Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,639
* Bob the Builder *
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,000
* Can we fix it? *
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,039
* Yes, we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,960
* Scoop, Muck andDizzy, and Rolly too *
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,359
* Lofty and Wendyjoin the crew *
7
00:00:17,399 --> 00:00:20,800
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:20,839 --> 00:00:24,640
* Working together,they get the job done *
9
00:00:24,879 --> 00:00:26,600
* Bob the Builder *
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,039
* Can we fix it? *
11
00:00:28,079 --> 00:00:30,079
* Bob the Builder *
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,719
* Yes, we can! *
13
00:00:32,840 --> 00:00:35,479
* Pilchard and Bird,Travis and Spud *
14
00:00:35,520 --> 00:00:39,200
* Playing together likegood friends should *
15
00:00:39,240 --> 00:00:40,920
* Bob the Builder *
16
00:00:40,960 --> 00:00:42,600
* Can we fix it? *
17
00:00:42,640 --> 00:00:43,840
* Bob the Builder *
18
00:00:43,880 --> 00:00:46,280
* Yes, we can! *
19
00:00:47,759 --> 00:00:51,520
{\an8}(DUCKS QUACK)
20
00:00:58,240 --> 00:00:59,320
-Morning everyone.
21
00:00:59,359 --> 00:01:00,679
-Morning!
-Hello Wendy!
22
00:01:00,719 --> 00:01:02,799
-Good Morning Wendy,
is it time to get up?
23
00:01:02,840 --> 00:01:05,120
-Wow it's morning woo hoo.
24
00:01:05,159 --> 00:01:06,239
-What're we doing today?
25
00:01:06,280 --> 00:01:08,400
-Well, We haven't
got any jobs on,
26
00:01:08,439 --> 00:01:10,519
so I thought it'd be
nice to go on a picnic...
27
00:01:10,560 --> 00:01:11,560
-Wow!
28
00:01:11,599 --> 00:01:12,719
-A picnic? Great idea!
29
00:01:12,760 --> 00:01:13,680
-Can we come too?
30
00:01:13,719 --> 00:01:15,439
-Of course you can Dizzy.
31
00:01:15,480 --> 00:01:17,799
Now let's just do a
quick tidy up first.
32
00:01:17,840 --> 00:01:18,879
-What are we waiting for?
33
00:01:18,920 --> 00:01:20,599
-Yeah!!
34
00:01:22,920 --> 00:01:25,239
-Rock and roll!
35
00:01:25,680 --> 00:01:27,400
(PHONE RINGS)
36
00:01:27,439 --> 00:01:28,879
-Hello, Bob's building yard?
37
00:01:28,920 --> 00:01:29,959
Wendy speaking.
38
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
-Wendy! Oh er thank goodness!
39
00:01:31,680 --> 00:01:35,000
Erm... um Mr. Ellis here.
Erm... from the museum?
40
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
-Hallo, Mr. Ellis. Erm
what's the matter?
41
00:01:37,040 --> 00:01:38,359
-I've... I've well...
42
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
I've ah... had a bit
of an accident.
43
00:01:39,879 --> 00:01:41,439
-Oh dear...
44
00:01:43,120 --> 00:01:45,000
-I'm afraid the
picnic'll have to wait.
45
00:01:45,040 --> 00:01:47,359
-We need to do an urgent
job at the museum.
46
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
-Oh! Oh well. Not to worry.
47
00:01:50,239 --> 00:01:52,040
Maybe if we get the
work done quickly
48
00:01:52,079 --> 00:01:53,959
we can go on the picnic later.
49
00:01:54,000 --> 00:01:55,599
-Well? What are
we waiting for?
50
00:01:55,640 --> 00:01:58,920
-I'm not waiting for
anything! I'm ready!
51
00:01:58,959 --> 00:02:01,239
-OK! We're going
to need plaster
52
00:02:01,280 --> 00:02:04,400
and some copper piping
and electric cable.
53
00:02:04,439 --> 00:02:06,760
-Dizzy? We'll need you
to mix the plaster...
54
00:02:06,799 --> 00:02:08,120
-Yippee!
55
00:02:08,159 --> 00:02:10,879
-And Scoop, Muck? Can you
carry the piping and cable?
56
00:02:10,919 --> 00:02:12,560
-Yeeaaah!!
57
00:02:12,599 --> 00:02:13,639
-No prob, Wendy!
58
00:02:13,680 --> 00:02:15,120
-Can we fix it?
59
00:02:15,159 --> 00:02:16,840
-Yes we can!
60
00:02:17,280 --> 00:02:19,159
-Er... yeah... I think so...
