All language subtitles for Chopin.Chopin.2025.MULTi.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-RX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,160 --> 00:02:11,520 Salle Pleyel! Szybko! 2 00:02:27,200 --> 00:02:29,079 Chopin! 3 00:02:43,360 --> 00:02:46,640 - Przyszed艂 pan Chopin. - Pan jest cudowny. 4 00:02:46,800 --> 00:02:47,960 Dzi臋kuj臋. 5 00:03:02,000 --> 00:03:05,440 Idzie najzdolniejszy z moich przyjaci贸艂. 6 00:03:05,600 --> 00:03:07,280 Jeste艣! Wszystko dobrze? 7 00:03:07,400 --> 00:03:08,360 Tak. 8 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 - Fryc. - Dzie艅 dobry. 9 00:03:11,880 --> 00:03:15,440 - My艣leli艣cie, 偶e nie przyjd臋? - M贸wi艂e艣, 偶e na wielkich koncertach 10 00:03:15,600 --> 00:03:19,640 mot艂och nie s艂ucha. Przychodzi tylko si臋 gapi膰. 11 00:03:19,800 --> 00:03:22,360 I 偶e to ostatni raz. 12 00:03:22,520 --> 00:03:24,240 Ten b臋dzie ostatni. 13 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Uwaga! 14 00:03:28,840 --> 00:03:31,600 Prosz臋 si臋 przygotowa膰, zaczynamy. 15 00:03:32,440 --> 00:03:34,720 Panie i panowie, 16 00:03:34,880 --> 00:03:39,600 po raz pierwszy w dziejach najwybitniejsi piani艣ci na ziemi 17 00:03:39,760 --> 00:03:43,200 zagraj膮 wsp贸lnie wariacje na temat marsza 18 00:03:43,360 --> 00:03:47,440 z "Purytan贸w" Vincenza Belliniego. "Hexameron"! 19 00:03:47,960 --> 00:03:51,440 - Ch臋tnie by艣 wyszed艂, co? - Nie. Dlaczego? 20 00:03:53,240 --> 00:03:56,000 Za du偶o ludzi. Za cicho gram. 21 00:03:56,160 --> 00:03:58,920 Zamknij oczy i graj. 500 frank贸w za kilka minut. 22 00:03:59,079 --> 00:04:00,880 Nie musisz na nich patrze膰. 23 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 Franciszek Liszt! 24 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 Mog臋 zarabia膰 lekcjami. 25 00:04:07,400 --> 00:04:10,320 I Fryderyk Chopin! 26 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 A teraz... 27 00:04:28,880 --> 00:04:31,680 niech gra muzyka! 28 00:06:29,840 --> 00:06:32,120 Markiz rwie w艂osy z g艂owy. 29 00:06:33,640 --> 00:06:37,520 Podbiega do p艂otu, ma ochot臋 go rozerwa膰. Wrzeszczy: 30 00:06:37,680 --> 00:06:39,960 "Wstr臋tny buldogu! Co si臋 sta艂o?" 31 00:06:40,120 --> 00:06:41,600 A buldog na to... 32 00:06:43,120 --> 00:06:45,240 "No w艂a艣nie nie wiem". 33 00:06:49,120 --> 00:06:51,960 Hrabina Potocka! Niech 偶yje Polska. 34 00:07:06,280 --> 00:07:07,360 Pani jest boska. 35 00:07:07,520 --> 00:07:11,400 Pani g艂os brzmi lepiej ni偶 wszystkie soprany tego 艣wiata. 36 00:07:11,560 --> 00:07:15,800 Potrafi pani pobudzi膰 wszystkie moje zmys艂y. 37 00:07:25,640 --> 00:07:26,800 Czekajcie! 38 00:07:26,960 --> 00:07:30,480 P艂e膰 pi臋kna ma w艣r贸d nas nie do艣膰 liczn膮 reprezentacj臋. 39 00:07:30,640 --> 00:07:32,880 Nie podoba mi si臋 to. Drogie panie... 40 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 Jakie 艣licznotki! 41 00:07:34,640 --> 00:07:36,600 Zapraszam na przyj臋cie. 42 00:07:36,760 --> 00:07:38,880 Obiecuj臋 rozkoszn膮 noc. 43 00:07:41,280 --> 00:07:42,920 Zapraszam! 44 00:07:43,360 --> 00:07:46,400 - Fryc, dobry wiecz贸r! - Kompania, naprz贸d marsz! 45 00:08:02,280 --> 00:08:03,440 To mucha. 46 00:08:03,600 --> 00:08:05,040 Mucha! 47 00:08:08,440 --> 00:08:10,440 Alarm! Barbarzy艅ca! 48 00:08:10,600 --> 00:08:13,760 Diabelska bohema! Jak 艣miesz mnie przegania膰... 49 00:08:13,920 --> 00:08:15,400 prostaku! 50 00:08:18,000 --> 00:08:19,120 Gdzie ona jest? 51 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 - Tam! - Nie, tam! 52 00:08:21,440 --> 00:08:22,640 Fryc. 53 00:08:25,680 --> 00:08:27,800 Zaraz... 54 00:08:28,400 --> 00:08:30,080 Czy to jest...? 55 00:08:30,440 --> 00:08:32,280 Czy偶by to...? 56 00:08:33,159 --> 00:08:34,600 Tak... 57 00:08:39,919 --> 00:08:41,679 To Eden. 58 00:08:42,760 --> 00:08:44,480 Boski ogr贸d. 59 00:08:45,200 --> 00:08:48,360 Bo偶e, jak tu jest pi臋knie! 60 00:08:49,920 --> 00:08:52,320 Powietrze takie s艂odkie... 61 00:08:53,120 --> 00:08:56,360 Je艣li to niebo dla zbawionych, umrze膰 mog臋 ju偶 dzi艣. 62 00:08:56,960 --> 00:08:58,440 Jak dobrze... 63 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 Ciep艂o i szcz臋艣cie... 64 00:09:00,640 --> 00:09:03,000 Czuj臋 je pod ka偶d膮 z mych n贸偶ek. 65 00:09:09,160 --> 00:09:10,960 I cho膰bym... 66 00:09:11,120 --> 00:09:15,640 sz艂a ciemn膮 dolin膮, 67 00:09:16,320 --> 00:09:20,760 z艂a si臋 nie ul臋kn臋! 68 00:09:22,760 --> 00:09:24,800 Tutaj z艂o偶臋 jaja. 69 00:09:25,440 --> 00:09:26,760 Ugryz艂a mnie! 70 00:09:47,960 --> 00:09:49,400 Dobry wiecz贸r. 71 00:09:49,880 --> 00:09:51,520 - Zostawi臋 pa艅stwa. - Dzi臋kuj臋. 72 00:09:58,960 --> 00:10:00,120 Dzi臋kuj臋. 73 00:10:04,160 --> 00:10:06,200 Fryc, my ju偶 idziemy. 74 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 Do widzenia. 75 00:10:56,440 --> 00:10:57,560 Niby 艣wietny lekarz. 76 00:11:00,880 --> 00:11:03,560 Sko艅czy艂em. Jest pan zadowolony? 77 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 Nigdy nie jestem. 78 00:11:07,040 --> 00:11:08,200 Dzi臋kuj臋. 79 00:11:55,840 --> 00:11:57,200 Prosz臋 pana! 80 00:12:12,080 --> 00:12:13,880 Pierwszy g艂os wspaniale, 81 00:12:14,040 --> 00:12:18,280 panno Rothschild. Zagra艂a panienka 艂adnym d藕wi臋kiem. 82 00:12:19,440 --> 00:12:23,080 Zawsze pan to m贸wi. To nic nie znaczy. 83 00:12:23,240 --> 00:12:27,200 - Znaczy wszystko. - Mog臋 jeszcze co艣 zagra膰? 84 00:12:30,040 --> 00:12:31,560 Bardzo prosz臋. 85 00:12:35,160 --> 00:12:36,400 Nie! 86 00:12:38,280 --> 00:12:40,360 Uczy艂am si臋 tego dwa tygodnie. 87 00:12:40,520 --> 00:12:43,160 Prosi艂em, 偶eby nie gra膰 moich utwor贸w. 88 00:12:44,240 --> 00:12:45,920 Nie jest pani gotowa. 89 00:12:48,200 --> 00:12:50,360 Nie wystarczy odegra膰 melodii. 90 00:12:57,400 --> 00:12:58,480 Droga Charlotte, 91 00:12:59,840 --> 00:13:02,520 jest pani wspania艂a i gra jak anio艂. 92 00:13:04,280 --> 00:13:08,280 Ale to dla mnie kr臋puj膮ce. Rozumie pani? 93 00:13:10,160 --> 00:13:13,640 W domu prosz臋 膰wiczy膰 w spokoju, 94 00:13:13,800 --> 00:13:15,240 bez po艣piechu. 