Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,759 --> 00:00:05,120
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,919
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,640
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,679 --> 00:00:10,599
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,199
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,000
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,919
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,679
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:17,719 --> 00:00:20,800
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,160 --> 00:00:24,879
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:24,920 --> 00:00:26,760
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,640 --> 00:00:30,199
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,800
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,159 --> 00:00:33,759
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,799 --> 00:00:35,520
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,560 --> 00:00:39,159
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,960
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,000 --> 00:00:42,799
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,840 --> 00:00:44,159
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,200 --> 00:00:46,759
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:55,079 --> 00:00:56,840
Well, you all look busy.
23
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
Morning, Wendy!
24
00:00:57,920 --> 00:00:58,880
Hi Wendy!
25
00:00:58,920 --> 00:01:00,640
Are you coming to
help us, Wendy?
26
00:01:00,679 --> 00:01:01,880
Not today, Scoop.
27
00:01:01,920 --> 00:01:03,479
I've got the rest
of the day off,
28
00:01:03,520 --> 00:01:06,439
so I thought I'd
do some painting.
29
00:01:06,480 --> 00:01:08,159
Are you going to paint
my lean-to, Wendy?
30
00:01:08,200 --> 00:01:09,799
Paint it green!
31
00:01:09,840 --> 00:01:11,480
Green's a rockin' colour!
32
00:01:11,519 --> 00:01:12,879
Hey hey!
33
00:01:12,920 --> 00:01:14,000
No, Roley!
34
00:01:14,040 --> 00:01:15,840
I'm going to
paint a picture.
35
00:01:15,879 --> 00:01:19,040
A water-colour painting of
the fields and trees over at
36
00:01:19,079 --> 00:01:20,680
Farmer Pickles' Farm.
37
00:01:20,719 --> 00:01:23,239
Oh - can I carry your
painting stuff, Wendy?
38
00:01:23,280 --> 00:01:25,200
I love going to the Farm.
39
00:01:25,239 --> 00:01:28,719
There's lots and
lots of lovely mud!
40
00:01:28,760 --> 00:01:31,000
All right, Muck!
41
00:01:31,040 --> 00:01:32,840
Have a good day, everyone!
42
00:01:32,879 --> 00:01:34,760
You too, Wendy!
43
00:01:44,959 --> 00:01:46,040
Morning, Mr Bentley!
44
00:01:46,079 --> 00:01:47,599
Morning, Bob!
45
00:01:47,640 --> 00:01:48,760
Ah good!
46
00:01:48,799 --> 00:01:52,079
One load of special
paving stones - check!
47
00:01:52,120 --> 00:01:53,480
Yes, they were
delivered this morning!
48
00:01:53,519 --> 00:01:56,040
Right - if you can just
unload them down here,
49
00:01:56,079 --> 00:01:57,719
you can get on with the job.
50
00:01:57,760 --> 00:01:58,840
Ok, Mr Bentley.
51
00:01:58,879 --> 00:02:01,000
But, erm, what is the job?
52
00:02:01,040 --> 00:02:03,280
Oh yes, the job.
53
00:02:03,319 --> 00:02:06,280
Well, it's a little
surprise for you, Bob.
54
00:02:06,319 --> 00:02:08,879
I'll give you all the
details as soon as you've
55
00:02:08,919 --> 00:02:11,759
removed these
old paving stones.
56
00:02:11,800 --> 00:02:13,719
Righto, Mr Bentley!
57
00:02:13,759 --> 00:02:15,439
Can we move it?
58
00:02:15,479 --> 00:02:17,120
Yes we can!
59
00:02:17,159 --> 00:02:19,759
Erm yeah.
I think so.
60
00:02:23,199 --> 00:02:25,439
Oh what a beautiful view!
61
00:02:25,479 --> 00:02:28,520
The perfect place
to paint a picture!
62
00:02:28,560 --> 00:02:31,400
Can I stay and
watch, Wendy - please?
63
00:02:31,439 --> 00:02:33,919
All right, Muck - but
as long as you're quiet.
64
00:02:33,960 --> 00:02:35,400
Grrreat!
65
00:02:35,439 --> 00:02:38,879
I can stay and watch,
I can stay and watch!
66
00:02:38,919 --> 00:02:41,960
Muck! Shhh! - remember?
67
00:02:42,000 --> 00:02:43,400
Oh, sorry Wendy!
68
00:02:43,439 --> 00:02:46,479
[whispering] I can stay and
watch, I can stay and watch!
69
00:02:51,599 --> 00:02:55,479
Old paving
stones removed check!
