All language subtitles for Bob.the.Builder.S05E07.2001.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:04,240 ** 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,440 * Bob the Builder * 3 00:00:06,639 --> 00:00:07,839 * Can we fix it? * 4 00:00:07,879 --> 00:00:09,599 * Bob the Builder * 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,000 * Yes, we can! * 6 00:00:11,679 --> 00:00:14,960 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,160 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:18,199 --> 00:00:21,600 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,640 --> 00:00:25,640 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,839 --> 00:00:27,280 * Bob the Builder * 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,960 * Can we fix it? * 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 * Bob the Builder * 13 00:00:31,039 --> 00:00:32,439 * Yes, we can! * 14 00:00:33,759 --> 00:00:36,280 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:36,320 --> 00:00:40,119 * Playing together like good friends should * 16 00:00:40,159 --> 00:00:41,920 * Bob the Builder * 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,320 * Can we fix it? * 18 00:00:43,359 --> 00:00:44,600 * Bob the Builder * 19 00:00:44,640 --> 00:00:47,039 * Yes, we can! * 20 00:00:54,039 --> 00:00:56,159 -Oh er -- what is this stuff, Bob? 21 00:00:56,200 --> 00:00:58,119 -It's insulation, Muck. 22 00:00:58,159 --> 00:01:00,719 Wendy and I are going to lay it in Mrs Potts' loft. 23 00:01:00,759 --> 00:01:03,000 It saves energy by stopping heat escaping 24 00:01:03,039 --> 00:01:04,480 through the roof! 25 00:01:04,519 --> 00:01:07,480 (GIGGLING) Ha ha!! Like a woolly hat for a house!! 26 00:01:07,519 --> 00:01:10,000 (LAUGHING) Yes, Dizzy -- I suppose it is! 27 00:01:10,040 --> 00:01:11,959 Right, are we all ready? 28 00:01:12,000 --> 00:01:13,799 -Yes, Wendy!! I think that's everything. 29 00:01:13,840 --> 00:01:15,920 -Can you fix it? 30 00:01:15,959 --> 00:01:18,280 -Yes we can!! 31 00:01:18,319 --> 00:01:19,239 -Er yeah... I think so. 32 00:01:19,280 --> 00:01:21,040 -See you later! -Bye! 33 00:01:21,079 --> 00:01:22,680 -Bye! 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,439 -Hello, Mrs Percival! 35 00:01:31,480 --> 00:01:34,519 Here's the ladder you wanted to borrow from Farmer Pickles! 36 00:01:34,560 --> 00:01:38,599 -Oh! Thanks!! I need it for the school play tonight. 37 00:01:38,640 --> 00:01:40,400 Anyway, I'd better get back to work. 38 00:01:40,439 --> 00:01:43,239 Do thank Farmer Pickles for the ladder! 39 00:01:44,239 --> 00:01:46,480 -Ho ho! Look at this! 40 00:01:46,519 --> 00:01:50,400 I bet I could be the greatest actor in the world. 41 00:01:50,719 --> 00:01:53,280 Ha har ha ha haa! 42 00:01:53,319 --> 00:01:56,439 Long John Spud! Ooh, arr! 43 00:01:56,480 --> 00:01:59,439 Fiercest pirate of the seven seas! 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,879 -Hi ho, Spud -- away! 45 00:02:05,920 --> 00:02:08,919 The lone scarecrow rides again! 