Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,879 --> 00:00:09,214
♪♪ "Sleigh Ride"
plays in background...
2
00:00:09,691 --> 00:00:13,543
♪♪
3
00:00:14,304 --> 00:00:16,305
♪ Just hear
those sleigh bells jingling ♪
4
00:00:16,372 --> 00:00:18,946
♪ ring-ting-tingling too ♪
5
00:00:19,039 --> 00:00:20,684
♪ come on,
it's lovely weather ♪
6
00:00:20,742 --> 00:00:23,388
♪ for a sleigh ride
together with you ♪
7
00:00:23,446 --> 00:00:25,414
♪ outside the snow is falling ♪
8
00:00:25,485 --> 00:00:28,242
♪ and friends
are calling yoo-hoo ♪
9
00:00:28,305 --> 00:00:30,078
♪ come on,
it's lovely weather ♪
10
00:00:30,136 --> 00:00:32,125
♪ for a sleigh ride
together with you ♪
11
00:00:32,182 --> 00:00:33,571
♪♪
12
00:00:33,696 --> 00:00:36,467
♪ Giddy-up giddy-up giddy-up,
let's go ♪
13
00:00:36,526 --> 00:00:38,742
♪ let's look at the show ♪
14
00:00:38,867 --> 00:00:41,563
♪ we're riding
in a wonderland of snow ♪
15
00:00:41,620 --> 00:00:42,774
♪♪
16
00:00:42,914 --> 00:00:45,610
♪ Giddy-up giddy-up giddy-up,
it's grand ♪
17
00:00:45,735 --> 00:00:48,005
♪ just holding your hand ♪
18
00:00:48,072 --> 00:00:49,538
♪ we're riding along
with a song ♪
19
00:00:49,612 --> 00:00:51,367
♪ of a wintery fairyland ♪
20
00:00:51,500 --> 00:00:53,175
♪ our cheeks
are nice and rosy ♪
21
00:00:53,242 --> 00:00:55,950
♪ and comfy cozy are we ♪
22
00:00:56,008 --> 00:00:57,763
♪ we've snuggled
close together ♪
23
00:00:57,821 --> 00:01:00,544
♪ like two birds
of a feather would be ♪
24
00:01:00,602 --> 00:01:02,351
♪ let's take that road
before us ♪
25
00:01:02,418 --> 00:01:05,266
♪ and sing a chorus or two ♪
26
00:01:05,367 --> 00:01:07,023
♪ come on,
it's lovely weather ♪
27
00:01:07,090 --> 00:01:10,578
♪ for a sleigh ride
together with you ♪
28
00:01:10,672 --> 00:01:15,266
♪ there's a birthday party
at the home of farmer gray ♪
29
00:01:15,336 --> 00:01:19,805
♪ it'll be the perfect ending
of a perfect day ♪
30
00:01:19,906 --> 00:01:22,138
♪ we'll be singing the songs
we love to sing ♪
31
00:01:22,266 --> 00:01:24,367
♪ without a single stop ♪
32
00:01:24,469 --> 00:01:27,344
♪ at the fireplace where
we'll watch the chestnuts pop ♪
33
00:01:27,446 --> 00:01:29,013
♪ pop pop pop ♪
34
00:01:29,080 --> 00:01:30,708
♪ there's a happy feeling ♪
35
00:01:30,766 --> 00:01:33,958
♪ nothing in the world
can buy ♪
36
00:01:34,016 --> 00:01:35,664
♪ when they pass around
the coffee ♪
37
00:01:35,742 --> 00:01:38,189
♪ and the pumpkin pie ♪
38
00:01:38,256 --> 00:01:40,969
♪ It'll nearly be
like a picture print ♪
39
00:01:41,122 --> 00:01:43,559
♪ by currier and ives ♪
40
00:01:43,617 --> 00:01:45,383
♪ these wonderful things
are the things ♪
41
00:01:45,477 --> 00:01:47,631
♪ we'll remember
all through our lives ♪
42
00:01:47,698 --> 00:01:49,809
♪ these wonderful things are the
things ♪ -
43
00:01:49,866 --> 00:01:52,203
♪ We'll remember
all through our lives ♪
44
00:01:52,270 --> 00:01:53,579
♪ just hear those
sleigh bells jingling ♪
45
00:01:53,636 --> 00:01:56,172
♪ ring-ting-tingling too ♪
46
00:02:30,874 --> 00:02:34,143
♪♪
47
00:02:50,360 --> 00:02:53,229
♪♪
48
00:03:08,311 --> 00:03:11,447
♪♪
49
00:03:25,162 --> 00:03:27,229
♪♪
50
00:04:23,129 --> 00:04:24,896
Strand.
