All language subtitles for Bob.the.Builder.S05E10.2001.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,639 * Bob the Builder * 2 00:00:05,679 --> 00:00:07,000 * Can we fix it? * 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,039 * Yes, we can! * 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,960 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,359 * Lofty and Wendy join the crew * 7 00:00:17,399 --> 00:00:20,800 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:20,839 --> 00:00:24,640 * Working together, they get the job done * 9 00:00:24,879 --> 00:00:26,600 * Bob the Builder * 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,039 * Can we fix it? * 11 00:00:28,079 --> 00:00:30,079 * Bob the Builder * 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,719 * Yes, we can! * 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,479 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 14 00:00:35,520 --> 00:00:39,200 * Playing together like good friends should * 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,920 * Bob the Builder * 16 00:00:40,960 --> 00:00:42,600 * Can we fix it? * 17 00:00:42,640 --> 00:00:43,840 * Bob the Builder * 18 00:00:43,880 --> 00:00:46,280 * Yes, we can! * 19 00:00:47,759 --> 00:00:51,520 {\an8}(DUCKS QUACK) 20 00:00:58,240 --> 00:00:59,320 -Morning everyone. 21 00:00:59,359 --> 00:01:00,679 -Morning! -Hello Wendy! 22 00:01:00,719 --> 00:01:02,799 -Good Morning Wendy, is it time to get up? 23 00:01:02,840 --> 00:01:05,120 -Wow it's morning woo hoo. 24 00:01:05,159 --> 00:01:06,239 -What're we doing today? 25 00:01:06,280 --> 00:01:08,400 -Well, We haven't got any jobs on, 26 00:01:08,439 --> 00:01:10,519 so I thought it'd be nice to go on a picnic... 27 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 -Wow! 28 00:01:11,599 --> 00:01:12,719 -A picnic? Great idea! 29 00:01:12,760 --> 00:01:13,680 -Can we come too? 30 00:01:13,719 --> 00:01:15,439 -Of course you can Dizzy. 31 00:01:15,480 --> 00:01:17,799 Now let's just do a quick tidy up first. 32 00:01:17,840 --> 00:01:18,879 -What are we waiting for? 33 00:01:18,920 --> 00:01:20,599 -Yeah!! 34 00:01:22,920 --> 00:01:25,239 -Rock and roll! 35 00:01:25,680 --> 00:01:27,400 (PHONE RINGS) 36 00:01:27,439 --> 00:01:28,879 -Hello, Bob's building yard? 37 00:01:28,920 --> 00:01:29,959 Wendy speaking. 38 00:01:30,000 --> 00:01:31,640 -Wendy! Oh er thank goodness! 39 00:01:31,680 --> 00:01:35,000 Erm... um Mr. Ellis here. Erm... from the museum? 40 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 -Hallo, Mr. Ellis. Erm what's the matter? 41 00:01:37,040 --> 00:01:38,359 -I've... I've well... 42 00:01:38,400 --> 00:01:39,840 I've ah... had a bit of an accident. 43 00:01:39,879 --> 00:01:41,439 -Oh dear... 44 00:01:43,120 --> 00:01:45,000 -I'm afraid the picnic'll have to wait. 45 00:01:45,040 --> 00:01:47,359 -We need to do an urgent job at the museum. 46 00:01:47,400 --> 00:01:50,200 -Oh! Oh well. Not to worry. 47 00:01:50,239 --> 00:01:52,040 Maybe if we get the work done quickly 48 00:01:52,079 --> 00:01:53,959 we can go on the picnic later. 49 00:01:54,000 --> 00:01:55,599 -Well? What are we waiting for? 50 00:01:55,640 --> 00:01:58,920 -I'm not waiting for anything! I'm ready! 51 00:01:58,959 --> 00:02:01,239 -OK! We're going to need plaster 52 00:02:01,280 --> 00:02:04,400 and some copper piping and electric cable. 53 00:02:04,439 --> 00:02:06,760 -Dizzy? We'll need you to mix the plaster... 54 00:02:06,799 --> 00:02:08,120 -Yippee! 55 00:02:08,159 --> 00:02:10,879 -And Scoop, Muck? Can you carry the piping and cable? 