42,879 --> 00:42:46,311 With whom was I talking? 461 00:43:06,939 --> 00:43:12,311 Ichiro, you must not come here. 462 00:44:14,195 --> 00:44:16,126 What kind of soup is this? 463 00:44:16,126 --> 00:44:18,917 Eh? This? 464 00:44:18,917 --> 00:44:21,718 This is a Ghost Soup. 465 00:44:21,718 --> 00:44:29,751 Ghost Soup...it is. 466 00:44:29,751 --> 00:44:36,974 Hey, Nana, what do we do? I see some already coming 467 00:44:36,974 --> 00:44:45,347 How about telling them that we cancel the service this year. 468 00:44:45,347 --> 00:44:53,731 Private Sakata is standing there after the bombing in Tokyo 469 00:44:53,731 --> 00:44:56,742 Private Sakata's matter is not important 470 00:44:56,742 --> 00:45:02,113 No, it is important. He looks forward to our Ghost Soup. 471 00:45:02,113 --> 00:45:07,906 We have given him soup every year, and he is still there. 472 00:45:07,906 --> 00:45:11,138 Some need more time. 473 00:45:11,138 --> 00:45:14,569 Possibly he is stubborn not to admit that he is dead. 474 00:45:14,569 --> 00:45:26,604 There are so many ghosts around the town, and no living beings notice them. 475 00:45:26,604 --> 00:45:34,986 It is sad to keep living alone with grudges, hatred... 476 00:45:34,986 --> 00:45:37,778 They are already dead. 477 00:45:37,778 --> 00:45:39,279 All look the same. 478 00:45:39,279 --> 00:45:41,279 Totally different. 479 00:45:41,279 --> 00:45:49,162 All these people are looking forward to our Ghost Soup. 480 00:45:49,162 --> 00:45:52,814 We cannot betray their hopes. 481 00:45:52,814 --> 00:45:55,615 It is sad, if you say so. 482 00:45:55,615 --> 00:46:03,989 We have been doing nothing but Ghost Soup, keeping the taste exactly the same as before 483 00:46:03,989 --> 00:46:11,942 For the benefit of ghosts, just once in a year to go to heaven, being loved and trusted soup, 484 00:46:11,942 --> 00:46:15,593 Setback like this? 485 00:46:15,593 --> 00:46:18,815 Then, what do we do? 486 00:46:18,815 --> 00:46:23,326 Then, we go into a war! 487 00:46:23,326 --> 00:46:25,327 What did you say? 488 00:46:25,327 --> 00:46:30,209 I will save Ghost Soup, even if my body is burned into ashes. 489 00:46:30,209 --> 00:46:30,219 Serious? 490 00:46:30,219 --> 00:46:33,610 Serious? Grudges from Private Sakata took over you? 491 00:46:33,610 --> 00:46:40,732 Mell, we must go and fight. 492 00:46:52,768 --> 00:46:57,920 Hey, Ichiro. Let's have a fair fight! We won't lose. 493 00:46:57,920 --> 00:47:00,930 Welcome back. I have been waiting for you. 494 00:47:00,930 --> 00:47:02,862 Shut up. Let's fight. 495 00:47:02,862 --> 00:47:09,314 There are so many gatherings. We must finish cooking it. 496 00:47:09,314 --> 00:47:12,105 What? 497 00:47:12,105 --> 00:47:21,559 What? No time to argue. Let's cook a Ghost Soup. 498 00:48:21,942 --> 00:48:26,454 When I noticed, it was too late. 499 00:48:26,454 --> 00:48:41,060 The first time I noticed that a truck's tires were on my stomach, and second time I noticed that I was dead. 500 00:49:04,480 --> 00:49:11,572 Is it really you, Nana? The dress makes you beautiful! 501 00:49:11,572 --> 00:49:17,155 Of course, I look great. 502 00:49:17,155 --> 00:49:22,317 Nana, you got me. 503 00:49:31,340 --> 00:49:35,852 What is he doing? 504 00:49:35,852 --> 00:49:41,444 Merry Christmas! 