95 00:13:17,320 --> 00:13:19,120 Do zobaczenia w sobot臋. 96 00:13:20,120 --> 00:13:22,840 Prosz臋 pozdrowi膰 rodzic贸w. 97 00:13:46,920 --> 00:13:49,280 Przerwijmy, panno Stirling. 98 00:13:50,520 --> 00:13:53,800 Dobrze, tylko niepotrzebnie pani przyspiesza. 99 00:13:54,520 --> 00:13:56,160 Za du偶o zb臋dnych emocji. 100 00:13:57,960 --> 00:14:00,880 Prosz臋 nie zagryza膰 warg. 101 00:14:03,200 --> 00:14:05,880 Zagramy teraz fantazj臋... 102 00:14:07,480 --> 00:14:08,520 Hummla. 103 00:14:09,640 --> 00:14:10,880 Prosz臋. 104 00:14:31,160 --> 00:14:32,560 Przerwijmy. 105 00:14:35,080 --> 00:14:39,120 Trzeba mocniej zaznaczy膰 r贸偶nice mi臋dzy tymi dwoma fragmentami. 106 00:14:39,960 --> 00:14:42,000 Najpierw lekko i delikatnie, 107 00:14:43,080 --> 00:14:46,160 potem w spos贸b bardziej 艂膮czony, ale z crescendo. 108 00:14:47,840 --> 00:14:49,680 Prosz臋, od pocz膮tku. 109 00:15:28,080 --> 00:15:31,120 Znalaz艂 pan co艣 ciekawego? 110 00:15:54,040 --> 00:15:56,000 Prosz臋 kaszln膮膰 i splun膮膰. 111 00:16:02,200 --> 00:16:03,360 Mocniej. 112 00:16:17,160 --> 00:16:19,600 Ma pan gru藕lic臋. 113 00:16:22,440 --> 00:16:24,120 Ma pan gru藕lic臋. 114 00:16:25,560 --> 00:16:29,640 Plucie krwi膮 oznacza perforacj臋 op艂ucnej, 115 00:16:30,040 --> 00:16:32,760 a to p贸藕ny etap choroby. 116 00:16:33,560 --> 00:16:35,520 Zosta艂o panu kilka lat 偶ycia. 117 00:16:36,320 --> 00:16:37,680 Ile dok艂adnie? 118 00:16:38,680 --> 00:16:41,080 Bo kilka to i dwa, i dziewi臋膰. 119 00:16:42,960 --> 00:16:44,320 Nie wiem. 120 00:16:46,200 --> 00:16:49,880 Prosz臋 pos艂ucha膰. Nie mog臋 pana wyleczy膰. 121 00:16:51,040 --> 00:16:53,880 Dzi艣 nikt na 艣wiecie pana nie wyleczy. 122 00:16:54,920 --> 00:16:57,080 Mo偶emy tylko 艂agodzi膰 objawy. 123 00:16:57,960 --> 00:17:02,160 Zapisz臋 lekarstwa, kt贸re pomog膮 znie艣膰 to, co b臋dzie przychodzi膰. 124 00:17:02,320 --> 00:17:03,360 Przychodzi膰? 125 00:17:04,040 --> 00:17:05,920 Gru藕lica rozwija si臋 rzutami. 126 00:17:06,560 --> 00:17:08,720 Najpierw b臋dzie pan kas艂a艂 krwi膮. 127 00:17:08,880 --> 00:17:12,960 Potem pojawi膮 si臋 coraz obfitsze krwotoki, 128 00:17:13,119 --> 00:17:15,480 trwaj膮ce nawet dwa tygodnie. 129 00:17:16,240 --> 00:17:19,319 Mi臋dzy nimi b臋d膮 chwile ulgi. 130 00:17:20,079 --> 00:17:23,720 Ale to tylko z艂udzenie, 偶e jest pan zdrowy. 131 00:17:27,000 --> 00:17:28,440 Z czasem... 132 00:17:31,320 --> 00:17:34,840 ca艂e cia艂o b臋dzie s艂abn膮膰, ale przede wszystkim nogi. 133 00:17:35,000 --> 00:17:37,760 B臋d膮 puchn膮膰, zw艂aszcza pod koniec. 134 00:17:40,280 --> 00:17:41,800 Pod koniec... 135 00:17:49,600 --> 00:17:50,800 Ma pan dzieci? 136 00:17:52,120 --> 00:17:55,000 呕adnych, o kt贸rych bym wiedzia艂. 137 00:17:57,160 --> 00:18:01,280 Je艣li czuje pan tak膮 potrzeb臋, nie nale偶y zwleka膰. 138 00:18:01,760 --> 00:18:04,360 Gru藕lica os艂abia m臋sk膮 sprawno艣膰. 139 00:18:04,960 --> 00:18:08,440 Z czasem zapadnie pan na niemoc p艂ciow膮. 140 00:18:09,280 --> 00:18:11,640 Ostatecznie stanie si臋 bezp艂odny. 141 00:18:14,680 --> 00:18:17,640 Trzeba si臋 wysypia膰 i unika膰 t艂um贸w. 142 00:18:17,800 --> 00:18:20,000 Byle katar mo偶e pana zabi膰. 143 00:18:20,880 --> 00:18:23,080 Najlepiej wyjecha膰 z Pary偶a. 144 00:18:23,240 --> 00:18:26,280 艢wie偶e powietrze spowolni rozw贸j choroby. 145 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 I s艂o艅ce. 146 00:18:28,440 --> 00:18:30,960 S艂o艅ce i jeszcze raz s艂o艅ce. 147 00:18:31,680 --> 00:18:32,880 Dobrze. 148 00:18:33,840 --> 00:18:35,280 Wyjad臋 na wie艣 149 00:18:35,440 --> 00:18:38,040 i b臋d臋 bra艂 wszystko, co pan zapisze. 150 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 Dzi臋kuj臋. 151 00:18:42,600 --> 00:18:46,040 Przyjaciel m贸wi艂, 偶e pa艅ska siostra mia艂a gru藕lic臋. 152 00:18:50,720 --> 00:18:53,880 Emilia. Mia艂a 15 lat, kiedy zmar艂a. 153 00:18:55,200 --> 00:18:57,480 Wi臋c wie pan, jak to wygl膮da. 154 00:19:14,960 --> 00:19:17,080 Jego Wysoko艣膰 si臋 niecierpliwi. 155 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Wiem, wiem. 156 00:19:21,720 --> 00:19:22,880 Dzi臋kuj臋. 157 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Nareszcie! 158 00:19:38,640 --> 00:19:41,120 Wasza Wysoko艣膰 wybaczy sp贸藕nienie. 159 00:19:41,280 --> 00:19:43,720 Straszny dzi艣 t艂ok na ulicach. 160 00:19:44,400 --> 00:19:46,960 Prosz臋 gra膰. Wszyscy czekaj膮. 161 00:19:47,160 --> 00:19:48,400 Dzi臋kuj臋. 162 00:20:35,600 --> 00:20:36,960 Chopin! 163 00:20:39,480 --> 00:20:41,800 Pa艅ska muzyka to najmilszy prezent, 164 00:20:41,960 --> 00:20:44,480 o jaki mog艂em prosi膰 na urodziny. 165 00:20:44,640 --> 00:20:46,040 Wszystkiego najlepszego. 166 00:20:46,200 --> 00:20:48,760 Sk膮d pan wiedzia艂, 偶e kocham t臋 etiud臋? 167 00:20:48,920 --> 00:20:51,280 Jestem kr贸lem, nie mog臋 p艂aka膰. 168 00:20:52,720 --> 00:20:55,720 Je艣li moje wysi艂ki sprawiaj膮 kr贸lowi przyjemno艣膰, 169 00:20:55,800 --> 00:20:56,960 nie pragn臋 wi臋cej. 170 00:20:58,920 --> 00:21:00,760 Nie trzeba tak g贸rnolotnie. 171 00:21:00,920 --> 00:21:03,720 Lubimy si臋 przecie偶. 172 00:21:03,880 --> 00:21:06,480 Pa艅ska muzyka jest przepi臋kna. 173 00:21:06,640 --> 00:21:10,240 Ja te偶 mam dla pana prezent. 174 00:21:12,560 --> 00:21:14,240 Paszport. 175 00:21:15,360 --> 00:21:16,680 Wasza Wysoko艣膰. 176 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 Dobry wiecz贸r. 177 00:21:23,120 --> 00:21:24,360 Gratuluj臋. 178 00:21:28,160 --> 00:21:30,800 Jest pan teraz prawdziwym Francuzem. 179 00:21:30,960 --> 00:21:34,280 Francuskim geniuszem. 180 00:21:34,440 --> 00:21:36,040 Moim poddanym. 181 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Z Polski. 182 00:21:38,600 --> 00:21:41,080 Z ca艂ym szacunkiem, Wasza Wysoko艣膰, 183 00:21:41,240 --> 00:21:44,200 opu艣ci艂em Polsk臋, ale Polska mnie nigdy nie opu艣ci. 184 00:21:57,760 --> 00:21:59,400 Zaraza! 185 00:21:59,560 --> 00:22:01,160 Nie wychodzi膰 z domu! 186 00:22:02,600 --> 00:22:05,920 Zaraza! Nie wychodzi膰 z domu! 187 00:24:28,760 --> 00:24:30,880 Dok膮d mia艂abym uciec? 