56 00:02:10,919 --> 00:02:12,560 -Yeeaaah!! 57 00:02:12,599 --> 00:02:13,639 -No prob, Wendy! 58 00:02:13,680 --> 00:02:15,120 -Can we fix it? 59 00:02:15,159 --> 00:02:16,840 -Yes we can! 60 00:02:17,280 --> 00:02:19,159 -Er... yeah... I think so... 61 00:02:23,240 --> 00:02:26,840 -Ah Bob! Er hurry, hurry, in here. 62 00:02:26,879 --> 00:02:28,280 The Bronze Age exhibition 63 00:02:28,319 --> 00:02:30,080 is supposed to be opening tomorrow... 64 00:02:30,120 --> 00:02:31,479 but it's a disaster! 65 00:02:31,520 --> 00:02:34,759 -Don't worry Mr. Ellis, we can fix it! 66 00:02:36,199 --> 00:02:38,800 -I was trying to hang this shield on the wall here... 67 00:02:38,840 --> 00:02:42,199 -And you put the nail right through the hot water pipe? 68 00:02:42,240 --> 00:02:43,840 -Yes. Afraid so. And then the lights went out. 69 00:02:43,879 --> 00:02:46,800 -The water must have short circuited 70 00:02:46,840 --> 00:02:48,639 the electricity supply. 71 00:02:48,680 --> 00:02:52,680 -And it got all over the floor, too! Wheee! 72 00:02:53,039 --> 00:02:54,879 -And as for the plaster on the walls... 73 00:02:54,919 --> 00:02:56,120 well, look! 74 00:02:56,159 --> 00:02:59,159 -Don't worry, Mr. Ellis. We'll sort it all out. 75 00:02:59,199 --> 00:03:01,439 -Oh thank you Bob. 76 00:03:01,479 --> 00:03:03,199 -I've got your mail, Mr. Ell... 77 00:03:03,240 --> 00:03:05,599 Oh dear, oh dear, oh dear... 78 00:03:05,639 --> 00:03:06,960 -What happened here? 79 00:03:07,000 --> 00:03:09,240 -Mr. Ellis had a bit of an accident! 80 00:03:09,280 --> 00:03:12,319 Hee! He banged a nail through a water pipe and... 81 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 -But we'll soon put it right. 82 00:03:14,039 --> 00:03:15,560 -I've got your post too, Bob. 83 00:03:15,599 --> 00:03:17,680 Might as well give it to you while I'm here. 84 00:03:20,960 --> 00:03:24,199 -Whoogh... whoops... Ooh. 85 00:03:24,639 --> 00:03:27,960 -Oh dear! Sorry, Bob. 86 00:03:28,000 --> 00:03:29,800 -Whoogh! Heh heh. That's okay, Mr. Ellis. 87 00:03:29,840 --> 00:03:31,159 No harm done. 88 00:03:31,199 --> 00:03:34,439 -Oh dear. Better get this dried off... 89 00:03:34,680 --> 00:03:36,639 -Oh poor Mr. Ellis. 90 00:03:37,000 --> 00:03:40,240 -Hmm oh no! 91 00:03:40,280 --> 00:03:42,240 -What's the matter, Bob? Bad news? 92 00:03:42,280 --> 00:03:44,960 "Dear Nephew. Will be down your way next Tuesday. 93 00:03:45,000 --> 00:03:46,680 Make sure the kettle's on at half past four 94 00:03:46,719 --> 00:03:48,599 for a nice cup of tea. 95 00:03:48,639 --> 00:03:50,439 Much love... Aunt Dora." 96 00:03:50,479 --> 00:03:55,159 Oh and Tuesday, that's today! 97 00:03:55,199 --> 00:03:58,080 -It does say Dora, doesn't it? 98 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 -D... O... R... and then a splodge. 99 00:04:01,719 --> 00:04:03,039 It got wet on the floor. 100 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 But it does look like Dora, yes. 101 00:04:05,039 --> 00:04:08,000 -Oh dear! Aunt Dora! 102 00:04:08,039 --> 00:04:10,240 She likes everything to be really tidy... 103 00:04:10,280 --> 00:04:12,680 and the yard... well... 104 00:04:12,719 --> 00:04:13,800 -Tell you what Bob. 105 00:04:13,840 --> 00:04:15,400 I'll sort the job out here. 106 00:04:15,439 --> 00:04:17,040 You go back and tidy up the yard. 107 00:04:17,079 --> 00:04:19,519 -Oh Thanks Wendy... 108 00:04:23,240 --> 00:04:27,040 -Oh no! It's going to take ages! 109 00:04:27,079 --> 00:04:28,600 -What's up Bob? 110 00:04:28,639 --> 00:04:30,199 -Oh... it's just... 111 00:04:30,240 --> 00:04:32,279 Aunt Dora's coming to visit. 