51
00:04:39,520 --> 00:04:40,638
What happened?
52
00:04:40,705 --> 00:04:42,970
This was meant to be
a knife through butter.
53
00:04:43,028 --> 00:04:45,270
- No resistance, you said.
- Mea culpa.
54
00:04:45,372 --> 00:04:47,111
Someone tipped off the dam
you were coming.
55
00:04:47,169 --> 00:04:48,277
It was beyond
my control,
56
00:04:48,411 --> 00:04:50,473
but all is well now.
57
00:04:51,450 --> 00:04:53,236
There are corpses
floating in the water
58
00:04:53,294 --> 00:04:55,591
we're meant
to distribute and drink.
59
00:04:56,809 --> 00:04:59,723
And my men... casualties?
60
00:04:59,856 --> 00:05:01,177
Dozen brothers dead.
61
00:05:01,235 --> 00:05:03,028
A dozen dead brothers.
62
00:05:03,091 --> 00:05:05,106
The guards
have surrendered. Please.
63
00:05:05,200 --> 00:05:07,270
Your men are
executing the workers.
64
00:05:08,598 --> 00:05:10,236
I told them
to secure the dam,
65
00:05:10,294 --> 00:05:11,505
and that's
what they're doing.
66
00:05:11,563 --> 00:05:15,270
Meanwhile, I need my dressings
changed and a rest, nurse.
67
00:05:27,802 --> 00:05:30,903
I'll have a full accounting
later of the events.
68
00:05:32,599 --> 00:05:34,600
And a grand tour.
69
00:05:35,543 --> 00:05:37,544
Plan to be persuasive.
70
00:05:49,095 --> 00:05:50,387
My mother?
71
00:05:50,840 --> 00:05:52,020
Hidden.
72
00:05:52,086 --> 00:05:53,973
Safe for now.
73
00:05:55,091 --> 00:05:56,181
And Nick?
74
00:05:56,239 --> 00:05:58,733
He came to warn us,
set off this shitstorm.
75
00:05:59,302 --> 00:06:00,598
What are we gonna do now?
76
00:06:00,692 --> 00:06:02,119
You're gonna trust me.
77
00:06:02,177 --> 00:06:04,091
I can get us out of this,
78
00:06:04,348 --> 00:06:06,364
if we work together.
79
00:06:06,856 --> 00:06:10,359
♪♪
80
00:06:25,130 --> 00:06:26,817
So where does it stop?
81
00:06:28,208 --> 00:06:30,553
You should be thanking me that
you're alive to ask that question.
82
00:06:30,610 --> 00:06:31,888
'Cause I think you might kill me
83
00:06:31,945 --> 00:06:33,132
if you didn't have a choice.
84
00:06:33,190 --> 00:06:34,690
That's insane.
85
00:06:37,183 --> 00:06:38,428
So when I was using, you never wished
86
00:06:38,485 --> 00:06:40,216
you'd get that call?
87
00:06:40,403 --> 00:06:42,528
"Mrs. Clark, we have terrible news."
88
00:06:42,774 --> 00:06:44,200
It'd all be over.
89
00:06:46,247 --> 00:06:49,043
I never wished you dead.
90
00:06:49,559 --> 00:06:51,779
What kind of mother
would that make me?
91
00:06:52,466 --> 00:06:54,933
I don't know.
Honest maybe?
92
00:06:56,575 --> 00:07:00,427
I mean, sometimes the burden's too much.
93
00:07:00,778 --> 00:07:03,411
I saw it in your eyes
when you went after Troy.
94
00:07:03,622 --> 00:07:06,267
- He needed to be put down.
- And you get to make that call.
95
00:07:06,325 --> 00:07:08,712
Yeah, I get to make that call...
for your sister, for you.
96
00:07:08,770 --> 00:07:10,783
- Not for me!
- It's... it's the world we live in!
97
00:07:10,841 --> 00:07:12,137
You always lived in that world.
98
00:07:12,195 --> 00:07:14,086
Now it's okay for you to
be who you really are.
99
00:07:14,144 --> 00:07:15,377
Fuck you.
100
00:07:18,583 --> 00:07:20,059
You're what's dangerous.
101
00:07:22,552 --> 00:07:25,854
- One day, you'll have no choice.
- That's the scary part.
102
00:07:26,333 --> 00:07:28,590
One day, I'll have no choice.