61
00:02:23,240 --> 00:02:26,840
-Ah Bob! Er hurry,
hurry, in here.
62
00:02:26,879 --> 00:02:28,280
The Bronze Age exhibition
63
00:02:28,319 --> 00:02:30,080
is supposed to be opening
tomorrow...
64
00:02:30,120 --> 00:02:31,479
but it's a disaster!
65
00:02:31,520 --> 00:02:34,759
-Don't worry Mr. Ellis,
we can fix it!
66
00:02:36,199 --> 00:02:38,800
-I was trying to hang this
shield on the wall here...
67
00:02:38,840 --> 00:02:42,199
-And you put the nail right
through the hot water pipe?
68
00:02:42,240 --> 00:02:43,840
-Yes. Afraid so. And
then the lights went out.
69
00:02:43,879 --> 00:02:46,800
-The water must have
short circuited
70
00:02:46,840 --> 00:02:48,639
the electricity supply.
71
00:02:48,680 --> 00:02:52,680
-And it got all over the
floor, too! Wheee!
72
00:02:53,039 --> 00:02:54,879
-And as for the plaster
on the walls...
73
00:02:54,919 --> 00:02:56,120
well, look!
74
00:02:56,159 --> 00:02:59,159
-Don't worry, Mr. Ellis.
We'll sort it all out.
75
00:02:59,199 --> 00:03:01,439
-Oh thank you Bob.
76
00:03:01,479 --> 00:03:03,199
-I've got your mail,
Mr. Ell...
77
00:03:03,240 --> 00:03:05,599
Oh dear, oh dear, oh dear...
78
00:03:05,639 --> 00:03:06,960
-What happened here?
79
00:03:07,000 --> 00:03:09,240
-Mr. Ellis had a bit
of an accident!
80
00:03:09,280 --> 00:03:12,319
Hee! He banged a nail
through a water pipe and...
81
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
-But we'll soon put it right.
82
00:03:14,039 --> 00:03:15,560
-I've got your post too, Bob.
83
00:03:15,599 --> 00:03:17,680
Might as well give it to
you while I'm here.
84
00:03:20,960 --> 00:03:24,199
-Whoogh... whoops... Ooh.
85
00:03:24,639 --> 00:03:27,960
-Oh dear! Sorry, Bob.
86
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
-Whoogh! Heh heh.
That's okay, Mr. Ellis.
87
00:03:29,840 --> 00:03:31,159
No harm done.
88
00:03:31,199 --> 00:03:34,439
-Oh dear. Better
get this dried off...
89
00:03:34,680 --> 00:03:36,639
-Oh poor Mr. Ellis.
90
00:03:37,000 --> 00:03:40,240
-Hmm oh no!
91
00:03:40,280 --> 00:03:42,240
-What's the matter, Bob?
Bad news?
92
00:03:42,280 --> 00:03:44,960
"Dear Nephew. Will be down
your way next Tuesday.
93
00:03:45,000 --> 00:03:46,680
Make sure the kettle's
on at half past four
94
00:03:46,719 --> 00:03:48,599
for a nice cup of tea.
95
00:03:48,639 --> 00:03:50,439
Much love... Aunt Dora."
96
00:03:50,479 --> 00:03:55,159
Oh and Tuesday, that's today!
97
00:03:55,199 --> 00:03:58,080
-It does say Dora, doesn't it?
98
00:03:58,120 --> 00:04:01,680
-D... O... R... and
then a splodge.
99
00:04:01,719 --> 00:04:03,039
It got wet on the floor.
100
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
But it does look
like Dora, yes.
101
00:04:05,039 --> 00:04:08,000
-Oh dear! Aunt Dora!
102
00:04:08,039 --> 00:04:10,240
She likes everything
to be really tidy...
103
00:04:10,280 --> 00:04:12,680
and the yard... well...
104
00:04:12,719 --> 00:04:13,800
-Tell you what Bob.
105
00:04:13,840 --> 00:04:15,400
I'll sort the job out here.
106
00:04:15,439 --> 00:04:17,040
You go back and
tidy up the yard.
107
00:04:17,079 --> 00:04:19,519
-Oh Thanks Wendy...
108
00:04:23,240 --> 00:04:27,040
-Oh no! It's going
to take ages!
109
00:04:27,079 --> 00:04:28,600
-What's up Bob?
110
00:04:28,639 --> 00:04:30,199
-Oh... it's just...
111
00:04:30,240 --> 00:04:32,279
Aunt Dora's coming to visit.
112
00:04:32,319 --> 00:04:34,360
And if I don't get this
place tidied up
113
00:04:34,399 --> 00:04:36,720
by half past four, she's
going to tell me off.