188 00:24:31,040 --> 00:24:34,040 Pod most chyba. Zreszt膮 za miesi膮c bior臋 艣lub. 189 00:24:34,200 --> 00:24:36,280 Gratuluj臋. Kochacie si臋? 190 00:24:36,760 --> 00:24:38,440 A jak pan to sobie wyobra偶a? 191 00:24:38,600 --> 00:24:40,640 Tego nauczy艂am si臋 dla Vincenta. 192 00:24:43,520 --> 00:24:45,720 - Nie藕le, co? - Brawo, Louise! 193 00:24:50,280 --> 00:24:52,360 Dziwne, 偶e pan nie wyjecha艂. 194 00:24:52,520 --> 00:24:55,960 Pono膰 grabarze skacz膮 po trupach, 偶eby je zmie艣ci膰 w do艂ach. 195 00:24:58,520 --> 00:25:01,400 Lepiej zamkn膮膰 okno, bo wejdzie zaraza. 196 00:25:01,560 --> 00:25:03,800 Podobno muzycy s膮 odporni na choler臋. 197 00:25:05,080 --> 00:25:08,000 G艂uptas z pana. 198 00:25:08,160 --> 00:25:10,400 Ca艂kowicie si臋 zgadzam. 199 00:25:10,560 --> 00:25:13,320 Tak naprawd臋 to lubi臋 by膰 sam. 200 00:25:14,400 --> 00:25:17,520 Ma pan wi臋cej frak贸w, ni偶 jest po艣cieli w dzielnicy. 201 00:25:18,200 --> 00:25:20,960 Wszyscy pana kochaj膮. A kobiety to ju偶 w og贸le. 202 00:25:21,160 --> 00:25:23,960 Lubi pan swoj膮 prac臋. Ma pan pi臋kne 偶ycie. 203 00:25:24,120 --> 00:25:27,600 Mo偶e by膰 szcz臋艣liwy. By艂oby szkoda, gdyby pan umar艂. 204 00:25:27,760 --> 00:25:29,440 Komu? 205 00:25:30,680 --> 00:25:31,640 Mnie. 206 00:25:32,280 --> 00:25:33,680 Panu chyba te偶? 207 00:25:36,000 --> 00:25:38,760 Przynios臋 czyste pojutrze. 208 00:25:38,920 --> 00:25:42,360 Prosz臋 zosta膰. Zrobi臋 herbat臋. 209 00:25:42,520 --> 00:25:44,920 Herbat臋? Przecie偶 pan nie umie. 210 00:25:45,400 --> 00:25:47,200 I narzeczony na mnie czeka. 211 00:25:47,880 --> 00:25:48,960 Do widzenia. 212 00:30:11,560 --> 00:30:14,320 Przesta艅 gra膰! Daj ludziom 偶y膰! 213 00:30:47,440 --> 00:30:48,720 Na pomoc. 214 00:30:49,400 --> 00:30:50,880 Pomocy! 215 00:30:51,040 --> 00:30:54,320 Ratunku! Na pomoc! 216 00:30:54,480 --> 00:30:55,920 Lekarza! 217 00:30:56,560 --> 00:30:58,960 Nie drzyj si臋 pan, panie pianisto! 218 00:30:59,160 --> 00:31:01,120 Ten cz艂owiek 偶yje. 219 00:31:05,920 --> 00:31:08,320 Ju偶, zaraz. 220 00:31:08,840 --> 00:31:10,920 Pomo偶emy panu. 221 00:31:12,040 --> 00:31:14,960 Tu jest 偶ywy cz艂owiek! 222 00:31:16,240 --> 00:31:20,120 On 偶yje! Przed chwil膮 widzia艂em! 223 00:31:20,280 --> 00:31:23,160 Trzeba mu pom贸c. Co pan robi? 224 00:31:23,320 --> 00:31:25,400 - Ratuj go pan! - Sam go ratuj! 225 00:31:26,560 --> 00:31:30,240 Do cmentarza godzina drogi. Zbieram trupy z dw贸ch dzielnic. 226 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 Nim dojad臋, on umrze. 227 00:31:34,320 --> 00:31:37,920 Chce pan 偶y膰, to niech pan w艂o偶y mask臋. 228 00:32:07,200 --> 00:32:09,440 Mam do pana pewn膮 spraw臋. 229 00:32:20,880 --> 00:32:22,320 艢niadanie! 230 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 My艣my ju偶 jedli. 231 00:32:40,400 --> 00:32:41,720 Dzie艅 dobry, tato. 232 00:32:42,720 --> 00:32:44,120 Dzie艅 dobry, synu. 233 00:35:11,120 --> 00:35:14,640 Odjazd do Pary偶a! 234 00:37:16,840 --> 00:37:18,360 Narzeczona cudnie maluje. 235 00:37:24,920 --> 00:37:27,000 Idealny pok贸j dla dzieci! 236 00:37:27,160 --> 00:37:29,280 Tu jedno 艂贸偶eczko, tu drugie. 237 00:37:45,680 --> 00:37:48,880 - Wspania艂e. Bior臋 je. - Gratuluj臋. 238 00:37:54,400 --> 00:37:57,000 - Jaka cena? - Sze艣膰 tysi臋cy frank贸w za rok. 239 00:38:00,320 --> 00:38:01,560 Umowa stoi. 240 00:38:02,480 --> 00:38:03,600 Nie, nie. 241 00:38:19,920 --> 00:38:23,000 Przepraszam, Chopin ju偶 przyszed艂? 242 00:38:23,160 --> 00:38:24,360 Chopin? 243 00:38:24,880 --> 00:38:28,120 - A kt贸ry to? - Ten z du偶ym nosem. 244 00:38:28,280 --> 00:38:29,440 Ten Polak? 245 00:38:29,600 --> 00:38:31,360 Biedaczysko! 246 00:38:33,960 --> 00:38:36,920 Bez ojczyzny, bez rodziny, bez pieni臋dzy, 247 00:38:37,080 --> 00:38:38,960 pewnie chodzi g艂odny. 248 00:38:39,560 --> 00:38:43,000 Widzia艂 kto艣 g艂odnego w r臋kawiczkach za 30 frank贸w? 249 00:38:44,920 --> 00:38:47,960 Zreszt膮 po choler臋 obra偶a艂 cara? 250 00:38:48,480 --> 00:38:51,400 Sam si臋 prosi艂, 偶eby go wygna膰 z Polski! 251 00:38:51,560 --> 00:38:54,680 Narcyz. Kocha tylko siebie. 252 00:38:56,920 --> 00:38:58,800 Prosz臋 o uwag臋. 253 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 Panie i panowie, 254 00:39:03,800 --> 00:39:07,640 baron James de Rothschild z ma艂偶onk膮 255 00:39:07,800 --> 00:39:09,240 i c贸rk膮, Charlotte. 256 00:39:21,200 --> 00:39:25,480 Ostatnio po pa艅skim koncercie nie mog艂am je艣膰 ani spa膰 257 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 co najmniej przez tydzie艅. 258 00:39:28,280 --> 00:39:30,960 Mog臋 zaprosi膰 pana na herbat臋? 259 00:39:31,120 --> 00:39:35,120 Zrezygnowa艂 pan z fortepian贸w Erarda i zaraz stania艂y. 260 00:39:35,280 --> 00:39:37,880 - Erard jest zrozpaczony. - Przepraszam. 261 00:40:37,320 --> 00:40:38,600 Prosz臋 pana? 262 00:40:39,720 --> 00:40:41,200 Dobrze si臋 pan czuje? 263 00:40:58,080 --> 00:40:59,200 Fryc! 264 00:41:00,280 --> 00:41:01,480 Jak si臋 bawisz? 265 00:41:01,960 --> 00:41:03,360 Id臋 gra膰. 266 00:41:04,360 --> 00:41:05,680 Co ty wyprawiasz? 267 00:41:11,320 --> 00:41:12,760 Mistrzu, nie teraz. 268 00:41:12,920 --> 00:41:14,560 Prosz臋 mi nie rozkazywa膰. 269 00:41:15,840 --> 00:41:17,960 - Panie baronie. - Tak? 270 00:41:18,720 --> 00:41:22,240 - Co panu zagra膰? - Prosz臋 zaimprowizowa膰... 271 00:41:24,120 --> 00:41:26,880 - Napoleona pod Waterloo. - Doskonale. 272 00:42:29,120 --> 00:42:30,760 Przepraszam. 273 00:42:37,200 --> 00:42:41,240 Pono膰 Napoleon drzema艂 podczas ataku Wellingtona. 274 00:42:45,400 --> 00:42:46,600 Odwr贸t! 275 00:42:48,680 --> 00:42:49,960 Odwr贸t! 276 00:43:05,640 --> 00:43:08,640 Niech pan zagra w ko艅cu Chopina. 277 00:43:34,960 --> 00:43:36,360 Monsieur Chopin. 278 00:43:42,200 --> 00:43:44,200 W podzi臋kowaniu od pana barona. 279 00:43:45,520 --> 00:43:46,920 Dzi臋kuj臋. 280 00:48:28,080 --> 00:48:29,240 Dzie艅 dobry. 281 00:48:31,520 --> 00:48:33,040 Pierre! 282 00:48:33,200 --> 00:48:34,440 Pan Chopin? 283 00:48:35,960 --> 00:48:38,960 - Dzie艅 dobry. - B艂agam, powiedz, 284 00:48:39,120 --> 00:48:41,200 偶e macie jeszcze sorbet. 