70
00:02:55,520 --> 00:02:56,759
Very good, Bob!
71
00:02:56,800 --> 00:02:59,800
Now I want you to lay
these ones in their place.
72
00:02:59,840 --> 00:03:01,319
No prob', Mr Bentley!
73
00:03:01,360 --> 00:03:02,680
Ah!
74
00:03:02,719 --> 00:03:04,840
But the thing is, these
stones fit together to make
75
00:03:04,879 --> 00:03:07,800
a picture of the
town's coat of arms.
76
00:03:07,840 --> 00:03:09,520
What's a coat of arms, Bob?
77
00:03:09,560 --> 00:03:11,599
It's the town's
official badge.
78
00:03:11,639 --> 00:03:14,199
There it is, up
on the clocktower.
79
00:03:16,879 --> 00:03:18,000
Right Bob!
80
00:03:18,039 --> 00:03:19,240
I'll er,
I'll leave you to it.
81
00:03:19,280 --> 00:03:21,800
A building inspector's
work is never done.
82
00:03:21,840 --> 00:03:24,360
See you later, Mr Bentley.
83
00:03:24,400 --> 00:03:25,280
Mmmmm.
84
00:03:25,319 --> 00:03:26,800
This could be tricky.
85
00:03:26,840 --> 00:03:28,479
It's a bit like
a jigsaw puzzle,
86
00:03:28,520 --> 00:03:29,479
isn't it Bob?
87
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
I suppose
you're right, Scoop.
88
00:03:31,120 --> 00:03:32,800
Shall I mix up
some cement, Bob?
89
00:03:32,840 --> 00:03:34,159
Not yet, Dizzy.
90
00:03:34,199 --> 00:03:37,560
First let's get all the pieces
in the right position.
91
00:03:37,599 --> 00:03:39,800
This looks like
a corner piece.
92
00:03:40,159 --> 00:03:41,120
C'mon, Lofty.
93
00:03:41,159 --> 00:03:43,240
Lift it into place.
94
00:03:46,520 --> 00:03:47,800
Umm oh! Right -
95
00:03:47,840 --> 00:03:52,199
I'll just turn off my phone
so no one disturbs me.
96
00:03:53,280 --> 00:03:56,080
I'm being very quiet,
aren't I, Wendy!!
97
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
I know you are, Muck.
98
00:03:58,599 --> 00:03:59,520
Oh!
99
00:03:59,560 --> 00:04:01,719
I think I'll start
with the sky.
100
00:04:01,759 --> 00:04:03,960
[barking]
101
00:04:04,000 --> 00:04:05,080
Oh!
102
00:04:05,120 --> 00:04:06,319
Hello Scruffty!!
103
00:04:06,360 --> 00:04:08,599
[barking] Do you want to
be in my picture too?
104
00:04:08,639 --> 00:04:10,919
Hiya Scruffty!
105
00:04:10,960 --> 00:04:12,840
[barking]
106
00:04:13,280 --> 00:04:15,360
[Muck barking]
Ha ha!
107
00:04:15,639 --> 00:04:17,560
[barking]
108
00:04:18,079 --> 00:04:19,480
Ha ha ha!
109
00:04:19,519 --> 00:04:20,720
You're going to have to run
faster than that if you want
110
00:04:20,759 --> 00:04:22,560
to catch your tail!
111
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Don't get him
too excited, Muck!
112
00:04:24,639 --> 00:04:26,120
[barking]
113
00:04:26,160 --> 00:04:28,079
Scruffty!
Give that back!
114
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
[barking]
115
00:04:29,160 --> 00:04:31,040
Thank you, Scruffty!
116
00:04:32,480 --> 00:04:33,399
Scruffty!!!
117
00:04:33,439 --> 00:04:35,959
That's a phone, not a bone!
118
00:04:36,000 --> 00:04:37,040
[barking]
119
00:04:37,079 --> 00:04:38,040
Oh No!
120
00:04:38,079 --> 00:04:39,160
Scruffty!
121
00:04:39,199 --> 00:04:40,920
Come back!
122
00:04:40,959 --> 00:04:44,040
Oh, come on, Muck!
123
00:04:45,439 --> 00:04:46,959
Bob!
Oh!
124
00:04:47,000 --> 00:04:48,399
Thank goodness you're here.
125
00:04:48,439 --> 00:04:51,480
I've got a very urgent job for
you over at the Town Hall.
126
00:04:51,519 --> 00:04:52,680
Oh, right!
127
00:04:52,720 --> 00:04:54,199
Erm, let me grab my toolbox!
128
00:04:54,240 --> 00:04:55,680
What about the
coat of arms, Bob?