114
00:04:36,759 --> 00:04:38,920
-Tell you off? ...Oh no!
115
00:04:38,959 --> 00:04:41,040
We'd better get moving!
116
00:04:41,279 --> 00:04:44,439
-Hoogh! Better start with
the workshop...
117
00:04:44,879 --> 00:04:46,160
-Have to get this...
118
00:04:46,199 --> 00:04:50,399
I... whooghh! Argghh! Gerroff!
It's whoogh! Help.
119
00:04:51,480 --> 00:04:52,959
-Oh... bother!
120
00:04:53,000 --> 00:04:56,560
I'll never get this place
sorted out by half past four.
121
00:04:56,600 --> 00:04:57,720
-I Tell you what, Bob.
122
00:04:57,759 --> 00:05:01,040
We'll tidy the yard.
You go and get ready.
123
00:05:01,079 --> 00:05:02,560
How's that then eh?
124
00:05:02,600 --> 00:05:03,639
-Thanks Roley.
125
00:05:03,680 --> 00:05:05,000
I'd better go and get
my best suit back
126
00:05:05,040 --> 00:05:06,519
from the dry cleaner's.
127
00:05:12,480 --> 00:05:15,680
-Oh there. That's
the pipe fixed.
128
00:05:15,720 --> 00:05:17,759
We can switch the water
back on again now.
129
00:05:17,800 --> 00:05:20,600
-I wonder how Bob's getting
on at the yard?
130
00:05:20,639 --> 00:05:23,040
-Hmmmn. Me too!
131
00:05:27,319 --> 00:05:30,439
-We've got to hurry.
Aunt Dora'll be here soon.
132
00:05:30,480 --> 00:05:34,639
-Lofty? What
are you doing?
133
00:05:35,240 --> 00:05:39,079
-Er... I'm tidying
the w... w... w...
134
00:05:39,639 --> 00:05:42,040
oh dear!
135
00:05:42,519 --> 00:05:47,959
-Oh no! There's
plaster everywhere!
136
00:05:48,240 --> 00:05:50,480
-Oh, er... s... s... sorry.
137
00:05:50,519 --> 00:05:53,040
-Whoooahh!!
138
00:05:54,639 --> 00:05:58,959
-Oh no! What a mess! We're
never going to clear it up!
139
00:05:59,000 --> 00:06:02,720
-Oh er... help!
140
00:06:03,839 --> 00:06:06,000
-Is anything the matter?
141
00:06:06,240 --> 00:06:08,279
-We're tidying the
yard up for Bob...
142
00:06:08,319 --> 00:06:11,519
-Only we're just
making things worse.
143
00:06:11,560 --> 00:06:14,199
-Well, don't worry.
It's just a bit of mess.
144
00:06:14,240 --> 00:06:16,319
We'll soon
have it cleared up.
145
00:06:16,360 --> 00:06:17,959
-You mean...
-You'll help us?
146
00:06:18,000 --> 00:06:19,480
-Of course I will.
147
00:06:19,519 --> 00:06:23,319
-Rock and rolllll!
148
00:06:23,639 --> 00:06:25,800
-Ha ha! I'm a little
earlier than I thought.
149
00:06:25,839 --> 00:06:28,639
I've got plenty of time to
help you.
150
00:06:28,680 --> 00:06:30,360
And there's nothing
I like better than
151
00:06:30,399 --> 00:06:33,800
a nice tidy up. Now then.
152
00:06:34,399 --> 00:06:36,319
-It must be Aunt Dora!
153
00:06:36,360 --> 00:06:38,240
-Oh no!
154
00:06:40,319 --> 00:06:42,800
-Right. I've just about
got time to get changed
155
00:06:42,839 --> 00:06:45,519
into this and put
the kettle on!
156
00:06:49,839 --> 00:06:52,000
-There! As good as new!
157
00:06:52,040 --> 00:06:54,160
-Thank you so much for all
your work.
158
00:06:54,199 --> 00:06:56,120
Now we'll be able to open
tomorrow as planned.
159
00:06:56,160 --> 00:06:58,279
-Oh you're welcome Mr. Ellis.
160
00:06:58,319 --> 00:07:00,439
Come on Dizzy.
We've finished here.
161
00:07:00,480 --> 00:07:02,720
-Okay Wendy!
162
00:07:05,160 --> 00:07:08,000
-Dear me! I quite forgot
my letters... erm.
163
00:07:08,040 --> 00:07:11,600
-Wendy? This is addressed
to Bob. I ... oh.
164
00:07:11,639 --> 00:07:15,480
Oh well. I'll just have to
take it there myself.