285 00:48:41,360 --> 00:48:44,280 Marz臋 o nim od wiek贸w. 286 00:48:45,360 --> 00:48:46,880 - Brzoskwinia i gruszka? - Nie. 287 00:48:47,600 --> 00:48:49,120 Cytryna. 288 00:48:51,040 --> 00:48:52,520 Oczywi艣cie. 289 00:49:18,960 --> 00:49:21,160 Sorbet cytrynowy. 290 00:49:23,080 --> 00:49:24,560 Ja nie 偶yj臋. 291 00:49:26,280 --> 00:49:28,160 Idiotyczna pomy艂ka. 292 00:49:28,320 --> 00:49:30,360 Pan Chopin nie 偶yje. 293 00:49:31,840 --> 00:49:33,080 On nie 偶yje. 294 00:49:33,720 --> 00:49:35,000 Dotknij. 295 00:49:35,720 --> 00:49:37,040 艢mia艂o! 296 00:49:39,720 --> 00:49:42,080 Mo偶e jestem duchem? 297 00:49:45,840 --> 00:49:47,280 Smacznego. 298 00:49:52,680 --> 00:49:56,840 Oto zmartwychwsta艂em i b臋d臋 jad艂 sorbet. 299 00:49:57,880 --> 00:50:01,480 Gdy odbior臋 je z dworca, b臋dzie prywatna kolacja. 300 00:50:01,640 --> 00:50:02,800 Ona, ja i jej matka. 301 00:50:02,960 --> 00:50:06,440 Ale odwiedzimy ci臋, obiecuj臋. Marz膮, 偶eby ci臋 pozna膰. 302 00:50:07,560 --> 00:50:09,360 Wszystko ju偶 gotowe. 303 00:50:10,800 --> 00:50:13,440 Mama Wodzi艅ska te偶 taka fantastyczna? 304 00:50:13,600 --> 00:50:15,680 Wiesz, jak jest po w艂osku "te艣ciowa"? 305 00:50:20,080 --> 00:50:22,600 Jak to jest z dzie膰mi? 306 00:50:22,760 --> 00:50:24,480 Z dzie膰mi? 307 00:50:25,720 --> 00:50:29,200 Je艣li wdadz膮 si臋 w ciebie, b臋d膮 okropnie smutne. 308 00:50:30,320 --> 00:50:31,720 Chod藕. 309 00:50:31,880 --> 00:50:33,360 Zagram ci co艣. 310 00:50:34,120 --> 00:50:35,960 M贸j ojciec hodowa艂 kr贸liki. 311 00:50:36,160 --> 00:50:38,280 Nie r贸偶ni膮 si臋 zbytnio od dzieci. 312 00:50:39,000 --> 00:50:42,400 Jedz膮, sraj膮 i 艣pi膮. 313 00:50:42,560 --> 00:50:44,200 I mo偶na je przytuli膰. 314 00:50:44,360 --> 00:50:45,520 A teraz s艂uchaj. 315 00:50:45,680 --> 00:50:47,920 Chodzi mi po g艂owie co艣 takiego. 316 00:51:05,080 --> 00:51:06,440 Co s膮dzisz? 317 00:51:06,600 --> 00:51:07,880 Chcesz m艂otek? 318 00:51:11,080 --> 00:51:14,920 Co do dzieci, skoro tylko one ci臋 interesuj膮: 319 00:51:15,520 --> 00:51:18,040 to naj艂atwiejsza mi艂o艣膰 na 艣wiecie. 320 00:51:18,520 --> 00:51:20,280 Nigdy si臋 nie ko艅czy. 321 00:51:20,440 --> 00:51:22,160 Ty kochasz dzieci, 322 00:51:22,320 --> 00:51:24,920 one ciebie i wszyscy zadowoleni. 323 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 To nowe? 324 00:51:27,160 --> 00:51:28,200 Tak. 325 00:51:36,440 --> 00:51:38,560 Co艣 ty napisa艂? 326 00:51:41,280 --> 00:51:43,200 Jeste艣 stukni臋ty. 327 00:51:45,280 --> 00:51:48,320 - To jaki艣 偶art? - Moje nowe scherzo. 328 00:51:50,680 --> 00:51:53,680 Nie mo偶esz napisa膰 normalnego akompaniamentu? 329 00:51:55,640 --> 00:51:58,040 Tylko rozrzucasz tak d藕wi臋ki, 330 00:51:58,200 --> 00:52:00,640 偶e 艂ami臋 sobie palce? 331 00:52:00,800 --> 00:52:03,560 Nie rozrzucam, tylko uk艂adam. 332 00:52:03,720 --> 00:52:04,960 Pos艂uchaj. 333 00:52:42,760 --> 00:52:44,640 - To one. - Wyjd臋 przez kuchni臋. 334 00:52:44,800 --> 00:52:46,040 Naucz臋 si臋 tego. 335 00:52:47,600 --> 00:52:49,120 Nie jest sko艅czone! 336 00:52:49,280 --> 00:52:51,640 Nie b贸j si臋, oddam. 337 00:56:20,240 --> 00:56:23,960 - Co on powiedzia艂? - Znowu sm臋ci o Polsce. 338 00:56:34,200 --> 00:56:35,680 Tutaj! 339 00:56:38,880 --> 00:56:40,000 Czekamy! 340 00:56:40,160 --> 00:56:42,480 Jasiu, chod藕! 341 00:56:45,080 --> 00:56:48,440 Dzie艅 dobry. Pozwoli pani porwa膰 Jasia? 342 00:57:04,640 --> 00:57:06,720 Pi臋kne, prawda? 343 00:57:07,280 --> 00:57:08,840 Bia艂a ircha. 344 00:57:09,000 --> 00:57:10,640 Szybko si臋 brudz膮. 345 00:57:10,800 --> 00:57:13,360 I za drogie. Mam rodzin臋 na utrzymaniu. 346 00:57:13,520 --> 00:57:15,280 Nie b膮d藕 taki praktyczny. 347 00:57:15,920 --> 00:57:18,040 Poprosz臋 30 par. 348 00:57:25,600 --> 00:57:26,920 I co my艣licie? 349 00:57:29,680 --> 00:57:31,760 Wezm臋 trzy flakony. 350 00:57:31,920 --> 00:57:34,080 Cztery. Albo pi臋膰. 351 00:57:34,240 --> 00:57:36,520 - To te偶. - Pospiesz si臋, Fryc. 352 00:57:40,840 --> 00:57:41,960 I to. 353 00:57:43,160 --> 00:57:44,720 Nie, Fryc! 354 00:58:01,440 --> 00:58:03,120 Wspania艂e, prawda? 355 00:58:03,280 --> 00:58:04,480 Co to jest? 356 00:58:07,360 --> 00:58:08,600 Nie wiesz? 357 00:58:09,160 --> 00:58:10,280 Nie. 358 00:58:11,680 --> 00:58:13,000 Ja te偶 nie. 359 00:58:14,240 --> 00:58:15,520 Ale musz臋 to mie膰. 360 00:58:19,680 --> 00:58:21,120 Rue Tronchet 5. 361 00:58:24,840 --> 00:58:27,040 S膮 ju偶 fio艂ki! 362 00:58:32,120 --> 00:58:33,400 Uwaga! 363 00:58:33,800 --> 00:58:37,360 Rusz si臋, baranie! 呕ycie ci niemi艂e? 364 00:58:51,840 --> 00:58:53,440 To lepszy Liszt ni偶 ty. 365 00:59:16,400 --> 00:59:18,880 - Wybacz. - Nie by艂o najgorzej. 366 00:59:19,280 --> 00:59:21,840 - Bardzo zabawne. - To by艂o wspania艂e. 367 00:59:22,280 --> 00:59:24,880 - Dlaczego pan taki smutny? - Ja? 368 00:59:25,760 --> 00:59:27,040 Podziwiam pana. 369 00:59:27,680 --> 00:59:30,040 To chyba strasznie m臋cz膮ce. 370 00:59:31,760 --> 00:59:35,160 - Co? - To ci膮g艂e udawanie. 371 00:59:38,320 --> 00:59:40,800 Wola艂by pan mie膰 spok贸j, prawda? 372 00:59:43,600 --> 00:59:44,960 Pani wybaczy. 373 01:00:14,400 --> 01:00:17,040 Cisza! 374 01:00:17,600 --> 01:00:20,880 Pa艅stwo wybacz膮, koniec zabawy. 375 01:00:21,040 --> 01:00:24,840 Fryderyk poprosi艂, by pa艅stwa nie zatrzymywa膰. 376 01:00:24,960 --> 01:00:27,080 Nie zatrzymuj臋 wi臋c. 377 01:01:10,000 --> 01:01:12,600 Wreszcie mo偶emy spokojnie porozmawia膰. 378 01:01:14,560 --> 01:01:16,040 Napije si臋 pan? 379 01:01:48,360 --> 01:01:50,680 Na Majorce ca艂y rok 艣wieci s艂o艅ce. 380 01:01:52,120 --> 01:01:56,160 Pomara艅cze mo偶na zrywa膰 z drzewa jak jab艂ka. 381 01:01:56,320 --> 01:01:59,120 To b臋dzie najpi臋kniejsza zima w twoim 偶yciu. 382 01:01:59,560 --> 01:02:01,080 Zn贸w b臋d臋 zdycha艂. 383 01:02:01,240 --> 01:02:02,360 Nie. 384 01:02:03,360 --> 01:02:05,240 Wyzdrowiejesz, zobaczysz. 385 01:02:07,960 --> 01:02:09,560 Ca艂a pachniesz fio艂kami. 386 01:02:34,160 --> 01:02:35,640 Mia艂a艣 racj臋. 