505 00:50:20,980 --> 00:50:22,911 Not working. 506 00:50:22,911 --> 00:50:24,911 Why why... 507 00:50:24,911 --> 00:50:36,006 I think it's all right, my task here is not over. 508 00:50:36,006 --> 00:50:40,527 The Showa Era is already over... 509 00:50:40,527 --> 00:50:44,609 No. You cannot say that to him, it's taboo. 510 00:50:44,609 --> 00:50:47,830 He does not know? 511 00:50:47,830 --> 00:50:52,992 Of course, not. If he knew it, he would commit suicide. 512 00:50:52,992 --> 00:50:56,644 I don't think it possible to commit suicide. 513 00:50:56,644 --> 00:51:02,656 He knows everything but he is just stubborn. 514 00:51:02,656 --> 00:51:06,317 He is trying to be tough. 515 00:51:13,620 --> 00:51:18,772 Next stop is Wa ha ha ojisan at Shinjuku Vaudevillian Theater 516 00:51:18,772 --> 00:51:22,424 Wa Ha Ha Ojisan? Died? 517 00:51:22,424 --> 00:51:32,528 On March 25th, while he was enjoying Sanyutei Enraku's Rakugo Story, he got a heart attack and died. 518 00:51:32,528 --> 00:51:37,679 Sounds like a joyful death. Why did he become a ghost of grudges? 519 00:51:37,679 --> 00:51:44,132 He could not hear the last important part of Rakugo. 520 00:51:44,132 --> 00:51:47,784 Pass pass pass. What's next? 521 00:51:47,784 --> 00:51:51,225 Snow! 522 00:52:31,621 --> 00:52:37,843 Since then the strange duo has not shown up in front of me 523 00:52:37,843 --> 00:52:41,925 I haven't seen Private Sakata, either. 524 00:52:41,925 --> 00:52:51,399 But I have a strong feeling that I could meet them again...possibly next Christmas Eve 525 00:52:51,399 --> 00:53:03,203 But this unpredictable duo might... 526 00:53:03,203 --> 00:53:05,784 Yes? 527 00:53:05,784 --> 00:53:09,436 Hey, you have a TV Set. 528 00:53:09,436 --> 00:53:10,506 I just rented it from my friend. 529 00:53:10,506 --> 00:53:13,298 It is our programming. 530 00:53:13,298 --> 00:53:15,448 Just a coincidence. 531 00:53:15,448 --> 00:53:20,180 You write down here...ballpoint pen... 532 00:53:20,180 --> 00:53:26,193 Zip code, address, name 533 00:53:26,193 --> 00:53:33,065 There is one thing I forgot to mention, might be difficult to believe... 534 00:53:33,065 --> 00:53:36,296 Can I ask one last question? 535 00:53:36,296 --> 00:53:38,297 What is it? 536 00:53:38,297 --> 00:53:42,089 You don't eat soup? 537 00:53:42,089 --> 00:53:43,809 No, we don't. 538 00:53:43,809 --> 00:53:46,391 Why? You don't want to go to heaven? 539 00:53:46,391 --> 00:53:52,403 Because we are not ghosts. 540 00:53:52,403 --> 00:53:57,345 What is this? Ouch 541 00:53:57,345 --> 00:54:01,217 Don't pluck it. 542 00:54:01,217 --> 00:54:06,378 What are you doing, pervert! 543 00:54:06,378 --> 00:54:13,892 This is a part of volunteer work. No money involved. 544 00:54:13,892 --> 00:54:22,274 I will give that to you. Take good care of it. Cherish it as me. 545 00:54:22,274 --> 00:54:26,356 Nana, we got to be going. 546 00:54:26,356 --> 00:54:35,170 You are right. We got to go. See you. Merry Christmas! 547 00:54:39,461 --> 00:54:51,276 Hey, you don't fly with your wings? I cannot believe unless you fly. 548 00:54:53,857 --> 00:54:59,449 Do it seriously. 549 00:55:01,555 --> 00:55:03,751 Are you really???? 39357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.