165
00:07:17,160 --> 00:07:20,040
-Four o'clock. She'll be
here in half an hour.
166
00:07:20,279 --> 00:07:23,439
Let's hope the gang have
got everything tidied...
167
00:07:24,920 --> 00:07:27,480
-Wow!
168
00:07:27,519 --> 00:07:29,519
-Oh brilliant!
169
00:07:29,560 --> 00:07:33,439
-Well done team! The place
looks wonderful!
170
00:07:33,480 --> 00:07:35,839
-Well, we did have
a bit of help ...
171
00:07:35,879 --> 00:07:36,920
-From Aunt Dora.
172
00:07:36,959 --> 00:07:39,000
-She's really nice.
173
00:07:39,040 --> 00:07:42,600
-Aunt Dora? You mean
she's here?!? Oh...
174
00:07:42,639 --> 00:07:45,759
-Erm does anyone know where
the teapot's kept?
175
00:07:45,800 --> 00:07:48,879
-But... that doesn't
sound like Aunt Dora...
176
00:07:48,920 --> 00:07:51,160
-Oh, hello dear.
I hope you don't mind.
177
00:07:51,199 --> 00:07:54,600
But after all that tidying
up, I needed a cup of tea.
178
00:07:54,639 --> 00:08:00,120
-It isn't! I mean, you aren't!
You're not Aunt Dora!
179
00:08:00,160 --> 00:08:03,759
-Wow! You've been busy Bo...
180
00:08:04,160 --> 00:08:06,959
-Hallo. You must be
Bob's Aunt Dora.
181
00:08:07,000 --> 00:08:10,319
-No dear. My name's not Dora.
182
00:08:10,360 --> 00:08:15,000
-Bob? I seem to have picked up
your post by mistake. I...
183
00:08:15,040 --> 00:08:18,360
Auntie Doris! What are
you doing here?
184
00:08:18,399 --> 00:08:21,480
-Oh Jeremy! You are
a forgetful boy.
185
00:08:21,519 --> 00:08:24,399
I sent you a letter telling
you I was coming.
186
00:08:24,439 --> 00:08:26,360
I suppose it's
slipped your mind.
187
00:08:26,399 --> 00:08:30,079
-No. I... that is... letter?
188
00:08:30,120 --> 00:08:33,840
-Uh-oh! I think I might
know where it is...
189
00:08:34,279 --> 00:08:36,799
-It's not this one, is it?
190
00:08:37,120 --> 00:08:39,320
-Yes. But how did you get it?
191
00:08:39,360 --> 00:08:42,600
-It must have got mixed up at
the museum. Sorry...
192
00:08:42,960 --> 00:08:46,080
-Just a minute! If that letter
was from Aunt Doris,
193
00:08:46,120 --> 00:08:50,519
then my Aunt Dora won't
be coming! Phew!
194
00:08:50,559 --> 00:08:53,320
-I'm afraid I haven't got any
shopping in, Auntie.
195
00:08:53,360 --> 00:08:55,000
I'd have bought some
fondant fancies
196
00:08:55,039 --> 00:08:56,559
if I'd known you
were coming...
197
00:08:56,600 --> 00:08:58,000
-Oh don't worry, Jeremy.
198
00:08:58,039 --> 00:08:59,279
-I've just thought.
199
00:08:59,320 --> 00:09:00,960
We were going to go on a
picnic today
200
00:09:01,000 --> 00:09:03,919
and seeing as we finished all
the work at the museum,
201
00:09:03,960 --> 00:09:05,399
there's still time
for us to go.
202
00:09:05,440 --> 00:09:08,440
-I've got loads of
food in the hamper.
203
00:09:08,480 --> 00:09:10,279
Why don't you and...
ahem...
204
00:09:10,320 --> 00:09:11,919
Jeremy come with us?
205
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
-Yes! It's the least we can do
206
00:09:13,279 --> 00:09:14,600
after all the tidying up
you've done.
207
00:09:14,639 --> 00:09:17,519
-That'd be lovely.
Wouldn't it, Jeremy?
208
00:09:17,559 --> 00:09:19,120
-My word yes!
209
00:09:19,159 --> 00:09:20,159
-Great!
210
00:09:20,200 --> 00:09:23,039
-Oh we're going on a
pic - nic!
211
00:09:23,080 --> 00:09:24,960
Going on a pic - nic!
212
00:09:25,000 --> 00:09:26,919
-Going on a pic - nic!
213
00:09:26,960 --> 00:09:28,840
-Going on a pic...
214
00:09:28,879 --> 00:09:31,440
-Pic-a-nic-nic-nic
215
00:09:33,000 --> 00:09:34,120
{\an8}**
15268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.