387 01:02:36,720 --> 01:02:39,280 Adam i Ewa dotarli do raju. 388 01:02:39,440 --> 01:02:41,440 Poszukamy jab艂oni i w臋偶a. 389 01:03:12,360 --> 01:03:14,080 Mo偶emy pop艂yn膮膰 do Afryki? 390 01:03:14,640 --> 01:03:16,920 Mo偶emy z niej nawet nie wraca膰. 391 01:03:21,560 --> 01:03:25,040 - Brakuje ci czego艣? - Pieni臋dzy. 392 01:03:26,320 --> 01:03:29,480 Mo偶esz pisa膰 wsz臋dzie i wysy艂a膰 utwory wydawcom. 393 01:03:30,400 --> 01:03:31,920 Musz臋 mie膰 instrument. 394 01:03:32,080 --> 01:03:34,400 B臋dzie tu lada dzie艅. 395 01:03:34,560 --> 01:03:37,160 Zarabiam g艂贸wnie lekcjami 396 01:03:37,320 --> 01:03:39,120 i na przyj臋ciach. 397 01:03:42,560 --> 01:03:43,600 Rozumiem. 398 01:03:46,280 --> 01:03:47,360 Co rozumiesz? 399 01:03:47,520 --> 01:03:49,720 Nie mo偶esz 偶y膰 bez Pary偶a. 400 01:03:49,880 --> 01:03:53,160 Bez ukochanych koncert贸w, bez publiczno艣ci, 401 01:03:53,320 --> 01:03:56,840 kt贸ra nie umie si臋 skupi膰 na muzyce d艂u偶ej ni偶 minut臋... 402 01:03:58,440 --> 01:04:01,320 ale klaszcze, p贸ki prasa nazywa ci臋 geniuszem. 403 01:04:03,480 --> 01:04:04,600 Masz racj臋. 404 01:04:04,760 --> 01:04:06,520 呕al by艂oby to straci膰. 405 01:04:06,680 --> 01:04:07,960 Wracamy. 406 01:04:26,040 --> 01:04:27,200 Dobrze. 407 01:04:28,600 --> 01:04:29,960 Do diab艂a z Pary偶em. 408 01:04:30,160 --> 01:04:32,800 - Do diab艂a z Pary偶em? - Pieprzy膰 Pary偶. 409 01:04:33,280 --> 01:04:35,480 - Pieprzy膰 Pary偶? - Pieprzy膰 Pary偶! 410 01:04:42,520 --> 01:04:43,800 Pan Chopin? 411 01:04:47,360 --> 01:04:48,440 Tak? 412 01:04:48,600 --> 01:04:51,000 W imieniu Jej Wysoko艣ci Kr贸lowej Hiszpanii 413 01:04:51,080 --> 01:04:54,760 i Rady Miejskiej prosz臋 o opuszczenie naszego miasta. 414 01:04:56,800 --> 01:04:58,320 To przedstawienie? 415 01:04:58,480 --> 01:05:00,080 Takie mamy przepisy. 416 01:05:00,240 --> 01:05:03,160 Poinformowano mnie, 偶e pan Chopin ma gru藕lic臋. 417 01:05:03,320 --> 01:05:06,160 W Hiszpanii gru藕lic臋 traktuje si臋 jak zaraz臋. 418 01:05:06,320 --> 01:05:09,800 To zagro偶enie dla spo艂eczno艣ci. Prosz臋 opu艣ci膰 miasto. 419 01:05:09,960 --> 01:05:11,440 Rozumiej膮 pa艅stwo? 420 01:05:11,920 --> 01:05:14,360 - Co on m贸wi? - Chc膮 nas st膮d wyrzuci膰. 421 01:05:20,560 --> 01:05:24,200 Mo偶ecie mieszka膰 pi臋膰 mil od skupisk ludzkich, nie bli偶ej. 422 01:05:24,360 --> 01:05:25,400 Mi艂ego dnia. 423 01:05:26,640 --> 01:05:28,280 To jaka艣 bzdura. 424 01:05:28,440 --> 01:05:32,360 Gru藕lica to choroba dziedziczna! 425 01:05:33,280 --> 01:05:34,680 Kretyni! 426 01:05:35,440 --> 01:05:37,440 Wiecie, co to oznacza? 427 01:05:38,600 --> 01:05:40,440 Nie da si臋 tym zarazi膰! 428 01:05:41,240 --> 01:05:42,280 Przesta艅cie! 429 01:05:43,960 --> 01:05:45,320 Przesta艅cie! 430 01:05:53,920 --> 01:05:55,080 Dzi臋kuj臋. 431 01:05:55,240 --> 01:05:58,400 Mamy klucz! To opuszczony klasztor, 432 01:05:58,560 --> 01:06:00,560 ale mamy si臋 gdzie zatrzyma膰. 433 01:06:00,720 --> 01:06:02,760 B臋dziemy sami, ty i ja. 434 01:06:02,920 --> 01:06:04,960 I pewnie par臋 konfesjona艂贸w. 435 01:06:05,120 --> 01:06:06,640 Jestem ca艂a mokra. 436 01:06:27,320 --> 01:06:28,680 Jak cicho. 437 01:06:29,640 --> 01:06:30,840 Jak cicho! 438 01:06:46,080 --> 01:06:47,520 Co za historia. 439 01:07:26,160 --> 01:07:28,760 Chcia艂bym umrze膰 w twoich ramionach. 440 01:07:30,240 --> 01:07:31,640 Obiecuj臋. 441 01:07:58,720 --> 01:08:00,120 Kocham ci臋. 442 01:08:43,640 --> 01:08:46,479 W ko艅cu przestanie pada膰 i b臋dziesz zdr贸w. 443 01:08:47,279 --> 01:08:50,560 Lubi臋, kiedy pada i jest zimno. 444 01:09:01,279 --> 01:09:05,240 Jeste艣 gdzie艣 indziej. O co chodzi? 445 01:09:05,960 --> 01:09:07,319 Wszystko jest dobrze. 446 01:09:12,120 --> 01:09:13,439 Fryderyku... 447 01:09:19,840 --> 01:09:21,960 Nie mog臋 偶y膰 bez grania. 448 01:09:29,600 --> 01:09:31,520 Rozczulasz si臋 nad sob膮. 449 01:09:44,399 --> 01:09:46,720 T臋dy prosz臋. 450 01:09:47,359 --> 01:09:48,640 T臋dy. 451 01:09:48,800 --> 01:09:50,680 Na mi艂o艣膰 bosk膮, uwa偶ajcie. 452 01:09:52,040 --> 01:09:53,279 Ostro偶nie! 453 01:09:54,000 --> 01:09:55,240 Powoli. 454 01:09:55,400 --> 01:09:56,960 Ostro偶nie. 455 01:11:08,560 --> 01:11:09,640 Nie da rady. 456 01:11:09,800 --> 01:11:12,320 - Odm贸wili. - Zap艂acimy, ile chc膮. 457 01:11:12,480 --> 01:11:13,720 M贸wi艂em im. 458 01:11:13,880 --> 01:11:15,800 On musi st膮d wyjecha膰. 459 01:11:17,200 --> 01:11:18,800 Wymy艣l co艣. 460 01:11:21,600 --> 01:11:22,960 Prosz臋. 461 01:11:28,440 --> 01:11:29,720 Przyp艂yn臋li. 462 01:11:30,440 --> 01:11:32,800 Kochany, to si臋 zaraz sko艅czy. 463 01:11:36,320 --> 01:11:37,920 Panie kapitanie... 464 01:11:38,080 --> 01:11:40,960 - To ten zara偶ony? - Ma zapalenie oskrzeli. 465 01:11:42,760 --> 01:11:44,160 To Fryderyk Chopin. 466 01:11:44,960 --> 01:11:46,480 Co z tego? 467 01:11:46,640 --> 01:11:49,160 Zap艂ac臋 500 frank贸w. 468 01:11:49,880 --> 01:11:51,200 Za osob臋. 469 01:12:09,960 --> 01:12:11,480 Nie! Usi膮d藕! 470 01:12:11,640 --> 01:12:13,160 Dusz臋 si臋. 471 01:13:00,040 --> 01:13:02,240 Nie powinno mnie by膰. 472 01:13:05,040 --> 01:13:07,720 Nigdy nie powinno mnie by膰. 473 01:13:11,400 --> 01:13:13,880 Powinna艣 mnie zostawi膰 i 偶y膰. 474 01:13:20,360 --> 01:13:22,360 Przegrywam. 475 01:13:53,280 --> 01:13:54,960 Zostawi艂e艣 klucze! 476 01:13:57,200 --> 01:13:58,560 Przepraszam, 477 01:13:59,120 --> 01:14:01,480 chyba zostawi艂em u pani serce. 478 01:14:02,040 --> 01:14:03,640 Wybacz, usma偶y艂am je z jajkami. 479 01:14:04,800 --> 01:14:07,120 We藕 lekarstwa i dobrze popij. 480 01:14:07,280 --> 01:14:08,880 Oczywi艣cie. 481 01:14:09,960 --> 01:14:11,240 Pan Chopin? 482 01:14:11,800 --> 01:14:14,480 Prosz臋 pana! Pan Matuszy艅ski pana prosi. 483 01:14:14,640 --> 01:14:16,080 Trzeba si臋 spieszy膰. 484 01:14:19,400 --> 01:14:21,360 To twoja wina. Zarazi艂e艣 go. 485 01:14:21,520 --> 01:14:24,000 I moja, 偶e pozwoli艂am mu u ciebie mieszka膰. 486 01:14:24,160 --> 01:14:26,200 Wiecznie by艂am tu sama. 487 01:14:26,360 --> 01:14:29,560 By艂 na ka偶de skinienie, gdy tylko mia艂e艣 problem. 