103
00:07:29,052 --> 00:07:33,825
'Cause one day, Mom, you may
have no choice with me.
104
00:07:35,420 --> 00:07:36,986
I would never hurt you.
105
00:07:37,044 --> 00:07:39,462
Unless you had to.
Unless it was necessary.
106
00:07:39,520 --> 00:07:41,064
- Stop it.
- Could you do it?
107
00:07:41,122 --> 00:07:42,254
Stop it!
108
00:07:44,067 --> 00:07:45,684
Mom.
109
00:08:10,966 --> 00:08:12,065
Mira.
110
00:08:43,943 --> 00:08:45,509
♪♪
111
00:09:22,816 --> 00:09:24,415
You have
a high pain threshold.
112
00:09:24,517 --> 00:09:26,184
Years of living
with a white Buddhist
113
00:09:26,286 --> 00:09:29,066
with a sharp tongue
and a yoga mat.
114
00:09:29,257 --> 00:09:31,886
I hear narcissists
are drawn to Buddhism.
115
00:09:33,259 --> 00:09:37,441
The truth of the real self
is a lie,
116
00:09:38,525 --> 00:09:40,464
as it is in every religion.
117
00:09:45,527 --> 00:09:47,194
And I detest liars.
118
00:09:49,233 --> 00:09:52,277
Above all else.
119
00:09:53,902 --> 00:09:56,058
Strand's an excellent example.
120
00:09:59,775 --> 00:10:01,402
How do you know him?
121
00:10:07,919 --> 00:10:08,919
Hmm?
122
00:10:12,363 --> 00:10:13,829
Alicia.
123
00:10:16,629 --> 00:10:18,886
I've made my living holding
others to the light.
124
00:10:18,944 --> 00:10:21,878
Strand helped my family
escape from Los Angeles.
125
00:10:23,261 --> 00:10:26,613
And you didn't acknowledge him
because you felt indebted to him?
126
00:10:27,866 --> 00:10:29,365
Yes, we've gotten to know him.
127
00:10:29,467 --> 00:10:31,531
A lie of omission is
still a lie, Alicia.
128
00:10:31,589 --> 00:10:33,308
I thought my mother was here.
129
00:10:33,378 --> 00:10:35,417
Her and Strand are friends.
130
00:10:38,465 --> 00:10:40,264
What's your mother's name?
131
00:10:44,167 --> 00:10:45,488
Madison.
132
00:10:48,769 --> 00:10:50,135
She is here.
133
00:10:50,409 --> 00:10:52,071
Or was.
134
00:10:52,448 --> 00:10:56,331
One of Strand's deal
points for letting us in,
135
00:10:56,940 --> 00:10:59,605
we'd spare a woman by
the name of Madison.
136
00:11:01,335 --> 00:11:03,401
I hope we haven't killed her yet.
137
00:11:05,335 --> 00:11:08,956
♪♪
138
00:11:09,379 --> 00:11:11,988
If she is alive and here,
would you spare her?
139
00:11:17,058 --> 00:11:21,784
Your mother was a part
of a larger negotiation.
140
00:11:22,198 --> 00:11:26,766
And that negotiation collapsed.
141
00:11:27,167 --> 00:11:29,284
Strand's lies.
142
00:11:34,386 --> 00:11:37,464
I've served you well in a short time.
143
00:11:38,152 --> 00:11:40,316
I can continue to do so.
144
00:11:41,631 --> 00:11:43,370
You can trust me.
145
00:11:46,152 --> 00:11:47,675
Spare her.
146
00:11:55,597 --> 00:11:56,824
I will...
147
00:11:57,279 --> 00:11:59,738
if you come with me to Tampico.
148
00:12:02,152 --> 00:12:06,167
We'll board my ship and sail
for what's left of Houston.
149
00:12:09,448 --> 00:12:11,598
Will you do that?
150
00:12:12,636 --> 00:12:15,391
You're testing my loyalty?
151
00:12:16,563 --> 00:12:18,441
I'm testing your wisdom.
152
00:12:20,955 --> 00:12:25,870
- Yes, I'll do that.
- Good.
153
00:12:28,936 --> 00:12:31,722
♪♪
154
00:12:45,580 --> 00:12:47,146
Hey. Hey! Hey, wait.
155
00:12:47,290 --> 00:12:49,888
- Hey! Easy, Madison.
- Lola and Daniel took you in.
156
00:12:49,946 --> 00:12:52,124
- They gave you sanctuary.
- Temporary sanctuary, at best.