112 00:04:32,319 --> 00:04:34,360 And if I don't get this place tidied up 113 00:04:34,399 --> 00:04:36,720 by half past four, she's going to tell me off. 114 00:04:36,759 --> 00:04:38,920 -Tell you off? ...Oh no! 115 00:04:38,959 --> 00:04:41,040 We'd better get moving! 116 00:04:41,279 --> 00:04:44,439 -Hoogh! Better start with the workshop... 117 00:04:44,879 --> 00:04:46,160 -Have to get this... 118 00:04:46,199 --> 00:04:50,399 I... whooghh! Argghh! Gerroff! It's whoogh! Help. 119 00:04:51,480 --> 00:04:52,959 -Oh... bother! 120 00:04:53,000 --> 00:04:56,560 I'll never get this place sorted out by half past four. 121 00:04:56,600 --> 00:04:57,720 -I Tell you what, Bob. 122 00:04:57,759 --> 00:05:01,040 We'll tidy the yard. You go and get ready. 123 00:05:01,079 --> 00:05:02,560 How's that then eh? 124 00:05:02,600 --> 00:05:03,639 -Thanks Roley. 125 00:05:03,680 --> 00:05:05,000 I'd better go and get my best suit back 126 00:05:05,040 --> 00:05:06,519 from the dry cleaner's. 127 00:05:12,480 --> 00:05:15,680 -Oh there. That's the pipe fixed. 128 00:05:15,720 --> 00:05:17,759 We can switch the water back on again now. 129 00:05:17,800 --> 00:05:20,600 -I wonder how Bob's getting on at the yard? 130 00:05:20,639 --> 00:05:23,040 -Hmmmn. Me too! 131 00:05:27,319 --> 00:05:30,439 -We've got to hurry. Aunt Dora'll be here soon. 132 00:05:30,480 --> 00:05:34,639 -Lofty? What are you doing? 133 00:05:35,240 --> 00:05:39,079 -Er... I'm tidying the w... w... w... 134 00:05:39,639 --> 00:05:42,040 oh dear! 135 00:05:42,519 --> 00:05:47,959 -Oh no! There's plaster everywhere! 136 00:05:48,240 --> 00:05:50,480 -Oh, er... s... s... sorry. 137 00:05:50,519 --> 00:05:53,040 -Whoooahh!! 138 00:05:54,639 --> 00:05:58,959 -Oh no! What a mess! We're never going to clear it up! 139 00:05:59,000 --> 00:06:02,720 -Oh er... help! 140 00:06:03,839 --> 00:06:06,000 -Is anything the matter? 141 00:06:06,240 --> 00:06:08,279 -We're tidying the yard up for Bob... 142 00:06:08,319 --> 00:06:11,519 -Only we're just making things worse. 143 00:06:11,560 --> 00:06:14,199 -Well, don't worry. It's just a bit of mess. 144 00:06:14,240 --> 00:06:16,319 We'll soon have it cleared up. 145 00:06:16,360 --> 00:06:17,959 -You mean... -You'll help us? 146 00:06:18,000 --> 00:06:19,480 -Of course I will. 147 00:06:19,519 --> 00:06:23,319 -Rock and rolllll! 148 00:06:23,639 --> 00:06:25,800 -Ha ha! I'm a little earlier than I thought. 149 00:06:25,839 --> 00:06:28,639 I've got plenty of time to help you. 150 00:06:28,680 --> 00:06:30,360 And there's nothing I like better than 151 00:06:30,399 --> 00:06:33,800 a nice tidy up. Now then. 152 00:06:34,399 --> 00:06:36,319 -It must be Aunt Dora! 153 00:06:36,360 --> 00:06:38,240 -Oh no! 154 00:06:40,319 --> 00:06:42,800 -Right. I've just about got time to get changed 155 00:06:42,839 --> 00:06:45,519 into this and put the kettle on! 156 00:06:49,839 --> 00:06:52,000 -There! As good as new! 157 00:06:52,040 --> 00:06:54,160 -Thank you so much for all your work. 158 00:06:54,199 --> 00:06:56,120 Now we'll be able to open tomorrow as planned. 159 00:06:56,160 --> 00:06:58,279 -Oh you're welcome Mr. Ellis. 160 00:06:58,319 --> 00:07:00,439 Come on Dizzy. We've finished here. 161 00:07:00,480 --> 00:07:02,720 -Okay Wendy! 162 00:07:05,160 --> 00:07:08,000 -Dear me! I quite forgot my letters... erm. 163 00:07:08,040 --> 00:07:11,600 -Wendy? This is addressed to Bob. I ... oh. 164 00:07:11,639 --> 00:07:15,480 Oh well. I'll just have to take it there myself. 