46 00:02:09,599 --> 00:02:12,800 What did you say your name was stranger? 47 00:02:12,840 --> 00:02:14,439 I didn't. 48 00:02:16,680 --> 00:02:18,599 Hey! Face paints! 49 00:02:18,639 --> 00:02:23,919 A scarecrow could have a lot of fun with these! 50 00:02:23,960 --> 00:02:25,680 (SNICKERS) Ooh! What's this? 51 00:02:25,719 --> 00:02:28,000 Oh yes I'm... 52 00:02:28,039 --> 00:02:31,080 I'm Spud the Dragon! Roarrrrrrr!!! 53 00:02:32,039 --> 00:02:34,240 Mrs Percival won't mind if I borrow these. 54 00:02:34,280 --> 00:02:36,719 I'll get them back in time for the school play. 55 00:02:36,759 --> 00:02:39,639 Roarrrr! Haaarh, haaarh. 56 00:02:48,000 --> 00:02:50,159 -This won't take long, Mrs Potts 57 00:02:50,199 --> 00:02:53,159 -I'm afraid there's lots of old junk up there! 58 00:02:53,199 --> 00:02:55,599 Ha! You never know when something might come in handy! 59 00:02:55,639 --> 00:02:59,319 -Don't forget! Only step on the roof joists, Bob. 60 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 If you tread in between, 61 00:03:00,560 --> 00:03:02,479 your foot will go right through the ceiling! 62 00:03:02,520 --> 00:03:04,039 -Okay, Wendy! 63 00:03:06,240 --> 00:03:08,680 -Wow! Look at all this stuff: 64 00:03:08,719 --> 00:03:11,039 There's carnival bunting, and old curtains! 65 00:03:11,080 --> 00:03:13,199 And what's this? 66 00:03:13,240 --> 00:03:14,879 A tambourine!! 67 00:03:14,919 --> 00:03:16,719 (HE SHAKES THE TAMBOURINE) 68 00:03:21,039 --> 00:03:25,080 -Ooh Here's Muck. Now for some fun! 69 00:03:25,560 --> 00:03:30,520 Hello, Muck. I'm a magic dragon! 70 00:03:30,560 --> 00:03:33,199 -M-m-magic d-dragon! 71 00:03:33,240 --> 00:03:35,919 How do you know my name? 72 00:03:35,960 --> 00:03:39,639 -I'm magic -- I know everything! 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,879 -Wow! 74 00:03:40,919 --> 00:03:44,000 -Would you like me to grant you a wish? 75 00:03:44,039 --> 00:03:46,319 -Er.., yes, yes please! 76 00:03:46,360 --> 00:03:49,280 -Right then. Close your eyes! 77 00:03:49,319 --> 00:03:51,560 -Wow...! Now erm what can I ask for? 78 00:03:51,599 --> 00:03:53,280 Erm... maybe I could be twice as big 79 00:03:53,319 --> 00:03:55,120 so I could shift lots of soil! 80 00:03:55,159 --> 00:03:59,000 -Or..erm..I could have another set of headlights 81 00:03:59,039 --> 00:04:01,000 so I don't get scared in the dark! 82 00:04:01,039 --> 00:04:02,439 -Ho ho ho ho! 83 00:04:02,479 --> 00:04:03,800 -Oh -- I know! 84 00:04:03,840 --> 00:04:08,400 I wish I had a great big pile of mud to muck about in! 85 00:04:09,719 --> 00:04:13,560 -Hello? Mr Magic Dragon? 86 00:04:13,840 --> 00:04:15,319 I've made my wish... 87 00:04:15,360 --> 00:04:18,240 (GASP) He's vanished! 88 00:04:18,639 --> 00:04:20,839 He was magic, after all! 89 00:04:20,879 --> 00:04:23,160 But where's my wish? 90 00:04:23,560 --> 00:04:26,240 Maybe it's waiting for me back at the Yard. 91 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 -Hi everyone! 