157
00:12:52,181 --> 00:12:54,304
Proctor John was coming.
I made a deal for your protection.
158
00:12:54,361 --> 00:12:56,148
- You made a deal to save your own ass.
- And I told you to get
159
00:12:56,205 --> 00:12:57,904
Madison out of here,
I told you to leave!
160
00:12:57,962 --> 00:12:59,282
But you had to be stubborn.
161
00:12:59,345 --> 00:13:01,919
Can you please remove the gun?
162
00:13:04,441 --> 00:13:05,441
Alicia's here.
163
00:13:09,689 --> 00:13:12,447
She's here with Proctor John.
He brought her here.
164
00:13:12,577 --> 00:13:15,544
- That doesn't make any sense.
- He likes his toys.
165
00:13:18,290 --> 00:13:20,837
Maybe he likes her enough
to let you go,
166
00:13:21,049 --> 00:13:22,704
but I wouldn't bet on it.
167
00:13:30,150 --> 00:13:32,572
- Put these on.
- Why?
168
00:13:32,650 --> 00:13:34,193
It's how I move you
through the dam.
169
00:13:34,251 --> 00:13:36,618
I'll walk you out
right under their noses.
170
00:13:39,950 --> 00:13:43,079
Can you just do it?
Everything's gone to hell.
171
00:13:44,314 --> 00:13:47,290
Just... do what I ask of you.
172
00:13:47,412 --> 00:13:48,744
Please!
173
00:13:50,850 --> 00:13:53,051
Your time has come, hasn't it?
174
00:13:55,848 --> 00:13:59,349
Please, put on the damn uniforms!
175
00:14:01,223 --> 00:14:02,650
What did you do?
176
00:14:07,465 --> 00:14:08,998
Who was it?
177
00:14:17,095 --> 00:14:19,462
- Daniel.
- Oh, Jesus Christ!
178
00:14:19,563 --> 00:14:21,271
- I did it for you.
- Don't say that!
179
00:14:21,329 --> 00:14:22,554
But he was alive when I left him.
180
00:14:22,611 --> 00:14:24,814
- You shot Daniel?
- I didn't kill him.
181
00:14:25,111 --> 00:14:27,931
It was the worst thing
that's ever happened to me.
182
00:14:34,181 --> 00:14:37,879
- And Lola?
- I let her go.
183
00:14:38,653 --> 00:14:40,088
You said it would be easier.
184
00:14:40,146 --> 00:14:41,579
It wasn't. I couldn't do it.
185
00:14:41,637 --> 00:14:45,020
Good. There's hope for you.
186
00:14:55,754 --> 00:14:58,905
♪♪
187
00:15:23,043 --> 00:15:24,163
Ay.
188
00:15:47,540 --> 00:15:51,241
♪♪
189
00:16:10,456 --> 00:16:11,969
Get to the end of that bridge,
190
00:16:12,026 --> 00:16:14,507
cross that checkpoint, and
blend in with the locals.
191
00:16:14,565 --> 00:16:17,702
Lose the uniforms, walk,
and keep walking.
192
00:16:20,265 --> 00:16:22,429
Proctor John wanted me to dispose
193
00:16:22,487 --> 00:16:24,287
of these traitors myself.
194
00:16:29,494 --> 00:16:31,305
Help me out.
195
00:16:31,362 --> 00:16:32,774
- Get on your feet.
- Yeah, I got him.
196
00:16:32,831 --> 00:16:33,930
Señor, no!
197
00:16:34,076 --> 00:16:35,575
- How do we find Alicia?
- We don't.
198
00:16:35,633 --> 00:16:37,366
Take the gun and hide
yourselves in town.
199
00:16:37,469 --> 00:16:39,015
I find Alicia, get out of here.
200
00:16:39,073 --> 00:16:40,653
We could just find her now
and take her with us.
201
00:16:40,710 --> 00:16:42,340
I thought this out, Nick.
202
00:16:42,398 --> 00:16:43,966
- This is the best I can do.
- I can't leave her.
203
00:16:44,023 --> 00:16:44,999
I don't have a good feeling about this.
204
00:16:45,057 --> 00:16:46,375
You don't have a choice,
and I haven't had
205
00:16:46,432 --> 00:16:48,355
a good feeling about
anything since 1997.
206
00:16:48,413 --> 00:16:49,469
- Hold up.
- Gun!
207
00:16:49,526 --> 00:16:51,083
Lola, no!
208
00:16:51,175 --> 00:16:52,875
_
209
00:17:12,121 --> 00:17:14,770
What fresh hell is this, gentlemen?