488 01:14:29,720 --> 01:14:30,960 Kaszel, sraczk臋 489 01:14:31,160 --> 01:14:33,920 albo kiedy nie umia艂e艣 uprasowa膰 koszuli. 490 01:14:34,080 --> 01:14:36,160 Nie mogli艣my wyjecha膰 na wakacje. 491 01:14:37,080 --> 01:14:40,960 Ukrad艂e艣 mi rodzin臋. Dzieci, kt贸rych nie b臋d臋 mia艂a. 492 01:14:41,840 --> 01:14:43,680 Bo Fryderyk wymaga艂 opieki. 493 01:14:43,840 --> 01:14:46,840 Bo kto by go wni贸s艂 po schodach? 494 01:14:53,520 --> 01:14:56,120 Nic od ciebie nie dosta艂, tylko gru藕lic臋. 495 01:14:58,800 --> 01:15:00,720 Nikt od ciebie nic nie dostaje. 496 01:15:03,240 --> 01:15:04,880 Tylko 艣mier膰. 497 01:17:59,880 --> 01:18:02,120 Dzie艅 dobry. Jestem Carl Filtsch. 498 01:18:02,280 --> 01:18:04,120 Chc臋 zosta膰 pana uczniem. 499 01:18:05,400 --> 01:18:06,400 艢wietnie, 500 01:18:07,480 --> 01:18:09,720 ale nie ucz臋 dzieci. 501 01:18:12,440 --> 01:18:14,240 Od pana Liszta. 502 01:18:21,080 --> 01:18:24,000 "Lepiej zabij go na miejscu. 503 01:18:24,520 --> 01:18:26,520 Gra tak, 偶e za 10 lat 504 01:18:27,120 --> 01:18:29,240 obaj b臋dziemy bez pracy". 505 01:18:32,960 --> 01:18:35,320 Nie mam wolnych termin贸w. 506 01:18:40,000 --> 01:18:43,760 A pan co, chce 艣piewa膰? 507 01:18:44,400 --> 01:18:47,680 To m贸j brat, Joseph. Nie m贸wi, ale s艂yszy. 508 01:18:52,600 --> 01:18:53,840 Przepraszam. 509 01:18:59,120 --> 01:19:00,280 Nie! 510 01:19:01,160 --> 01:19:02,960 Nie popisuj si臋. 511 01:19:04,440 --> 01:19:07,320 Chcesz zaczyna膰 nauk臋 od moich kompozycji? 512 01:19:07,880 --> 01:19:09,480 Zagraj co艣 innego. 513 01:19:10,440 --> 01:19:12,160 Nie mam nut. 514 01:19:13,440 --> 01:19:14,880 Nie umiesz nic zagra膰? 515 01:19:17,680 --> 01:19:18,680 Nie tak dobrze. 516 01:19:21,920 --> 01:19:23,360 Nie tak dobrze... 517 01:19:26,000 --> 01:19:27,360 Szkoda. 518 01:19:29,680 --> 01:19:31,040 Trudno. 519 01:19:33,720 --> 01:19:35,320 To wszystko. 520 01:19:38,960 --> 01:19:41,320 Mog臋 zagra膰 sw贸j utw贸r? 521 01:19:46,800 --> 01:19:48,040 Prosz臋. 522 01:20:27,280 --> 01:20:29,120 Wystarczy. 523 01:20:30,240 --> 01:20:31,800 Od dawna grasz? 524 01:20:38,320 --> 01:20:39,560 Dobrze. 525 01:20:43,040 --> 01:20:44,640 Spr贸bujmy... 526 01:20:46,040 --> 01:20:47,000 to. 527 01:21:07,040 --> 01:21:10,720 Lewa dobrze. Ale praw膮 grasz mechanicznie zamiast 艣piewa膰. 528 01:21:11,240 --> 01:21:14,560 Metronom jest dla lewej r臋ki. Ona buduje fundament. 529 01:21:15,040 --> 01:21:17,240 Prawa porusza si臋 swobodnie. 530 01:21:18,360 --> 01:21:19,680 Jeszcze raz. 531 01:21:29,560 --> 01:21:30,920 To nie to. 532 01:21:31,880 --> 01:21:34,880 Albo grasz jak automat, albo tracisz kontrol臋. 533 01:21:35,440 --> 01:21:37,400 Staraj si臋 dzieli膰 uwag臋. 534 01:21:37,960 --> 01:21:41,560 Lewa constans, prawa opowiada. 535 01:22:05,840 --> 01:22:08,200 Przepraszam, b臋d臋 wi臋cej 膰wiczy艂. 536 01:22:35,880 --> 01:22:37,560 Nie graj na klawiaturze. 537 01:22:39,360 --> 01:22:40,800 Graj w g艂owie. 538 01:22:42,840 --> 01:22:46,240 Spr贸buj nie s艂ysze膰. Jak Beethoven. 539 01:22:47,920 --> 01:22:50,880 Wyobra藕nia jest lepsza ni偶 wykonanie. 540 01:22:51,960 --> 01:22:53,600 Spok贸j ducha. 541 01:22:54,840 --> 01:22:56,560 Dzia艂a tylko g艂owa. 542 01:22:58,120 --> 01:22:59,520 Zamknij oczy. 543 01:23:32,880 --> 01:23:34,400 W艂a艣nie tak, Carl! 544 01:23:45,320 --> 01:23:46,280 Dzi臋kuj臋. 545 01:23:55,080 --> 01:23:56,880 Musisz wi臋cej je艣膰. 546 01:23:57,600 --> 01:23:58,720 Tak. 547 01:24:11,600 --> 01:24:14,200 Przeszkadza ci, 偶e z nami jedz膮? 548 01:24:14,360 --> 01:24:17,280 Dlaczego? I tak marnujemy du偶o jedzenia. 549 01:24:17,760 --> 01:24:19,360 Mo偶esz ciszej? 550 01:24:22,080 --> 01:24:24,560 Jest tu, bo mamy dzi艣 lekcj臋. 551 01:24:24,720 --> 01:24:26,040 Jak co dzie艅. 552 01:24:27,200 --> 01:24:29,720 - To problem? - Nie. 553 01:24:33,520 --> 01:24:34,760 Dlaczego? 554 01:24:43,600 --> 01:24:46,240 Prosi艂em: nie pal przy stole. 555 01:24:53,920 --> 01:24:55,560 Wybacz. 556 01:26:16,920 --> 01:26:19,640 Brawo. Wspaniale jak zawsze. 557 01:26:21,040 --> 01:26:23,680 Chcia艂bym przedstawi膰 Waszej Wysoko艣ci 558 01:26:23,840 --> 01:26:26,600 niezwyk艂ego pianist臋 i kompozytora. 559 01:26:27,400 --> 01:26:29,200 Tak nie gra nikt na 艣wiecie. 560 01:26:30,320 --> 01:26:31,560 Z wyj膮tkiem mnie. 561 01:26:39,840 --> 01:26:41,920 - Dlaczego nie? - Dzi臋kuj臋. 562 01:26:42,080 --> 01:26:43,280 艢mia艂o. 563 01:27:35,520 --> 01:27:37,560 Nie wiedzia艂em, 偶e ma pan syna. 564 01:27:37,720 --> 01:27:39,680 To nie syn, to m贸j ucze艅. 565 01:27:39,840 --> 01:27:42,080 Carl Filtsch z Transylwanii. 566 01:27:42,240 --> 01:27:45,440 A m贸g艂by by膰 synem. Ma talent. 567 01:27:45,600 --> 01:27:47,040 Jest lepszy ni偶 ja. 568 01:27:47,520 --> 01:27:50,520 Nie s膮dzi艂em, 偶e to o kim艣 powiem. 569 01:27:51,880 --> 01:27:53,240 Wasza Wysoko艣膰, 570 01:27:55,280 --> 01:27:57,040 prosz臋 o nim pami臋ta膰. 571 01:28:00,360 --> 01:28:02,160 Nawet kiedy mnie nie b臋dzie. 572 01:28:03,800 --> 01:28:05,040 Nie b臋dzie? 573 01:28:05,960 --> 01:28:07,520 Dok膮d艣 si臋 pan wybiera? 574 01:28:16,280 --> 01:28:20,080 Pono膰 lud chce mnie obali膰, 575 01:28:20,680 --> 01:28:23,760 cho膰 bezwstydnie mu si臋 podlizuj臋. 576 01:28:23,920 --> 01:28:26,840 S艂yszy pan t臋 okropn膮 Marsyliank臋. 577 01:28:26,960 --> 01:28:30,720 Pozwoli艂em j膮 艣piewa膰 w moim pa艂acu! 578 01:28:30,880 --> 01:28:35,520 Ja te偶 pewnie b臋d臋 musia艂 ucieka膰. 579 01:28:36,280 --> 01:28:38,520 Wyjad臋, jak tw贸j mistrz. 580 01:28:40,160 --> 01:28:41,720 Albo mnie zabij膮. 581 01:28:42,120 --> 01:28:45,400 Wtedy ca艂y Pary偶 b臋dzie dla ciebie, ch艂opcze. 582 01:28:46,760 --> 01:28:50,160 - Przyjecha艂 ksi膮偶臋 de la Baume. - Chod藕my, moja droga. 583 01:28:58,600 --> 01:29:00,240 Dok膮d pan wyje偶d偶a? 584 01:29:26,360 --> 01:29:28,080 Pachn臋 dzi艣 fio艂kami. 585 01:29:31,440 --> 01:29:32,800 Pami臋tasz? 586 01:29:35,320 --> 01:29:36,680 George... 587 01:29:40,240 --> 01:29:42,440 Wiesz, 偶e b臋dzie rewolucja. 588 01:29:43,520 --> 01:29:46,240 Zmiot膮 nas. Rozumiesz. 589 01:29:46,400 --> 01:29:48,400 Rewolucja mnie nie obchodzi. 