129
00:04:55,720 --> 00:04:59,040
Take a break - we'll finish
it as soon as I get back.
130
00:04:59,079 --> 00:05:02,319
Come along, Bob - there's
not a moment to lose!
131
00:05:04,079 --> 00:05:05,399
Scruffty!
132
00:05:05,439 --> 00:05:08,120
What have you done with
my phone, Scruffty?
133
00:05:08,160 --> 00:05:09,560
[barking]
134
00:05:09,600 --> 00:05:11,000
Oh no!
135
00:05:11,040 --> 00:05:14,120
He's got mud on his nose
- I think he's buried it!
136
00:05:14,360 --> 00:05:15,199
Woof!
137
00:05:15,240 --> 00:05:16,399
Good boy, Scruffty.
138
00:05:16,439 --> 00:05:18,920
Tell Wendy where
you buried her phone.
139
00:05:18,959 --> 00:05:20,879
[barking]
140
00:05:21,399 --> 00:05:23,560
Right, Muck - this
must be the place.
141
00:05:23,600 --> 00:05:25,040
Start digging.
142
00:05:25,079 --> 00:05:26,199
Ok, Wendy!
143
00:05:26,240 --> 00:05:28,399
Muck to the rescue!
144
00:05:28,439 --> 00:05:30,480
Carefully now.
145
00:05:30,879 --> 00:05:33,399
[clock chimes]
146
00:05:33,439 --> 00:05:35,560
I wonder how long
Bob's going to be.
147
00:05:35,600 --> 00:05:39,279
I know - let's finish the
coat of arms ourselves!
148
00:05:39,319 --> 00:05:40,240
Yeah!
149
00:05:40,279 --> 00:05:42,480
That's a brilliant idea!
150
00:05:42,519 --> 00:05:44,199
Ooh ooh - is it?
151
00:05:44,240 --> 00:05:46,639
Come on, Lofty -
that piece should go,
152
00:05:46,680 --> 00:05:49,759
erm, over there.
153
00:05:57,839 --> 00:05:59,319
Umm!
154
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Oh!
155
00:06:00,399 --> 00:06:02,759
That's not right -
it's all mixed up!
156
00:06:02,800 --> 00:06:05,720
Let's start again!
157
00:06:11,319 --> 00:06:13,800
So where's the
urgent job, Mr Bentley?
158
00:06:13,839 --> 00:06:18,920
Oh here, here you are, Bob.
Just, just over here.
159
00:06:18,959 --> 00:06:20,360
A squeaky door?
160
00:06:20,399 --> 00:06:21,959
Yes listen,
listen to this now,
161
00:06:22,000 --> 00:06:24,079
open, close, yes, see.
162
00:06:24,120 --> 00:06:25,519
Ah, umm yeah.
It doesn't always do it.
163
00:06:25,560 --> 00:06:27,240
Umm!
Oh Dear!
164
00:06:27,279 --> 00:06:30,519
Don't worry, Mr Bentley,
I'll fix it right away.
165
00:06:34,959 --> 00:06:36,079
There you go, Mr Bentley!
166
00:06:36,120 --> 00:06:37,199
Good work, Bob.
167
00:06:37,240 --> 00:06:40,639
I knew I could rely on you!
168
00:06:43,399 --> 00:06:46,120
[barking]
169
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
Hello, everybody!
170
00:06:47,199 --> 00:06:48,920
Is there
something the matter?
171
00:06:48,959 --> 00:06:50,839
Oh hello, Farmer Pickles.
172
00:06:50,879 --> 00:06:53,040
Um, Scruffty has
buried my phone
173
00:06:53,079 --> 00:06:55,000
and I don't know where!
174
00:06:55,040 --> 00:06:57,639
Oh!
You naughty dog, Scruffty!
175
00:06:57,680 --> 00:06:58,800
[barking]
176
00:06:58,839 --> 00:07:01,600
Don't worry, Wendy -
I'll find your phone.
177
00:07:02,319 --> 00:07:05,439
Here you are, Scruffty
- a nice tasty bone!
178
00:07:05,480 --> 00:07:07,720
[barking]
179
00:07:07,920 --> 00:07:09,800
[barking]
180
00:07:09,839 --> 00:07:11,720
This must be Scruffty's
special place for burying
181
00:07:11,759 --> 00:07:13,759
his bones.
182
00:07:15,240 --> 00:07:17,000
Here's your phone, Wendy.
183
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
As good as new.
184
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
Oh!
Thanks, Farmer Pickles!
185
00:07:20,199 --> 00:07:23,360
It seems to be working fine.