210
00:17:18,713 --> 00:17:20,146
What fresh hell?
211
00:17:23,796 --> 00:17:26,160
♪♪
212
00:17:38,223 --> 00:17:41,925
- I am mystified.
- I can explain.
213
00:17:42,269 --> 00:17:44,313
I'm sure you can,
but I don't want to hear it.
214
00:17:44,371 --> 00:17:46,141
I was gonna kill them myself.
215
00:17:50,973 --> 00:17:52,637
- John.
- Shut up, darling.
216
00:17:52,855 --> 00:17:54,993
I'm told the woman I dispatched
217
00:17:55,051 --> 00:17:57,743
was the "Water Queen,"
whom you were supposed to kill,
218
00:17:57,801 --> 00:18:00,691
and here she springs up
like goddamn Whack-a-Mole.
219
00:18:00,903 --> 00:18:03,285
One wonders, is soldado alive
220
00:18:03,348 --> 00:18:04,821
and waiting to assassinate me?
221
00:18:04,879 --> 00:18:06,809
He's dead, I swear. Oh!
222
00:18:06,887 --> 00:18:10,711
He's telling the truth.
He confessed to me.
223
00:18:11,890 --> 00:18:13,890
And I believe him.
224
00:18:16,208 --> 00:18:17,652
You're Madison.
225
00:18:19,213 --> 00:18:21,488
I am. I'm Madison Clark.
226
00:18:25,736 --> 00:18:27,236
Go to your mother, dear.
227
00:18:28,795 --> 00:18:31,770
Let's see a joyful family reunion.
228
00:18:32,333 --> 00:18:33,365
Please.
229
00:18:49,372 --> 00:18:51,873
And what role
do you play in this
230
00:18:51,975 --> 00:18:54,609
internecine family drama?
231
00:18:54,991 --> 00:18:56,332
He's my son.
232
00:18:59,988 --> 00:19:04,035
This one was with another white boy
at the Bazaar asking questions.
233
00:19:07,621 --> 00:19:09,980
Is your friend here, Nick?
234
00:19:10,421 --> 00:19:12,996
No, he's dead. My mom killed him.
235
00:19:15,080 --> 00:19:16,496
Wow.
236
00:19:19,395 --> 00:19:21,946
Really? You killed your son's friend?
237
00:19:22,004 --> 00:19:23,664
He was more threat than friend.
238
00:19:27,169 --> 00:19:30,559
What a perverse family
you have, Alicia
239
00:19:30,754 --> 00:19:32,539
from Los Angeles.
240
00:19:33,069 --> 00:19:34,879
You've been a good nurse to me.
241
00:19:36,817 --> 00:19:38,426
But you know
what I have to do now.
242
00:19:38,486 --> 00:19:40,660
- Wait, listen to me.
- Shut up, mother.
243
00:19:41,872 --> 00:19:44,139
I have to kill her because I'm going
244
00:19:44,241 --> 00:19:45,507
to kill her brother.
245
00:19:47,489 --> 00:19:50,676
I'll never be able to trust
her again after that.
246
00:19:51,382 --> 00:19:53,441
I'll kill you first, so you don't have
247
00:19:53,504 --> 00:19:55,434
to witness what follows.
248
00:19:56,027 --> 00:20:01,156
But you, mother-killer,
you bear witness.
249
00:20:01,835 --> 00:20:04,473
♪♪
250
00:20:12,970 --> 00:20:15,668
♪♪
251
00:20:19,520 --> 00:20:22,973
Say your good-byes if you have them.
252
00:20:44,098 --> 00:20:45,598
Safe travels.
253
00:20:46,801 --> 00:20:48,401
Thank you.
254
00:20:53,722 --> 00:20:55,207
Enough.
255
00:21:15,364 --> 00:21:17,831
There's an endgame here, Proctor,
256
00:21:17,933 --> 00:21:19,902
one on which you did not plan.
257
00:21:20,840 --> 00:21:23,037
You really do talk too much.
258
00:21:23,262 --> 00:21:25,934
Lola and Daniel didn't have
enough guns to defend the dam,
259
00:21:26,059 --> 00:21:27,965
so they wired it with explosives.
260
00:21:28,402 --> 00:21:30,707
- Bullshit.
- Top to bottom.
261
00:21:30,816 --> 00:21:34,473
C-4 to build the dam,
C-4 to take it down.
262
00:21:39,077 --> 00:21:41,176
Take his tongue already.