165 00:07:17,160 --> 00:07:20,040 -Four o'clock. She'll be here in half an hour. 166 00:07:20,279 --> 00:07:23,439 Let's hope the gang have got everything tidied... 167 00:07:24,920 --> 00:07:27,480 -Wow! 168 00:07:27,519 --> 00:07:29,519 -Oh brilliant! 169 00:07:29,560 --> 00:07:33,439 -Well done team! The place looks wonderful! 170 00:07:33,480 --> 00:07:35,839 -Well, we did have a bit of help ... 171 00:07:35,879 --> 00:07:36,920 -From Aunt Dora. 172 00:07:36,959 --> 00:07:39,000 -She's really nice. 173 00:07:39,040 --> 00:07:42,600 -Aunt Dora? You mean she's here?!? Oh... 174 00:07:42,639 --> 00:07:45,759 -Erm does anyone know where the teapot's kept? 175 00:07:45,800 --> 00:07:48,879 -But... that doesn't sound like Aunt Dora... 176 00:07:48,920 --> 00:07:51,160 -Oh, hello dear. I hope you don't mind. 177 00:07:51,199 --> 00:07:54,600 But after all that tidying up, I needed a cup of tea. 178 00:07:54,639 --> 00:08:00,120 -It isn't! I mean, you aren't! You're not Aunt Dora! 179 00:08:00,160 --> 00:08:03,759 -Wow! You've been busy Bo... 180 00:08:04,160 --> 00:08:06,959 -Hallo. You must be Bob's Aunt Dora. 181 00:08:07,000 --> 00:08:10,319 -No dear. My name's not Dora. 182 00:08:10,360 --> 00:08:15,000 -Bob? I seem to have picked up your post by mistake. I... 183 00:08:15,040 --> 00:08:18,360 Auntie Doris! What are you doing here? 184 00:08:18,399 --> 00:08:21,480 -Oh Jeremy! You are a forgetful boy. 185 00:08:21,519 --> 00:08:24,399 I sent you a letter telling you I was coming. 186 00:08:24,439 --> 00:08:26,360 I suppose it's slipped your mind. 187 00:08:26,399 --> 00:08:30,079 -No. I... that is... letter? 188 00:08:30,120 --> 00:08:33,840 -Uh-oh! I think I might know where it is... 189 00:08:34,279 --> 00:08:36,799 -It's not this one, is it? 190 00:08:37,120 --> 00:08:39,320 -Yes. But how did you get it? 191 00:08:39,360 --> 00:08:42,600 -It must have got mixed up at the museum. Sorry... 192 00:08:42,960 --> 00:08:46,080 -Just a minute! If that letter was from Aunt Doris, 193 00:08:46,120 --> 00:08:50,519 then my Aunt Dora won't be coming! Phew! 194 00:08:50,559 --> 00:08:53,320 -I'm afraid I haven't got any shopping in, Auntie. 195 00:08:53,360 --> 00:08:55,000 I'd have bought some fondant fancies 196 00:08:55,039 --> 00:08:56,559 if I'd known you were coming... 197 00:08:56,600 --> 00:08:58,000 -Oh don't worry, Jeremy. 198 00:08:58,039 --> 00:08:59,279 -I've just thought. 199 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 We were going to go on a picnic today 200 00:09:01,000 --> 00:09:03,919 and seeing as we finished all the work at the museum, 201 00:09:03,960 --> 00:09:05,399 there's still time for us to go. 202 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 -I've got loads of food in the hamper. 203 00:09:08,480 --> 00:09:10,279 Why don't you and... ahem... 204 00:09:10,320 --> 00:09:11,919 Jeremy come with us? 205 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 -Yes! It's the least we can do 206 00:09:13,279 --> 00:09:14,600 after all the tidying up you've done. 207 00:09:14,639 --> 00:09:17,519 -That'd be lovely. Wouldn't it, Jeremy? 208 00:09:17,559 --> 00:09:19,120 -My word yes! 209 00:09:19,159 --> 00:09:20,159 -Great! 210 00:09:20,200 --> 00:09:23,039 -Oh we're going on a pic - nic! 211 00:09:23,080 --> 00:09:24,960 Going on a pic - nic! 212 00:09:25,000 --> 00:09:26,919 -Going on a pic - nic! 213 00:09:26,960 --> 00:09:28,840 -Going on a pic... 214 00:09:28,879 --> 00:09:31,440 -Pic-a-nic-nic-nic 215 00:09:33,000 --> 00:09:34,120 {\an8}** 15268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.