92 00:04:32,079 --> 00:04:35,319 -Hello Muck... oh! Ha ha ha! 93 00:04:35,360 --> 00:04:37,920 -Erm..what have you got on your face, Muck? 94 00:04:37,959 --> 00:04:41,160 -What.. What? Is it... is it mud? 95 00:04:41,199 --> 00:04:43,439 -No! You've got a cat face! 96 00:04:43,480 --> 00:04:47,040 Wow! I wonder if this has got anything to do 97 00:04:47,079 --> 00:04:49,319 with the magic dragon? 98 00:04:49,360 --> 00:04:51,160 -Oooh! 99 00:04:51,199 --> 00:04:53,560 * (IRISH JIG) * 100 00:04:56,199 --> 00:04:59,279 -Ha ha! Oh, this is great fun! 101 00:04:59,319 --> 00:05:03,160 -Oh, honestly, Bob! You're noisier than Roley! 102 00:05:03,199 --> 00:05:04,879 -Whoa! Ohhh! ... woah... oh! 103 00:05:04,920 --> 00:05:05,839 -Look out, Bob! 104 00:05:05,879 --> 00:05:08,040 -Whoa! 105 00:05:09,600 --> 00:05:11,399 -Oh dear! Are you all right, Bob? 106 00:05:11,439 --> 00:05:13,240 -Phew! I'm fine, Mrs Potts... 107 00:05:13,279 --> 00:05:18,639 but my leg seems to be stuck through your ceiling! Sorry! 108 00:05:18,680 --> 00:05:20,560 -Can you fix it? 109 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 -Yes we can!! (Sigh!) 110 00:05:24,319 --> 00:05:27,160 -Lofty! Bob's had a little accident! 111 00:05:27,199 --> 00:05:29,000 -Oh! Is he all right? 112 00:05:29,040 --> 00:05:31,360 -He's fine, but could you pop back to the Yard 113 00:05:31,399 --> 00:05:32,920 and fetch some plasterboard, 114 00:05:32,959 --> 00:05:35,160 white paint and a bag of plaster? 115 00:05:35,199 --> 00:05:37,160 -Erm! Okay, Wendy 116 00:05:37,720 --> 00:05:41,399 -Now let's try and get your leg free! 117 00:05:41,639 --> 00:05:42,720 (GASP) 118 00:05:43,519 --> 00:05:45,040 -Okay, Bob. 119 00:05:45,079 --> 00:05:47,160 I'm going to push your foot up after three... 120 00:05:47,199 --> 00:05:50,639 One... two... three! 121 00:05:50,920 --> 00:05:54,800 -Ah Thanks, Wendy! 122 00:05:54,839 --> 00:05:56,120 -That's okay, Bob! 123 00:05:56,839 --> 00:06:00,720 -Ha ha! Here comes Lofty! This should be fun! 124 00:06:01,079 --> 00:06:03,399 Roarrrrrr!!! (LOFTY WHIMPERS) 125 00:06:03,439 --> 00:06:05,639 I'm a scary fire- breathing dragon ... 126 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 -Oooh! 127 00:06:07,759 --> 00:06:09,040 ... with googly eyes!! 128 00:06:09,079 --> 00:06:11,680 -Aaaarrrrghhhh!!! 129 00:06:12,600 --> 00:06:16,600 -Ha ha! Spud the Dragon strikes again!! 130 00:06:16,959 --> 00:06:19,000 -Oh! Bob! Wendy! 131 00:06:19,040 --> 00:06:22,839 A... uh... big scary dragon gave me a fright! 132 00:06:22,879 --> 00:06:26,600 -Oh Lofty! There aren't any dragons around here! 133 00:06:26,639 --> 00:06:28,959 -Uh..there is. I saw one! 134 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 It had.. er... googly eyes! 135 00:06:33,639 --> 00:06:36,839 -Ah, now come on It's all right, Lofty. Calm down. 136 00:06:37,639 --> 00:06:39,800 Tell you what, I'll ride back to the Yard with you 137 00:06:39,839 --> 00:06:42,399 to make sure that there are no dragons about! 138 00:06:42,439 --> 00:06:46,040 -Oh! Er... erm..okay, Wendy! 