263
00:21:43,776 --> 00:21:46,301
No more lies, Proctor.
264
00:21:51,554 --> 00:21:53,520
You got a hole in your pocket?
265
00:22:09,665 --> 00:22:11,074
Says it's armed.
266
00:22:16,395 --> 00:22:19,449
Nick, don't touch the other button.
267
00:22:24,250 --> 00:22:26,311
What, the one that says "Detonate"?
268
00:22:43,156 --> 00:22:48,054
♪ When you walk down the street ♪
269
00:22:48,202 --> 00:22:51,882
♪ And a stranger you meet ♪
270
00:22:51,967 --> 00:22:53,590
♪ Smiles a "How do you do" ♪
271
00:22:53,685 --> 00:22:57,687
Oh, that smells so nice.
272
00:22:57,906 --> 00:23:00,056
♪ You can tell ♪
273
00:23:04,265 --> 00:23:08,148
♪ The Christmas Spell ♪
274
00:23:12,031 --> 00:23:16,038
♪ Every heart gets a lift ♪
275
00:23:16,304 --> 00:23:19,721
♪ When they buy that certain gift ♪
276
00:23:19,820 --> 00:23:24,984
♪ For a somebody who ♪
277
00:23:25,203 --> 00:23:29,218
♪ Loves so well ♪
278
00:23:33,750 --> 00:23:38,920
♪ You see frosty little noses ♪
279
00:23:39,022 --> 00:23:42,546
♪ Red as little roses ♪
280
00:23:42,671 --> 00:23:47,798
♪ Pressed on every toy
store windowpane ♪
281
00:23:49,243 --> 00:23:52,782
♪ Once again you stop and mingle ♪
282
00:23:52,923 --> 00:23:56,345
♪ In the spirit of Kris Kringle ♪
283
00:23:56,501 --> 00:23:59,884
♪ Every leather jingle bell ♪
284
00:24:00,064 --> 00:24:02,610
♪ Ringing happy Noel ♪
285
00:24:05,220 --> 00:24:07,488
Ah, thank you.
286
00:24:10,543 --> 00:24:15,863
♪ This old world couldn't fail ♪
287
00:24:15,950 --> 00:24:19,769
♪ If that feeling would prevail ♪
288
00:24:19,934 --> 00:24:25,144
♪ Every day in the year ♪
289
00:24:25,348 --> 00:24:29,762
♪ Life would be so swell ♪
290
00:24:31,766 --> 00:24:35,968
♪ In every heart would dwell ♪
291
00:24:39,691 --> 00:24:43,621
♪ The Christmas Spell ♪
292
00:24:48,067 --> 00:24:50,768
♪ Once again you spell... ♪
293
00:24:51,667 --> 00:24:55,903
♪ In the spirit of Kris Kringle ♪
294
00:24:55,961 --> 00:24:59,226
♪ Every leather jingle bell ♪
295
00:24:59,284 --> 00:25:03,528
♪ Ringing happy Noel ♪
296
00:25:03,692 --> 00:25:08,005
♪ This old world couldn't fail ♪
297
00:25:08,169 --> 00:25:12,083
♪ If that feeling would prevail ♪
298
00:25:12,169 --> 00:25:16,981
♪ Every day in the year ♪
299
00:25:17,895 --> 00:25:23,138
♪ Life would be so swell ♪
300
00:25:24,010 --> 00:25:30,275
♪ In every heart would dwell ♪
301
00:25:32,359 --> 00:25:37,271
♪ The Christmas Spell ♪
302
00:26:44,792 --> 00:26:46,624
What's your play, Nick?
303
00:26:52,139 --> 00:26:55,272
- Tell him to put his gun down.
- Put your gun down.
304
00:27:23,944 --> 00:27:27,545
My mom and sister are gonna
take a Zodiac across the lake.
305
00:27:28,106 --> 00:27:29,913
Nick, don't do this.
306
00:27:30,569 --> 00:27:33,196
Just go as far upriver as you can.
307
00:27:33,491 --> 00:27:35,628
- We'll pursue them.
- They'll have a head start.
308
00:27:35,686 --> 00:27:38,366
Nick, just come with us. Please.
309
00:27:38,561 --> 00:27:40,926
He can't do that, nurse.
310
00:27:41,725 --> 00:27:43,962
The detonator has a range.
311
00:27:44,905 --> 00:27:47,663
If you go with them,
you lose your leverage, right?
312
00:27:47,967 --> 00:27:50,313
I'm not negotiating, John.