590 01:29:51,640 --> 01:29:53,040 Jestem zm臋czony. 591 01:29:53,840 --> 01:29:56,560 Odpocznij. Mam du偶o czasu. 592 01:30:02,080 --> 01:30:04,200 Dla mnie jednej nie masz si艂y. 593 01:30:05,560 --> 01:30:07,920 Brzydz臋 si臋 sob膮, 偶e to m贸wi臋. 594 01:30:09,200 --> 01:30:10,840 Jestem 偶a艂osna. 595 01:30:19,280 --> 01:30:21,400 Potrzebuj臋 tylko blisko艣ci. 596 01:30:23,480 --> 01:30:25,800 Od dawna nie jestem m臋偶czyzn膮. 597 01:30:26,840 --> 01:30:31,400 - Wiedzia艂a艣, 偶e tak b臋dzie. - Bez penetracji te偶 mo偶na kocha膰. 598 01:30:31,960 --> 01:30:33,520 Nie chodzi o cia艂o. 599 01:30:34,800 --> 01:30:36,280 Ty mnie nie chcesz. 600 01:30:37,200 --> 01:30:40,080 Mam by膰 tylko matk膮 dla Carla. 601 01:30:40,240 --> 01:30:41,320 Przesta艅! 602 01:30:50,440 --> 01:30:54,200 Przez lata pogodzi艂am si臋 z tym, 603 01:30:54,720 --> 01:30:57,880 偶e dla ciebie najwa偶niejsza jest... 604 01:30:59,040 --> 01:31:01,080 twoja choroba i muzyka. 605 01:31:03,080 --> 01:31:07,920 Nauczy艂am si臋 przegrywa膰 z jedn膮 i drug膮. 606 01:31:09,600 --> 01:31:11,720 Mam te偶 przegrywa膰 z ch艂opcem? 607 01:31:11,880 --> 01:31:13,160 Przegrywa膰? 608 01:31:13,960 --> 01:31:18,160 - To nie konkurs. - Ci膮gle wszystko udajesz. 609 01:31:18,320 --> 01:31:20,480 Nie ma w tobie nic prawdziwego. 610 01:31:21,400 --> 01:31:23,480 Udajesz, 偶e nie boisz si臋 艣mierci. 611 01:31:23,640 --> 01:31:27,000 Ale sam zobacz, ju偶 jeste艣 trupem. 612 01:31:27,160 --> 01:31:29,120 Tylko udajesz, 偶e 偶yjesz. 613 01:31:40,240 --> 01:31:41,600 Masz racj臋. 614 01:31:49,120 --> 01:31:50,200 Krzywdz臋 ci臋. 615 01:31:59,600 --> 01:32:01,120 Nie kocham ci臋. 616 01:32:02,840 --> 01:32:04,440 Nigdy nie kocha艂em. 617 01:32:06,480 --> 01:32:08,120 Wydawa艂o mi si臋. 618 01:32:13,400 --> 01:32:15,000 To by艂a iluzja. 619 01:32:15,920 --> 01:32:17,560 To moje przekle艅stwo. 620 01:32:23,160 --> 01:32:24,400 Wybacz mi. 621 01:32:27,360 --> 01:32:28,800 Wybaczam. 622 01:32:30,520 --> 01:32:32,080 I dzi臋kuj臋 ci. 623 01:32:35,920 --> 01:32:38,400 Zostanie mi pi臋kne wspomnienie... 624 01:32:40,440 --> 01:32:42,520 mojej mi艂o艣ci do ciebie. 625 01:32:49,880 --> 01:32:51,440 呕al mi ciebie. 626 01:33:26,080 --> 01:33:27,960 Uwielbiam ten utw贸r. 627 01:33:30,400 --> 01:33:33,080 - Co si臋 dzieje? - Wyszed艂em z mokr膮 g艂ow膮. 628 01:33:34,960 --> 01:33:37,960 Teraz zagraj to, m膮dralo. 629 01:33:38,840 --> 01:33:40,880 M贸wi膮, 偶e pan nied艂ugo umrze. 630 01:33:42,480 --> 01:33:44,840 I 偶e Liszt jest ode mnie zdolniejszy. 631 01:33:47,240 --> 01:33:49,920 Nie wierz we wszystko, co m贸wi膮 ludzie. 632 01:33:51,600 --> 01:33:53,640 Nie chc臋, 偶eby pan umar艂. 633 01:34:01,320 --> 01:34:04,680 Potrzebuje pan s艂o艅ca i wi臋cej snu. 634 01:34:04,840 --> 01:34:06,560 I prosz臋 bra膰 leki. 635 01:34:06,720 --> 01:34:07,960 To wszystko. 636 01:34:09,320 --> 01:34:11,600 Par臋 lat temu m贸wi艂 pan to samo. 637 01:34:12,560 --> 01:34:15,080 Z ca艂ym szacunkiem, panie profesorze, 638 01:34:15,240 --> 01:34:17,120 s膮 mo偶e nowe metody? 639 01:34:17,640 --> 01:34:21,800 Z ca艂ym szacunkiem, mistrzu, b臋d臋 w Pary偶u za siedem miesi臋cy. 640 01:34:21,960 --> 01:34:26,480 Je艣li nie zmieni pan trybu 偶ycia, odwiedz臋 pana na cmentarzu. 641 01:34:29,800 --> 01:34:32,720 S艂ysza艂 pan o terapii cieplnej? 642 01:34:34,360 --> 01:34:35,800 Chryste. 643 01:34:37,040 --> 01:34:38,360 Pan... 644 01:34:39,240 --> 01:34:42,880 taki kulturalny cz艂owiek, wierzy w takie zabobony? 645 01:34:45,160 --> 01:34:47,440 Wie pan, 偶e od tego mo偶na umrze膰? 646 01:34:48,480 --> 01:34:50,840 S艂ysza艂em, 偶e to pomaga. 647 01:34:50,960 --> 01:34:54,240 Wypaca si臋 chorob臋. To oczyszcza organizm. 648 01:34:59,040 --> 01:35:01,000 Pan przepisuje mi s艂o艅ce. 649 01:35:02,240 --> 01:35:04,720 Nie wiem, czy to du偶a r贸偶nica. 650 01:35:09,320 --> 01:35:11,040 Wiem, 偶e pan si臋 boi. 651 01:35:26,600 --> 01:35:27,680 Przepraszam. 652 01:35:32,480 --> 01:35:35,720 Prosz臋 pana! Tu jest kolejka! 653 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 Boli, bo pan w to nie wierzy. 654 01:35:53,160 --> 01:35:54,480 Wierz臋. 655 01:35:55,560 --> 01:35:57,960 Wy, chorzy, nigdy nie wierzycie, 656 01:35:58,120 --> 01:35:59,720 ale przychodzicie. 657 01:36:00,320 --> 01:36:04,040 Rozumiem to. Doktorzy ci膮gle was oszukuj膮. 658 01:36:09,640 --> 01:36:13,200 A tu nie ma magii ani oszustwa. 659 01:36:14,080 --> 01:36:16,800 Miazmaty chorobowe, tworz膮ce rop臋 w ciele, 660 01:36:18,680 --> 01:36:23,040 pognaj膮 do tego miejsca jak do 偶ywiciela. 661 01:36:27,200 --> 01:36:31,960 Z pa艅skich p艂uc przebiegn膮 do tej rany. 662 01:36:32,120 --> 01:36:33,080 Potem... 663 01:36:33,680 --> 01:36:34,760 Przepraszam. 664 01:36:35,760 --> 01:36:37,640 ...wyjmiemy sznurek, 665 01:36:38,320 --> 01:36:40,160 odkazimy ran臋 666 01:36:40,720 --> 01:36:44,120 i b臋dzie pan znowu m艂ody, pi臋kny i zdrowy. 667 01:36:51,440 --> 01:36:54,440 Ludzkie cia艂o to bardzo prosty mechanizm. 668 01:36:55,520 --> 01:36:56,760 Dzi臋kuj臋. 669 01:39:55,080 --> 01:39:58,240 Tam b臋d膮 setki os贸b, kt贸rymi gardzisz. 670 01:39:58,400 --> 01:40:00,280 P艂ac膮 po 50 frank贸w za bilet. 671 01:40:00,440 --> 01:40:02,680 Musz臋 mie膰 na Ameryk臋. 672 01:40:03,040 --> 01:40:05,960 Kupimy tam drewniany dom. 673 01:40:06,160 --> 01:40:08,920 Du偶y, z wielkim ogrodem. 674 01:40:09,080 --> 01:40:11,960 Carl i Joseph zajm膮 g贸r臋, a ja d贸艂. 675 01:40:12,160 --> 01:40:13,880 Z ogrodem? 676 01:40:14,040 --> 01:40:16,000 Ameryka to przysz艂o艣膰. 677 01:40:16,160 --> 01:40:20,040 Jeszcze dwa koncerty i wi臋cej mnie tu nie zobacz膮. 678 01:40:20,560 --> 01:40:23,280 Wyje偶d偶amy po powrocie Carla z Wenecji. 679 01:40:23,960 --> 01:40:26,120 - Jeste艣 pewny? - Tak. 680 01:40:27,120 --> 01:40:28,320 Jestem. 681 01:41:24,400 --> 01:41:27,240 Gru藕lica nie jest zara藕liwa, przecie偶 wiesz. 682 01:41:28,760 --> 01:41:30,520 Nie obwiniaj si臋. 683 01:41:33,240 --> 01:41:34,480 Chod藕. 684 01:42:56,800 --> 01:42:58,240 Fryderyku! 