139 00:06:50,439 --> 00:06:53,399 -Look Lofty -- there aren't any dragons now! 140 00:06:53,439 --> 00:06:57,240 -Oh! Er... no. There aren't, are there? 141 00:07:01,040 --> 00:07:02,079 -Hi, everyone! 142 00:07:02,120 --> 00:07:04,160 -Wendy! Look! 143 00:07:04,199 --> 00:07:06,800 -A magic dragon's painted on my face! 144 00:07:06,839 --> 00:07:09,279 -Oh... uh... I saw a dragon too! 145 00:07:09,319 --> 00:07:13,439 -Hmmmm. Sounds to me like someone's up to mischief! 146 00:07:24,439 --> 00:07:26,199 -There you are Mrs Potts -- 147 00:07:26,240 --> 00:07:28,480 your loft's all insulated now. 148 00:07:28,519 --> 00:07:31,439 -Oh, thanks Bob! Thanks Wendy! 149 00:07:31,480 --> 00:07:33,600 -Sorry about all the mess we made! 150 00:07:33,639 --> 00:07:35,240 (WENDY COUGHS) 151 00:07:35,279 --> 00:07:37,519 I mean... all the mess I made. Heh... 152 00:07:37,839 --> 00:07:39,680 -Bye, Mrs Potts! 153 00:07:40,040 --> 00:07:43,160 -Ho ho ho! Hee hee. 154 00:07:43,439 --> 00:07:46,079 -Roarrrrrr!!! 155 00:07:46,120 --> 00:07:49,360 -Oh... ur... it's the scary dragon! 156 00:07:49,399 --> 00:07:51,439 -No, it's the magic dragon! 157 00:07:51,480 --> 00:07:54,920 -It's not a dragon at all -- I know that voice! 158 00:07:54,959 --> 00:07:56,480 -Uh oh! 159 00:07:56,800 --> 00:07:58,480 -Come on -- after him! 160 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 (FABRIC RIPS) 161 00:08:12,720 --> 00:08:14,759 (FABRIC RIPS) 162 00:08:20,040 --> 00:08:22,160 (PANTING) -Woaaahhhhh!!! 163 00:08:24,160 --> 00:08:28,120 -Ha ha! Just as I thought -- Spud the dragon!! 164 00:08:28,160 --> 00:08:30,480 -Oh, I'm sorry, Wendy. 165 00:08:30,519 --> 00:08:34,000 I was just having some fun with Mrs Percival's costume. 166 00:08:34,039 --> 00:08:36,960 I was going to take it back in time for the school play... 167 00:08:37,000 --> 00:08:40,399 -But look at it, Spud -- it's ruined!! 168 00:08:40,440 --> 00:08:42,039 -I think we'd better go and tell Mrs Percival 169 00:08:42,080 --> 00:08:43,279 what's happened! 170 00:08:43,320 --> 00:08:46,440 -Ooooh! Do we have to do it? 171 00:08:46,960 --> 00:08:48,320 -Oh dear! 172 00:08:48,360 --> 00:08:50,200 I don't know if we can repair this in time for tonight! 173 00:08:50,240 --> 00:08:52,919 -I'm really sorry, Mrs Percival 174 00:08:53,240 --> 00:08:55,559 -Just a minute -- I've got an idea 175 00:09:03,679 --> 00:09:06,279 -Ta da! One dragon costume! 176 00:09:06,320 --> 00:09:08,840 -Oh, it's fantastic, Wendy!! 177 00:09:09,159 --> 00:09:11,159 -You've used Mrs Potts' old junk 178 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 -Well, she did say it might come in handy! 179 00:09:13,120 --> 00:09:15,120 -It's Wendy the Dragon now! 180 00:09:15,159 --> 00:09:17,480 -Roarrrrrrrr! 181 00:09:17,519 --> 00:09:18,960 -Aaaarrghhhh!!! 182 00:09:19,000 --> 00:09:20,799 -Roarrrrrrrr! 183 00:09:20,840 --> 00:09:22,600 -Help it's a dragon! 184 00:09:23,039 --> 00:09:25,440 -Come back Spud! It's only me! 185 00:09:25,480 --> 00:09:27,000 (LAUGH) 186 00:09:27,039 --> 00:09:29,519 -Aaaargh! 12906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.