313
00:27:51,272 --> 00:27:53,238
This is my suicide note.
314
00:27:53,840 --> 00:27:56,631
♪♪
315
00:27:59,517 --> 00:28:01,717
Certainly seems to be.
316
00:28:17,452 --> 00:28:21,819
Go. 'Cause you have no choice.
317
00:28:22,015 --> 00:28:26,999
If you don't go,
we all die, so just go.
318
00:28:28,153 --> 00:28:29,419
Mom...
319
00:28:30,272 --> 00:28:33,027
Mom, please.
320
00:28:33,620 --> 00:28:35,020
Go.
321
00:28:46,129 --> 00:28:47,858
Victor, get in the boat.
322
00:28:49,728 --> 00:28:51,595
- Nick.
- You wanted mercy.
323
00:28:52,980 --> 00:28:54,553
Here it is.
324
00:28:56,417 --> 00:28:58,686
Just take care of them, all right?
325
00:29:05,686 --> 00:29:07,091
It's all right.
326
00:29:07,201 --> 00:29:09,368
There'll be time to find them later.
327
00:29:09,790 --> 00:29:12,795
You don't survive this.
328
00:29:15,460 --> 00:29:18,043
Oh, I wouldn't be so sure.
329
00:29:18,647 --> 00:29:22,139
Many a slip between cup and lip.
330
00:29:22,647 --> 00:29:26,241
I'm interested to see
how it all plays out, though.
331
00:29:26,451 --> 00:29:28,842
Not well for you either way, I'm afraid.
332
00:29:30,001 --> 00:29:31,975
I'm not afraid of dying.
333
00:29:35,914 --> 00:29:39,756
The bravado of the Junkie Christ.
334
00:29:44,858 --> 00:29:46,804
That detonator real?
335
00:29:53,055 --> 00:29:56,116
♪♪
336
00:29:57,877 --> 00:29:59,310
♪♪
337
00:30:08,521 --> 00:30:11,121
♪♪
338
00:30:22,948 --> 00:30:24,791
This asshole's death warmed over.
339
00:30:44,613 --> 00:30:48,300
This dam could be
the center of a new civilization,
340
00:30:48,425 --> 00:30:50,707
right here, a modern Euphrates,
341
00:30:51,535 --> 00:30:53,753
but it needs managing, parceling.
342
00:30:53,902 --> 00:30:56,346
We can't just give it away, Nick.
343
00:30:57,237 --> 00:30:59,619
You're smart. You understand.
344
00:31:00,918 --> 00:31:02,717
- And you could help.
- It's bullshit.
345
00:31:02,775 --> 00:31:03,775
It's just one more thing
346
00:31:03,833 --> 00:31:06,254
that a cruel few want to control.
347
00:31:06,400 --> 00:31:08,992
- Hurry, Alicia.
- I'm trying, I'm trying.
348
00:31:09,050 --> 00:31:12,027
I'm trying.
349
00:31:18,654 --> 00:31:21,269
If you blow
the dam, the river flows.
350
00:31:21,327 --> 00:31:23,761
You think folks won't then
fight over what they bottle?
351
00:31:23,863 --> 00:31:26,830
Come on, Nick. Civilization's
born of violence.
352
00:31:29,938 --> 00:31:31,441
What's so amusing?
353
00:31:31,933 --> 00:31:34,438
I heard someone else say that.
354
00:31:34,813 --> 00:31:36,027
It's a great truth.
355
00:31:36,158 --> 00:31:38,933
I killed the last man
who spoke that truth.
356
00:31:41,323 --> 00:31:44,191
So you do understand this world.
357
00:31:44,503 --> 00:31:46,136
Like mother like son.
358
00:31:46,558 --> 00:31:49,511
Harness the fury or get stampeded.
359
00:31:49,683 --> 00:31:52,238
- I'm looking for a third way.
- There isn't one!
360
00:31:53,530 --> 00:31:57,456
War was waiting to be realized by us.
361
00:31:57,726 --> 00:31:58,859
And here we are.
362
00:32:09,599 --> 00:32:11,303
A quandary.
363
00:32:11,360 --> 00:32:13,072
If you blow the dam too soon,
364
00:32:13,130 --> 00:32:14,889
your family won't make it.
365
00:32:15,112 --> 00:32:17,833
Didn't consider that quite, did you?
366
00:32:20,676 --> 00:32:21,875
End of the road, Nick.
367
00:32:22,023 --> 00:32:23,669
Give me that device.