685 01:42:58,800 --> 01:43:01,360 M贸g艂by艣 otworzy膰, kiedy si臋 puka! 686 01:43:22,120 --> 01:43:24,640 Wiem, 偶e nie mog臋 ci pom贸c. 687 01:43:26,080 --> 01:43:27,640 Ale nie musisz dzi艣 gra膰. 688 01:43:31,840 --> 01:43:33,120 Du偶o ludzi? 689 01:43:33,280 --> 01:43:35,880 Tak. Nadkomplet. 690 01:43:36,560 --> 01:43:39,520 Zagram za ciebie, 偶eby si臋 nie w艣ciekali. 691 01:43:39,680 --> 01:43:41,720 Kiedy艣 mi si臋 odwdzi臋czysz. 692 01:43:41,880 --> 01:43:43,520 Zrozumiej膮. 693 01:43:49,240 --> 01:43:51,000 Chc臋 zagra膰. 694 01:43:53,200 --> 01:43:55,240 Nie rozczulaj si臋 nade mn膮. 695 01:43:55,680 --> 01:43:57,360 Niepotrzebne mi to. 696 01:44:00,840 --> 01:44:02,680 To tylko granie. 697 01:44:15,560 --> 01:44:17,080 Tylko granie. 698 01:45:52,360 --> 01:45:53,760 Jeste艣my na miejscu. 699 01:45:54,400 --> 01:45:55,800 Dzi臋kuj臋. 700 01:45:56,800 --> 01:45:58,080 Mi艂ego dnia. 701 01:46:07,080 --> 01:46:08,440 Mistrzu... 702 01:46:12,400 --> 01:46:13,720 Dzie艅 dobry. 703 01:46:15,120 --> 01:46:18,520 To ja, Jane Stirling. Pa艅ska uczennica. 704 01:46:18,680 --> 01:46:22,280 Chcia艂abym wzi膮膰 kilka lekcji. Wszystko zapomnia艂am. 705 01:46:23,760 --> 01:46:25,440 Musz臋 odm贸wi膰. 706 01:46:25,920 --> 01:46:27,480 Ju偶 nie ucz臋. 707 01:46:29,200 --> 01:46:31,680 Przesta艂 pan bywa膰 na przyj臋ciach. 708 01:46:32,880 --> 01:46:34,760 Jestem bardzo zaj臋ty. 709 01:46:35,680 --> 01:46:38,040 Nie koncertuje pan, nie uczy... 710 01:46:52,240 --> 01:46:54,600 Mam pieni膮dze. Zaopiekuj臋 si臋 panem. 711 01:46:55,880 --> 01:46:59,360 Wielbi pana ca艂y 艣wiat. Nic niezwyk艂ego, 偶e ja te偶. 712 01:47:00,120 --> 01:47:02,400 Ale kocham pana bardziej ni偶 inni. 713 01:47:03,080 --> 01:47:04,440 Od lat. 714 01:47:05,040 --> 01:47:06,760 Bardziej ni偶 ktokolwiek. 715 01:47:09,080 --> 01:47:11,720 Dlatego prosz臋, by zosta艂 pan moim m臋偶em. 716 01:47:15,800 --> 01:47:18,680 - Prosz臋 nie m贸wi膰 g艂upstw. - Kocham ci臋. 717 01:47:18,840 --> 01:47:20,360 Zajm臋 si臋 tob膮. 718 01:47:24,120 --> 01:47:25,800 Lito艣膰... 719 01:47:25,960 --> 01:47:29,160 to najokrutniejsze, co mo偶na da膰 cz艂owiekowi. 720 01:47:32,200 --> 01:47:34,640 To nie lito艣膰, to mi艂o艣膰. 721 01:47:35,840 --> 01:47:39,720 - Jeste艣 wszystkim, o czym marz臋... - Nie m贸wi臋 o pani. 722 01:47:44,320 --> 01:47:45,800 M贸wi臋 o sobie. 723 01:47:46,920 --> 01:47:48,240 呕egnam. 724 01:48:30,400 --> 01:48:31,640 I co? 725 01:48:32,480 --> 01:48:35,640 Pisz臋 to od dw贸ch miesi臋cy. Co my艣lisz? 726 01:48:39,600 --> 01:48:40,960 Niedobre? 727 01:48:42,960 --> 01:48:44,120 Fryc, 728 01:48:44,600 --> 01:48:45,960 znakomite. 729 01:48:47,400 --> 01:48:49,240 Jaka to forma? 730 01:48:50,240 --> 01:48:52,880 呕adna i kilka naraz. Sonata, polonez... 731 01:48:53,040 --> 01:48:54,360 Polonez? 732 01:48:55,200 --> 01:48:57,720 To jest bardziej fantazja. 733 01:48:59,600 --> 01:49:00,840 No tak. 734 01:49:03,600 --> 01:49:07,400 Mo偶e kiedy艣, za sto lat... 735 01:49:09,120 --> 01:49:11,680 ludzie zrozumiej膮 t臋 muzyk臋. 736 01:49:12,880 --> 01:49:16,080 Ale dzi艣 powiedz膮, 偶e to nie jest muzyka. 737 01:49:18,080 --> 01:49:21,080 呕e nie ma temat贸w, nie ma formy. 738 01:49:21,240 --> 01:49:24,480 Polonez, m贸wisz. Nikt go w tym nie dostrze偶e. 739 01:49:31,680 --> 01:49:35,000 Przyjacielu, skoro piszesz takie rzeczy, 740 01:49:35,480 --> 01:49:39,120 nie mo偶esz skomponowa膰 kilku prostych walc贸w? 741 01:49:39,280 --> 01:49:42,960 Gra艂by艣 je w ma艂ych salonach i na tym zarabia艂. 742 01:49:43,360 --> 01:49:44,960 Ju偶 nie chc臋 tak. 743 01:49:48,360 --> 01:49:49,840 To z czego b臋dziesz 偶y艂? 744 01:49:50,920 --> 01:49:52,720 Nie chc臋 traci膰 czasu. 745 01:49:53,880 --> 01:49:55,440 W ko艅cu zrozumia艂em. 746 01:49:56,760 --> 01:49:59,520 Nie czytam ksi膮偶ek, nie kupuj臋 gazet, 747 01:50:00,520 --> 01:50:02,160 nie chce mi si臋 wychodzi膰. 748 01:50:03,800 --> 01:50:08,440 Nie musz臋 si臋 ju偶 mizdrzy膰, nieszczerze u艣miecha膰, podlizywa膰, 749 01:50:08,920 --> 01:50:10,720 ple艣膰 bzdur, 750 01:50:11,960 --> 01:50:15,840 udawa膰, 偶e mnie obchodzi, co m贸wi膮 do mnie i o mnie. 751 01:50:22,280 --> 01:50:23,840 Nied艂ugo umr臋. 752 01:50:24,920 --> 01:50:28,360 I wreszcie czuj臋 si臋 wolny. 753 01:50:29,600 --> 01:50:31,200 Jest mi dobrze. 754 01:50:32,200 --> 01:50:35,400 Komponuj臋 jak chc臋 i podoba mi si臋 to, co tworz臋. 755 01:50:36,280 --> 01:50:37,680 Pierwszy raz. 756 01:50:39,720 --> 01:50:42,680 Pragn臋 sko艅czy膰 ten utw贸r i jeszcze jeden lub dwa. 757 01:50:43,320 --> 01:50:44,840 Ile zd膮偶臋. 758 01:50:46,200 --> 01:50:47,680 Nic wi臋cej. 759 01:50:54,680 --> 01:50:56,080 Rozumiem. 760 01:50:57,160 --> 01:50:58,960 Spotkamy si臋 na twoim pogrzebie. 761 01:51:06,200 --> 01:51:07,640 Pami臋tam... 762 01:51:09,880 --> 01:51:11,400 kiedy by艂em ma艂y, 763 01:51:12,480 --> 01:51:14,520 biega艂em w ogrodzie z siostr膮. 764 01:51:15,560 --> 01:51:18,800 Jak zwykle zacz膮艂em kas艂a膰. 765 01:51:20,200 --> 01:51:21,960 Stan膮艂em na chwil臋. 766 01:51:22,640 --> 01:51:24,840 Mama wychodzi na werand臋 767 01:51:25,000 --> 01:51:28,040 i niesie zi贸艂ka. Nie lubi臋 ich, ale... 768 01:51:32,080 --> 01:51:34,240 Nie lubi臋 ich, ale pij臋. 769 01:51:35,400 --> 01:51:37,480 I widz臋 w jej oczach smutek. 770 01:51:38,280 --> 01:51:41,160 Nie rozumiem go. Po prostu nie mam si艂y biega膰. 771 01:51:43,160 --> 01:51:44,840 Wchodz臋 do domu, 772 01:51:45,280 --> 01:51:48,080 siadam przy fortepianie i zaczynam gra膰. 773 01:51:48,640 --> 01:51:51,680 I graj膮c, znowu biegam. 774 01:51:54,360 --> 01:51:56,960 Skacz臋, 艣miej臋 si臋. 775 01:51:58,000 --> 01:51:59,440 Bawi臋 si臋... 776 01:51:59,880 --> 01:52:01,360 i nie kaszl臋. 777 01:52:15,200 --> 01:52:18,880 Wiesz, 偶e nikt nigdy nie zagra twojej muzyki tak, jak by艣 chcia艂. 778 01:52:20,400 --> 01:52:21,840 Id藕 ju偶. 779 01:54:02,280 --> 01:54:04,520 Raduj si臋, przyjacielu! 780 01:54:04,680 --> 01:54:06,480 To nowy 艣wiat. Bez kr贸la, 781 01:54:06,640 --> 01:54:10,400 bur偶uj贸w, arystokracji. Koniec z bied膮. Niech 偶yje wolno艣膰! 51911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.