186
00:07:23,399 --> 00:07:25,800
Now I can get
back to my painting!
187
00:07:25,839 --> 00:07:28,079
[whimpers]
188
00:07:28,120 --> 00:07:30,920
I think he's
saying sorry, Wendy.
189
00:07:30,959 --> 00:07:34,040
Um.
That's okay, Scruffty.
190
00:07:34,839 --> 00:07:39,079
Farmer Pickles - could I borrow
Scruffty for a little while?
191
00:07:39,120 --> 00:07:41,680
Of course you can.
192
00:07:41,959 --> 00:07:43,600
Oh dear.
193
00:07:43,639 --> 00:07:44,959
This isn't right.
194
00:07:45,000 --> 00:07:46,399
This isn't right at all!
195
00:07:46,439 --> 00:07:47,920
What's been going on here?
196
00:07:47,959 --> 00:07:49,160
Sorry Bob.
197
00:07:49,199 --> 00:07:51,480
We tried to finish the
coat of arms ourselves.
198
00:07:51,519 --> 00:07:54,040
But we couldn't
get it right.
199
00:07:54,079 --> 00:07:56,680
Jigsaws are very hard!
200
00:07:56,720 --> 00:07:58,439
Oh, that's all right, Dizzy.
201
00:07:58,480 --> 00:08:00,800
When you make a jigsaw,
you're supposed to look at
202
00:08:00,839 --> 00:08:03,040
the picture on the box to
make sure you've got the
203
00:08:03,079 --> 00:08:04,519
pieces in the right place.
204
00:08:04,560 --> 00:08:07,199
Uh. But, erm, we haven't
got a box, Bob.
205
00:08:07,240 --> 00:08:10,199
No, but you have got the coat
of arms on the clock tower.
206
00:08:10,240 --> 00:08:11,439
You can copy that!
207
00:08:11,480 --> 00:08:13,040
Oh yeah!
208
00:08:13,079 --> 00:08:14,800
Can we build it?
209
00:08:14,839 --> 00:08:16,639
Yes we can!
210
00:08:16,920 --> 00:08:19,120
Er, yeah.
I think so.
211
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
OK Lofty.
212
00:08:28,759 --> 00:08:32,039
[cheering]
213
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
Hello, everyone!
214
00:08:37,000 --> 00:08:37,960
Hi, Wendy.
215
00:08:38,000 --> 00:08:38,960
How did you get on?
216
00:08:39,000 --> 00:08:39,960
Great!
217
00:08:40,000 --> 00:08:41,279
Would you like to
see my painting?
218
00:08:41,320 --> 00:08:43,200
Yeah!
219
00:08:43,240 --> 00:08:44,399
Come on, Wendy!
-Let's see it!
220
00:08:44,440 --> 00:08:45,519
Ta-da!!
221
00:08:45,559 --> 00:08:49,240
[cheering]
222
00:08:49,840 --> 00:08:51,240
That's great, Wendy.
223
00:08:51,279 --> 00:08:53,559
It really looks
like Scruffty!
224
00:08:53,600 --> 00:08:54,799
[barking]
225
00:08:54,840 --> 00:08:55,879
Wow!
226
00:08:55,919 --> 00:08:57,840
It even sounds like him!
227
00:08:57,879 --> 00:08:59,600
I don't think that's
my painting.
228
00:08:59,639 --> 00:09:01,360
[barking]
229
00:09:01,399 --> 00:09:03,120
What on earth are you
doing here, Scruffty?
230
00:09:03,159 --> 00:09:05,039
Scruffty wanted to see
what everyone thought
231
00:09:05,080 --> 00:09:06,879
of his picture.
232
00:09:06,919 --> 00:09:08,840
[phone rings]
Oh! There's my phone!
233
00:09:08,879 --> 00:09:12,519
Probably Farmer Pickles
wondering where Scruffty is!
234
00:09:13,159 --> 00:09:15,799
That's funny - I
can't find it,
235
00:09:15,840 --> 00:09:17,720
but I can hear it!
236
00:09:18,519 --> 00:09:19,799
Oh!
237
00:09:19,840 --> 00:09:21,600
Scruffty!!
238
00:09:21,639 --> 00:09:22,960
Ha ha ha ha ha!
239
00:09:23,000 --> 00:09:25,799
Well, that's what happens
when you give a dog a phone!
240
00:09:25,840 --> 00:09:28,440
[barking]
241
00:09:28,480 --> 00:09:32,360
[cheers]
242
00:09:35,840 --> 00:09:42,840
* [theme music] *
15618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.