368
00:32:49,511 --> 00:32:51,769
♪♪
369
00:33:03,451 --> 00:33:05,930
♪♪
370
00:33:31,461 --> 00:33:33,664
You got it. Let's go.
371
00:33:33,749 --> 00:33:35,703
Come on. Let's go. Go.
372
00:33:41,467 --> 00:33:42,819
Come on.
373
00:33:43,626 --> 00:33:45,530
Get the detonator.
374
00:33:47,644 --> 00:33:48,709
♪♪
375
00:34:00,783 --> 00:34:02,216
Nice headshot.
376
00:34:02,274 --> 00:34:04,969
I was going for a heart-lung combo.
377
00:34:06,696 --> 00:34:09,273
Must be the wind.
378
00:34:12,078 --> 00:34:13,243
♪♪
379
00:34:14,499 --> 00:34:17,556
New wrinkle. No matter.
380
00:34:18,655 --> 00:34:20,970
It's not a game changer.
381
00:34:23,556 --> 00:34:27,725
As for you, young Nick...
382
00:34:28,294 --> 00:34:30,189
you're bluffing.
383
00:34:31,947 --> 00:34:36,025
I can see it in your eyes.
You're not a killer.
384
00:34:39,126 --> 00:34:41,712
And your family's not
far enough away yet.
385
00:34:42,298 --> 00:34:44,337
Let's find out, shall we?
386
00:34:44,395 --> 00:34:47,517
♪♪
387
00:34:49,361 --> 00:34:53,947
Fine. I'm bored. Kill him.
388
00:35:07,114 --> 00:35:08,580
Go! Go!
389
00:35:08,682 --> 00:35:11,049
Over there near the chaparral patch!
390
00:35:11,151 --> 00:35:14,686
My grandmother could spot it.
Hose them goddamn down!
391
00:35:27,326 --> 00:35:28,859
No, Nick.
392
00:36:26,207 --> 00:36:27,306
Get it, get it.
393
00:36:31,982 --> 00:36:33,615
They're gonna get drawn into the flood
394
00:36:33,725 --> 00:36:34,858
if they don't step on it.
395
00:36:34,916 --> 00:36:36,130
They're full throttle.
396
00:36:52,242 --> 00:36:53,341
North?
397
00:37:01,651 --> 00:37:02,984
North.
398
00:37:04,971 --> 00:37:07,802
♪♪
399
00:37:43,009 --> 00:37:44,375
No!
400
00:38:08,153 --> 00:38:10,901
♪♪
401
00:39:05,064 --> 00:39:08,580
♪♪
402
00:39:32,958 --> 00:39:35,988
♪♪
403
00:39:59,001 --> 00:40:02,761
♪♪
404
00:40:13,234 --> 00:40:17,291
♪♪ "Long Way Around the Sea"
playing in background...
405
00:40:32,161 --> 00:40:36,802
♪ We've come so far ♪
406
00:40:36,973 --> 00:40:42,052
♪ We followed the star ♪
407
00:40:42,200 --> 00:40:46,231
♪ Herod heard ♪
408
00:40:46,372 --> 00:40:50,450
♪ Said bring me word ♪
409
00:40:50,567 --> 00:40:56,208
♪ Take the long way ♪
410
00:40:56,458 --> 00:40:59,395
♪ Around ♪
411
00:40:59,637 --> 00:41:03,567
♪ The sea ♪
412
00:41:11,521 --> 00:41:16,024
♪ Here for us ♪
413
00:41:16,126 --> 00:41:21,039
♪ A humble birth ♪
414
00:41:21,132 --> 00:41:25,467
♪ The Son of God ♪
415
00:41:25,569 --> 00:41:27,402
- ♪ Descends ♪
- Hola.
416
00:41:27,675 --> 00:41:29,391
♪ To Earth ♪
417
00:41:29,586 --> 00:41:33,523
- ♪ Take the long ♪
- Hola.
418
00:41:33,602 --> 00:41:38,266
♪ Way around ♪
419
00:41:38,469 --> 00:41:42,375
♪ The sea ♪
420
00:41:49,281 --> 00:41:53,294
♪ Take the long way ♪
421
00:41:54,664 --> 00:41:58,979
♪ Around ♪
422
00:41:59,037 --> 00:42:03,674
♪ The sea ♪
423
00:42:03,731 --> 00:42:05,908
♪♪
424
00:42:10,604 --> 00:42:14,315
♪♪
425
00:42:14,372 --> 00:42:17,565
♪♪
426
00:42:27,682 --> 00:42:31,112
♪♪
29513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.